1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-12 02:06+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:334
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
24 "Het bestand %1 bestaat al, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
27 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
29 msgstr "&Voeg film toe..."
31 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
35 #: src/tools/dcpomatic.cc:733
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:693
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:731 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:736
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
56 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
57 msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M"
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:682
60 msgid "&Open...\tCtrl-O"
61 msgstr "&Open...\tCtrl-O"
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:699 src/tools/dcpomatic.cc:702
64 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
65 msgstr "&Voorkeuren...\tCtrl-P"
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:695 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:684
73 msgstr "&Bewaar\tCtrl-S"
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:712
76 msgid "&Send DCP to TMS"
77 msgstr "&Verstuur DCP naar TMS"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
81 msgstr "&Gereedschappen"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:727 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:725
88 msgid "About DCP-o-matic"
89 msgstr "Over DCP-o-matic"
91 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
93 msgstr "Voeg film toe..."
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:937
98 "An exception occurred: %s (%s)\n"
101 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:946
107 "An exception occurred: %s.\n"
110 "Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n"
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:951
114 msgid "An unknown exception occurred."
115 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:430
119 msgid "Bad setting for %s (%s)"
120 msgstr "Verkeerde instelling voor %s (%s)"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
123 msgid "CPL's content is not encrypted."
124 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:719
127 msgid "Check for updates"
128 msgstr "Controleer op updates"
130 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
131 msgid "Could not load film %1 (%2)"
132 msgstr "Kan film %1 (%2) niet laden"
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:432
136 msgid "Could not make DCP: %s"
137 msgstr "Kan DCP niet maken: %s"
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
141 msgid "Could not open film at %s (%s)"
142 msgstr "Kan film niet openen op %s (%s)"
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
145 msgid "Could not show DCP"
146 msgstr "Kan DCP niet tonen"
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:520
149 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
150 msgstr "Kan DCP niet tonen (kan konqueror niet starten)"
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
153 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
154 msgstr "Kan DCP niet tonen (kan nautilus niet starten)"
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:305 src/tools/dcpomatic.cc:826
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:862
161 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:227
162 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
163 msgstr "DCP-o-matic Batch Converter"
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
166 msgid "Encoding servers..."
167 msgstr "Encodeer-servers..."
169 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
170 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:101
173 msgstr "Film is gewijzigd"
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:717
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
180 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
181 msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K"
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:681
184 msgid "New...\tCtrl-N"
185 msgstr "Nieuw...\tCtrl-N"
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:729
188 msgid "Report a problem..."
189 msgstr "Meld een probleem..."
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:721
192 msgid "Restore default preferences"
193 msgstr "Herstel standaardvoorkeuren"
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:713
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:98
201 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
202 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het stoppen?"
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:707
205 msgid "Scale to fit &height"
206 msgstr "Maak passend in &hoogte"
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:706
209 msgid "Scale to fit &width"
210 msgstr "Maak passend in &breedte"
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:350 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
213 msgid "Select film to open"
214 msgstr "Kies film om te openen"
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:416
219 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
220 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
221 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
222 "you want to continue anyway?"
224 "De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in "
225 "beslag nemen, en de harde schijf die gebruikt wordt heeft maar %.1f GB "
226 "beschikbaar. Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het "
227 "bestandsysteem hard links zou ondersteunen, maar dat doet het niet. Wilt u "
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:414
233 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
234 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
236 "De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, er is echter "
237 "maar %.1f GB beschikbaar. Wilt u toch doorgaan?"
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:991
240 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
241 msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server."
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:324
245 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
247 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:995
250 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
251 msgstr "Er is geen nieuwere versie van DCP-o-matic beschikbaar."
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:590 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
254 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
255 msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt stoppen?"
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:271
259 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
260 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
262 "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt "
263 "mogelijk niet goed in deze versie. Controleer a.u.b. de instellingen van de "
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:591 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
267 msgid "Unfinished jobs"
268 msgstr "Onvoltooide taken"
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:716
271 msgid "Video waveform..."
272 msgstr "Video-golfvorm..."
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:359 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
276 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
279 "U heeft geen map geselecteerd. Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is "
280 "voordat u op Open klikt."