1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-27 14:58+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-12 02:06+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:340
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
24 "Het bestand %1 bestaat al, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
27 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
29 msgstr "&Voeg film toe..."
31 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
35 #: src/tools/dcpomatic.cc:776
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:774 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:781 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:779
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
56 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
57 msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M"
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:724
60 msgid "&Open...\tCtrl-O"
61 msgstr "&Open...\tCtrl-O"
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:741 src/tools/dcpomatic.cc:744
64 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
65 msgstr "&Voorkeuren...\tCtrl-P"
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:737 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:726
73 msgstr "&Bewaar\tCtrl-S"
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
76 msgid "&Send DCP to TMS"
77 msgstr "&Verstuur DCP naar TMS"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
81 msgstr "&Gereedschappen"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:770 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
88 msgid "About DCP-o-matic"
89 msgstr "Over DCP-o-matic"
91 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
93 msgstr "Voeg film toe..."
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
98 "An exception occurred: %s (%s)\n"
101 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1017
107 "An exception occurred: %s.\n"
110 "Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n"
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:479 src/tools/dcpomatic.cc:514
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1022
115 msgid "An unknown exception occurred."
116 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
118 #: src/tools/dcpomatic.cc:436
120 msgid "Bad setting for %s (%s)"
121 msgstr "Verkeerde instelling voor %s (%s)"
123 #: src/tools/dcpomatic.cc:475 src/tools/dcpomatic.cc:510
124 msgid "CPL's content is not encrypted."
125 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:762
128 msgid "Check for updates"
129 msgstr "Controleer op updates"
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
132 msgid "Could not load film %1 (%2)"
133 msgstr "Kan film %1 (%2) niet laden"
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:438
137 msgid "Could not make DCP: %s"
138 msgstr "Kan DCP niet maken: %s"
140 #: src/tools/dcpomatic.cc:291 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
142 msgid "Could not open film at %s (%s)"
143 msgstr "Kan film niet openen op %s (%s)"
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:570
146 msgid "Could not show DCP"
147 msgstr "Kan DCP niet tonen"
149 #: src/tools/dcpomatic.cc:561
150 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
151 msgstr "Kan DCP niet tonen (kan konqueror niet starten)"
153 #: src/tools/dcpomatic.cc:554
154 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
155 msgstr "Kan DCP niet tonen (kan nautilus niet starten)"
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:311 src/tools/dcpomatic.cc:898
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:934
162 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:227
163 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
164 msgstr "DCP-o-matic Batch Converter"
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
167 msgid "Encoding servers..."
168 msgstr "Encodeer-servers..."
170 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
171 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:102
174 msgstr "Film is gewijzigd"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
181 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
182 msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K"
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:754
185 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:723
189 msgid "New...\tCtrl-N"
190 msgstr "Nieuw...\tCtrl-N"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
193 msgid "Report a problem..."
194 msgstr "Meld een probleem..."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:764
197 msgid "Restore default preferences"
198 msgstr "Herstel standaardvoorkeuren"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:756
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:99
206 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
207 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het stoppen?"
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:749
210 msgid "Scale to fit &height"
211 msgstr "Maak passend in &hoogte"
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
214 msgid "Scale to fit &width"
215 msgstr "Maak passend in &breedte"
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:356 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
218 msgid "Select film to open"
219 msgstr "Kies film om te openen"
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:422
224 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
225 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
226 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
227 "you want to continue anyway?"
229 "De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in "
230 "beslag nemen, en de harde schijf die gebruikt wordt heeft maar %.1f GB "
231 "beschikbaar. Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het "
232 "bestandsysteem hard links zou ondersteunen, maar dat doet het niet. Wilt u "
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:420
238 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
239 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
241 "De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, er is echter "
242 "maar %.1f GB beschikbaar. Wilt u toch doorgaan?"
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
245 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
246 msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server."
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:330
250 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
252 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:838
255 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
256 msgstr "Er is geen nieuwere versie van DCP-o-matic beschikbaar."
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
259 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
260 msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt stoppen?"
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:277
264 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
265 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
267 "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt "
268 "mogelijk niet goed in deze versie. Controleer a.u.b. de instellingen van de "
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:633 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
272 msgid "Unfinished jobs"
273 msgstr "Onvoltooide taken"
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
276 msgid "Video waveform..."
277 msgstr "Video-golfvorm..."
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:365 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
281 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
284 "U heeft geen map geselecteerd. Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is "
285 "voordat u op Open klikt."