1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461
36 msgstr "Adicionar KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:460
40 msgstr "Adicionar OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:518
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:470
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
71 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:522
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1234 src/tools/dcpomatic_player.cc:459
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1262 src/tools/dcpomatic.cc:1264
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:476 src/tools/dcpomatic_player.cc:479
91 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
92 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254 src/tools/dcpomatic_batch.cc:76
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:472
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236
100 msgid "&Save\tCtrl-S"
101 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280
104 msgid "&Send DCP to TMS"
105 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
110 msgstr "&Ferramentas"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1309 src/tools/dcpomatic_player.cc:520
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301 src/tools/dcpomatic_batch.cc:90
117 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
122 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
123 msgid "About DCP-o-matic"
124 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
129 msgstr "Adicionar..."
131 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
133 msgstr "Adicionar Filme..."
135 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:55
138 msgstr "Carregando DCP"
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
141 msgid "Add folder..."
142 msgstr "Adicionar Pasta..."
144 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
146 msgstr "Adicionar..."
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:1640 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1103 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:411
152 "An exception occurred: %s (%s)\n"
155 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1112 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:420
162 "An exception occurred: %s.\n"
165 "Ocorreu um erro: %s.\n"
168 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:345
169 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
170 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:904 src/tools/dcpomatic.cc:1654
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653
174 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1117
175 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:425 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:434
176 msgid "An unknown exception occurred."
177 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:707
181 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
184 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
185 "Esta ação não poderá ser desfeita."
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:774
189 msgid "Bad setting for %s."
190 msgstr "Configuração errada para %s."
192 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:900 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
197 msgid "CPL's content is not encrypted."
198 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
201 msgid "Check for updates"
202 msgstr "Verificar atualizações"
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
205 msgid "Close without saving film"
206 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
209 msgid "Closed captions..."
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:1258
213 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
214 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic.cc:538
217 msgid "Could not create folder to store film."
220 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
222 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
225 "Falha na decriptação do DKDM. Talvez ele não tenha sido criado com o "
226 "certificado correto."
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:849
229 msgid "Could not find batch converter."
230 msgstr "Conversor em série não encontrado."
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:860
234 msgid "Could not find player."
235 msgstr "Conversor em série não encontrado."
237 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:1054
238 msgid "Could not load DCP %1."
239 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
241 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:609
242 msgid "Could not load KDM."
243 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
245 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368 src/tools/dcpomatic_player.cc:370
247 msgid "Could not load a DCP from %s"
250 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:450
251 msgid "Could not load film %1"
252 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:1550
255 msgid "Could not load film %1 (%2)"
256 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:776
259 msgid "Could not make DCP."
260 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:454 src/tools/dcpomatic.cc:459
263 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
265 msgid "Could not open film at %s"
266 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
269 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
272 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
275 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
276 "loading a DKDM (XML) file."
278 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
279 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
281 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
283 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
286 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
287 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:978
290 msgid "Could not run konqueror"
291 msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
294 msgid "Could not run nautilus"
295 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:978 src/tools/dcpomatic.cc:987
298 msgid "Could not show DCP"
299 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
302 msgid "Could not show DCP."
303 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:325
308 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
310 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s. Suas mudanças não "
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic_batch.cc:337
314 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:831
317 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
319 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:839
324 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
326 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
329 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
333 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:182
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:503 src/tools/dcpomatic.cc:1491
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:1529
343 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:426
344 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
345 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
347 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
348 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
349 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
351 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:571 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607
352 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:350
353 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
354 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:121 src/tools/dcpomatic_player.cc:360
357 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:757
358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1000
359 msgid "DCP-o-matic Player"
360 msgstr "DCP-o-matic Player"
362 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1069
363 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
364 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
366 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:386
368 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
369 msgstr "DCP-o-matic Player"
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:398
372 msgid "DCP-o-matic could not start"
373 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
375 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
379 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
380 msgid "Decode at full resolution"
381 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
383 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
384 msgid "Decode at half resolution"
385 msgstr "Decodificar em meia resolução"
387 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:501
388 msgid "Decode at quarter resolution"
389 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
391 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:110
392 msgid "Disable timeline"
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
397 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
398 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
405 msgid "Don't duplicate"
406 msgstr "Não duplicar"
408 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
412 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:492
413 msgid "Dual screen\tShift+F11"
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:589 src/tools/dcpomatic.cc:604
417 msgid "Duplicate Film"
418 msgstr "Duplicar Filme"
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:1240
421 msgid "Duplicate and open..."
422 msgstr "Duplicar e abrir..."
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
425 msgid "Duplicate without saving film"
426 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1239
432 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:182
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
437 msgid "Encoding servers..."
