1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
36 msgstr "Adicionar OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 src/tools/dcpomatic_player.cc:565
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258 src/tools/dcpomatic_player.cc:613
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1352
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_player.cc:554
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301 src/tools/dcpomatic.cc:1303
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:538
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:567
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:533
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
99 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618
108 msgstr "&Ferramentas"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:256
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
119 msgid "<b>Playlists</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
136 msgstr "Adicionar..."
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
141 msgstr "Adicionar KDM..."
143 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
145 msgstr "Adicionar Filme..."
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60
150 msgstr "Carregando DCP"
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:162
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Adicionar Pasta..."
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
158 msgstr "Adicionar..."
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1694 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:779
161 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
164 "An exception occurred: %s (%s)\n"
167 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1703 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:788
171 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1273 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:648
174 "An exception occurred: %s.\n"
177 "Ocorreu um erro: %s.\n"
180 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:336
181 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
182 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:928 src/tools/dcpomatic.cc:1708
185 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:793
186 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:802 src/tools/dcpomatic_player.cc:1278
187 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662
188 msgid "An unknown exception occurred."
189 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
193 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
196 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
197 "Esta ação não poderá ser desfeita."
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
201 msgid "Bad setting for %s."
202 msgstr "Configuração errada para %s."
204 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:583 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:269
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:924 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
209 msgid "CPL's content is not encrypted."
210 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
213 msgid "Check for updates"
214 msgstr "Verificar atualizações"
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:1794 src/tools/dcpomatic.cc:1811
218 msgid "Close DCP-o-matic"
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
222 msgid "Close without saving film"
223 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_player.cc:591
226 msgid "Closed captions..."
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1297
230 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
231 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:533 src/tools/dcpomatic.cc:542
234 msgid "Could not create folder to store film."
237 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:551
239 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
242 "Falha na decriptação do DKDM. Talvez ele não tenha sido criado com o "
243 "certificado correto."
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:868
246 msgid "Could not find batch converter."
247 msgstr "Conversor em série não encontrado."
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:879
251 msgid "Could not find player."
252 msgstr "Conversor em série não encontrado."
254 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:740 src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
255 msgid "Could not load DCP %1."
256 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
261 "Could not load DCP.\n"
264 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:706 src/tools/dcpomatic_player.cc:722
267 msgid "Could not load KDM."
268 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
270 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:428
272 msgid "Could not load a DCP from %s"
275 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
276 msgid "Could not load film %1"
277 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1611
280 msgid "Could not load film %1 (%2)"
281 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
284 msgid "Could not make DCP."
285 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:458 src/tools/dcpomatic.cc:463
288 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
290 msgid "Could not open film at %s"
291 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:453
294 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:556
300 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
301 "loading a DKDM (XML) file."
303 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
304 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:544
308 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
311 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
312 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
315 msgid "Could not run konqueror"
316 msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001
319 msgid "Could not run nautilus"
320 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008 src/tools/dcpomatic.cc:1017
323 msgid "Could not show DCP"
324 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001
327 msgid "Could not show DCP."
328 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
333 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
335 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s. Suas mudanças não "
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:960
342 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
344 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
347 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:968
349 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
351 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
354 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:507 src/tools/dcpomatic.cc:1541
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1583
363 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
364 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
365 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
367 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
368 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
369 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:711 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:747
372 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
373 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
375 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143 src/tools/dcpomatic_player.cc:420
376 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:675 src/tools/dcpomatic_player.cc:870
377 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1149
378 msgid "DCP-o-matic Player"
379 msgstr "DCP-o-matic Player"
381 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1226
382 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
383 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
385 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:578 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:614
387 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
388 msgstr "DCP-o-matic Player"
390 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:626
391 msgid "DCP-o-matic could not start"
392 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
399 msgid "Decode at full resolution"
400 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
403 msgid "Decode at half resolution"
404 msgstr "Decodificar em meia resolução"
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
407 msgid "Decode at quarter resolution"
408 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
410 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1780
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
420 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
421 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
428 msgid "Don't duplicate"
429 msgstr "Não duplicar"
431 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
435 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
436 msgid "Dual screen\tShift+F11"
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:593 src/tools/dcpomatic.cc:608
440 msgid "Duplicate Film"
441 msgstr "Duplicar Filme"
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279
444 msgid "Duplicate and open..."
445 msgstr "Duplicar e abrir..."
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
448 msgid "Duplicate without saving film"
449 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1278
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
456 msgid "Encoding servers..."
457 msgstr "Servidores de codificação..."
459 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
463 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
466 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
469 msgid "Export...\tCtrl-E"
470 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:952 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269
474 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
475 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
477 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
478 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:145 src/tools/dcpomatic.cc:178
481 msgstr "Filme sofreu alterações"
483 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
484 msgid "Frames per second"
485 msgstr "Quadros por segundo"
487 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
488 msgid "Full screen\tF11"
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
497 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
498 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
499 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
502 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
503 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
507 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:110
511 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:420 src/tools/dcpomatic_player.cc:675
513 msgid "Loading content"
514 msgstr "Carregando DCP"
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
518 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
519 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
522 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
523 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
526 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
527 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
530 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
531 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335
534 msgid "Manage templates..."