438 msgstr "Servidores de codificação..."
440 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:1278
445 msgid "Export...\tCtrl-E"
446 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
448 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
450 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
451 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
453 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
454 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:143 src/tools/dcpomatic.cc:176
457 msgstr "Filme sofreu alterações"
459 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
463 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
464 msgid "Frames per second"
465 msgstr "Quadros por segundo"
467 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
468 msgid "Full screen\tF11"
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:450
477 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
478 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
479 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
482 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
483 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
487 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:138
488 msgid "Load playlist"
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:360 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
493 msgid "Loading content"
494 msgstr "Carregando DCP"
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
497 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
498 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273
501 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
502 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
505 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
506 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
509 msgid "Manage templates..."
510 msgstr "Organizar modelos..."
512 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
521 msgid "New...\tCtrl-N"
522 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
524 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
525 msgid "Open DCP in &player"
528 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259
533 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
534 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
536 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:534
542 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
546 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:183
550 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:183
554 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
559 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:514
560 msgid "Report a problem..."
561 msgstr "Avisar de um problema..."
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:708 src/tools/dcpomatic.cc:1295
564 msgid "Restore default preferences"
565 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
567 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:1238
576 msgid "Save as &template..."
577 msgstr "Salvar como &modelo..."
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:140
581 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
582 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:173
586 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
587 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
590 msgid "Save film and close"
591 msgstr "Salvar filme e fechar"
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
594 msgid "Save film and duplicate"
595 msgstr "Salvar filme e duplicar"
597 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137
598 msgid "Save playlist"
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:1269
602 msgid "Scale to fit &height"
603 msgstr "Ajustar para caber na &altura"
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:1268
606 msgid "Scale to fit &width"
607 msgstr "Ajustar para caber na &largura"
609 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
613 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
614 msgid "Select DCP to open"
615 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
617 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
618 msgid "Select DCP to open as OV"
619 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
621 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
622 msgid "Select DKDM file"
623 msgstr "Selecione o filme para abrir"
625 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
627 msgstr "Selecione o KDM"
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:550 src/tools/dcpomatic_batch.cc:291
630 msgid "Select film to open"
631 msgstr "Selecione o filme para abrir"
633 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:302
635 msgid "Select playlist file"
636 msgstr "Selecione o filme para abrir"
638 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
639 msgid "Send KDM emails"
640 msgstr "Enviar KDMs por email"
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
643 msgid "Send translations..."
646 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
647 msgid "Set decode resolution to match display"
648 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
650 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109
654 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
655 msgid "Some content in this playlist was not found."
658 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
659 msgid "Stop after play"
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:731
665 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
666 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
667 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
668 "you want to continue anyway?"
670 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
671 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
672 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
673 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
675 #: src/tools/dcpomatic.cc:729
678 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
679 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
681 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
682 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
685 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_player.cc:813
686 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
687 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
689 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:203
692 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
693 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
694 "want to add this film to the queue anyway?"
696 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
697 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
700 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:286
701 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:1688 src/tools/dcpomatic_batch.cc:482
705 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:357
706 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1141
708 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
709 "instead. These may take a short time to create."
711 "Falha na leitura das configurações existentes. Valores padrão serão "
712 "usados. Sua criação pode levar alguns instantes."
714 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:242 src/tools/dcpomatic_player.cc:269
715 msgid "The lock file is not present."
718 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:234 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
719 msgid "The required display devices are not connected correctly."
722 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_player.cc:815
723 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
724 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
726 #: src/tools/dcpomatic.cc:1085 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
727 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
728 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
730 #: src/tools/dcpomatic.cc:432
732 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
733 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
735 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
736 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
739 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
741 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
744 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
748 #: src/tools/dcpomatic.cc:1086 src/tools/dcpomatic_batch.cc:234
749 msgid "Unfinished jobs"
750 msgstr "Tarefas inacabadas"
752 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
756 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
760 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
761 msgid "Verifying DCP"
764 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286
765 msgid "Video waveform..."
766 msgstr "Waveform de video..."
768 #: src/tools/dcpomatic.cc:880
771 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
775 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
776 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
777 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
779 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
783 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
784 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
785 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
786 "que eles protegem)."
788 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
790 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
791 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
792 "film and the metadata files within the DCP.\n"
794 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
795 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
797 "Você está fazendo um DCP encriptado. Não será possível fazer KDMs para este "
798 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
799 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
801 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
802 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
804 #: src/tools/dcpomatic.cc:559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:300
805 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
807 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
810 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
813 #~ msgid "Could not load DCP"
814 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
816 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
818 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
821 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
824 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"