535 msgstr "Organizar modelos..."
537 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:268
541 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
549 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:203
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272
554 msgid "New...\tCtrl-N"
555 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
557 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:521
559 "No playlist folder is specified in preferences. Please set on and then try "
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
564 msgid "Open DCP in &player"
567 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
572 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
573 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
575 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:538
581 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
585 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
589 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1806
594 msgid "Recreate KDM decryption chain"
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic.cc:1790
598 msgid "Recreate signing certificates"
601 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:256
606 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611
607 msgid "Report a problem..."
608 msgstr "Avisar de um problema..."
610 #: src/tools/dcpomatic.cc:712 src/tools/dcpomatic.cc:1340
611 msgid "Restore default preferences"
612 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
614 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321
620 msgid "S&how DCP in Explorer"
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1323
625 msgid "S&how DCP in Files"
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
630 msgid "S&how DCP in Finder"
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
634 msgid "Save as &template..."
635 msgstr "Salvar como &modelo..."
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
639 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
640 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
644 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
645 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
648 msgid "Save film and close"
649 msgstr "Salvar filme e fechar"
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
652 msgid "Save film and duplicate"
653 msgstr "Salvar filme e duplicar"
655 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:138
659 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
660 msgid "Select DCP to open"
661 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
663 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654
664 msgid "Select DCP to open as OV"
665 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
667 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:661
669 msgid "Select DKDM File"
670 msgstr "Selecione o filme para abrir"
672 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:486
673 msgid "Select DKDM file"
674 msgstr "Selecione o filme para abrir"
676 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:696
678 msgstr "Selecione o KDM"
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
681 msgid "Select film to open"
682 msgstr "Selecione o filme para abrir"
684 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:421
685 msgid "Send KDM emails"
686 msgstr "Enviar KDMs por email"
688 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
689 msgid "Send translations..."
692 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
693 msgid "Set decode resolution to match display"
694 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
697 msgid "System information..."
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
703 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
704 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
705 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
706 "you want to continue anyway?"
708 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
709 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
710 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
711 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:733
716 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
717 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
719 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
720 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:1442 src/tools/dcpomatic_player.cc:942
724 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
725 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
727 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
730 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
731 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
732 "want to add this film to the queue anyway?"
734 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
735 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
738 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
739 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
742 #: src/tools/dcpomatic.cc:1807
744 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
746 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
747 "want to re-create\n"
748 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
750 "configuration before continuing."
753 #: src/tools/dcpomatic.cc:1777
755 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
756 "contains a small error\n"
757 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
758 "you want to re-create\n"
759 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
762 #: src/tools/dcpomatic.cc:1791
764 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
766 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
767 "want to re-create\n"
768 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
771 #: src/tools/dcpomatic.cc:1751 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
772 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:812 src/tools/dcpomatic_server.cc:348
773 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1302
775 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
776 "instead. These may take a short time to create."
778 "Falha na leitura das configurações existentes. Valores padrão serão "
779 "usados. Sua criação pode levar alguns instantes."
781 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:292 src/tools/dcpomatic_player.cc:317
782 msgid "The lock file is not present."
785 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284 src/tools/dcpomatic_player.cc:313
786 msgid "The required display devices are not connected correctly."
789 #: src/tools/dcpomatic.cc:1444 src/tools/dcpomatic_player.cc:944
790 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
791 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
793 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
794 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
795 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:436
799 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
800 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
802 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
803 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
806 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:602
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:536
813 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
816 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
820 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
821 msgid "Unfinished jobs"
822 msgstr "Tarefas inacabadas"
824 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
828 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
832 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:870
833 msgid "Verifying DCP"
836 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
837 msgid "Video waveform..."
838 msgstr "Waveform de video..."
840 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:636
842 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
843 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
846 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
849 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
853 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
854 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
855 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
857 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
861 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
862 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
863 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
864 "que eles protegem)."
866 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
868 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
869 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
870 "film and the metadata files within the DCP.\n"
872 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
873 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
875 "Você está fazendo um DCP encriptado. Não será possível fazer KDMs para este "
876 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
877 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
879 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
880 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
882 #: src/tools/dcpomatic.cc:1598
884 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
885 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
886 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
890 #: src/tools/dcpomatic.cc:563 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
891 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635 src/tools/dcpomatic_player.cc:663
893 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
896 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
899 #~ msgstr "&Conteúdo"
901 #~ msgid "Scale to fit &height"
902 #~ msgstr "Ajustar para caber na &altura"
904 #~ msgid "Scale to fit &width"
905 #~ msgstr "Ajustar para caber na &largura"
912 #~ msgid "Select playlist file"
913 #~ msgstr "Selecione o filme para abrir"
916 #~ msgid "Could not load DCP"
917 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
919 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
921 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
924 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
927 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"