1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-04-10 02:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518
36 msgstr "Adicionar OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:524
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:576
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:528
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:580
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:517
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 src/tools/dcpomatic.cc:1346
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:79 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:530
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
99 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
108 msgstr "&Ferramentas"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
119 msgid "<b>Playlists</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
136 msgstr "Adicionar..."
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:519
141 msgstr "Adicionar KDM..."
143 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:129
145 msgstr "Adicionar Filme..."
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
150 msgstr "Carregando DCP"
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Adicionar Pasta..."
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
158 msgstr "Adicionar..."
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1731 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704
161 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1213 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
164 "An exception occurred: %s (%s)\n"
167 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1740
173 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
176 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:1750 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:713
180 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1222 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
183 "An exception occurred: %s.\n"
186 "Ocorreu um erro: %s.\n"
189 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341
190 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
191 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:964 src/tools/dcpomatic.cc:1755
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:718
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727 src/tools/dcpomatic_player.cc:1227
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
197 msgid "An unknown exception occurred."
198 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:739
202 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
205 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
206 "Esta ação não poderá ser desfeita."
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
210 msgid "Bad setting for %s."
211 msgstr "Configuração errada para %s."
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:960 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
218 msgid "CPL's content is not encrypted."
219 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:562
222 msgid "Check for updates"
223 msgstr "Verificar atualizações"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1839 src/tools/dcpomatic.cc:1856
227 msgid "Close DCP-o-matic"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
231 msgid "Close without saving film"
232 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:552
235 msgid "Closed captions..."
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
239 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
240 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:556 src/tools/dcpomatic.cc:565
243 msgid "Could not create folder to store film."
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:478
248 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
251 "Falha na decriptação do DKDM. Talvez ele não tenha sido criado com o "
252 "certificado correto."
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
255 msgid "Could not find batch converter."
256 msgstr "Conversor em série não encontrado."
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:914
260 msgid "Could not find player."
261 msgstr "Conversor em série não encontrado."
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:689 src/tools/dcpomatic_player.cc:1152
264 msgid "Could not load DCP %1."
265 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
267 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:507
270 "Could not load DCP.\n"
273 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:671
276 msgid "Could not load KDM."
277 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:369 src/tools/dcpomatic_player.cc:376
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:378
282 msgid "Could not load a DCP from %s"
285 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:449
286 msgid "Could not load film %1"
287 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:1648
290 msgid "Could not load film %1 (%2)"
291 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:808
294 msgid "Could not make DCP."
295 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
298 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
300 msgid "Could not open film at %s"
301 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
304 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:483
310 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
311 "loading a DKDM (XML) file."
313 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
314 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
318 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
321 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
322 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049
325 msgid "Could not run konqueror"
326 msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
329 msgid "Could not run nautilus"
330 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic.cc:1058
333 msgid "Could not show DCP"
334 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
337 msgid "Could not show DCP."
338 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
342 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
348 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:324
354 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
356 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s. Suas mudanças não "
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:336
360 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:910 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
363 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
365 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
368 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:918
370 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
372 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
375 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:530 src/tools/dcpomatic.cc:1586
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:1627
384 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:425
385 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
386 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
388 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
389 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
390 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
392 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672
393 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
394 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
396 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:141 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
397 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636 src/tools/dcpomatic_player.cc:822
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1100
399 msgid "DCP-o-matic Player"
400 msgstr "DCP-o-matic Player"
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1175
403 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
404 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
406 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
408 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
409 msgstr "DCP-o-matic Player"
411 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:689 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
412 msgid "DCP-o-matic could not start"
413 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
415 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
420 msgid "Decode at full resolution"
421 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
424 msgid "Decode at half resolution"
425 msgstr "Decodificar em meia resolução"
427 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
428 msgid "Decode at quarter resolution"
429 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
431 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:1825
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
441 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
442 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
449 msgid "Don't duplicate"
450 msgstr "Não duplicar"
452 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
456 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
457 msgid "Dual screen\tShift+F11"
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:616 src/tools/dcpomatic.cc:631
461 msgid "Duplicate Film"
462 msgstr "Duplicar Filme"
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
465 msgid "Duplicate and open..."
466 msgstr "Duplicar e abrir..."
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
469 msgid "Duplicate without saving film"
470 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
477 msgid "Encoding servers..."
478 msgstr "Servidores de codificação..."
480 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
486 msgid "Export subtitles..."
487 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
491 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
492 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
494 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
497 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:989 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
501 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
502 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
504 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
505 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:147 src/tools/dcpomatic.cc:184
508 msgstr "Filme sofreu alterações"
510 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
511 msgid "Frames per second"
512 msgstr "Quadros por segundo"
514 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
515 msgid "Full screen\tF11"
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
524 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
525 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
526 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
529 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
530 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
534 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
538 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:361 src/tools/dcpomatic_player.cc:636
540 msgid "Loading content"
541 msgstr "Carregando DCP"
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
545 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
546 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
549 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
550 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
553 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
554 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355
557 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
558 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
561 msgid "Manage templates..."
562 msgstr "Organizar modelos..."
564 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:540
576 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
581 msgid "New...\tCtrl-N"
582 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
584 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
586 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
591 msgid "Open DCP in &player"
594 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:179
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
599 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
600 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
602 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:132
606 #: src/tools/dcpomatic.cc:561
608 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
612 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
616 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
621 msgid "Recreate KDM decryption chain"
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic.cc:1835
625 msgid "Recreate signing certificates"
628 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
632 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
633 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572
634 msgid "Report a problem..."
635 msgstr "Avisar de um problema..."
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1384
638 msgid "Restore default preferences"
639 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
641 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
647 msgid "S&how DCP in Explorer"
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
652 msgid "S&how DCP in Files"
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
657 msgid "S&how DCP in Finder"
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
661 msgid "Save as &template..."
662 msgstr "Salvar como &modelo..."
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:144
666 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
667 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
671 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
672 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
674 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
675 msgid "Save film and close"
676 msgstr "Salvar filme e fechar"
678 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
679 msgid "Save film and duplicate"
680 msgstr "Salvar filme e duplicar"
682 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:144
686 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
687 msgid "Select DCP to open"
688 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
690 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615
691 msgid "Select DCP to open as OV"
692 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
694 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
696 msgid "Select DKDM File"
697 msgstr "Selecione o filme para abrir"
699 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
700 msgid "Select DKDM file"
701 msgstr "Selecione o filme para abrir"
703 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:657
705 msgstr "Selecione o KDM"
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
708 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic_batch.cc:290
712 msgid "Select film to open"
713 msgstr "Selecione o filme para abrir"
715 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
716 msgid "Send KDM emails"
717 msgstr "Enviar KDMs por email"
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
720 msgid "Send translations..."
723 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554
724 msgid "Set decode resolution to match display"
725 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
727 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:564
728 msgid "System information..."
731 #: src/tools/dcpomatic.cc:763
734 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
735 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
736 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
737 "you want to continue anyway?"
739 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
740 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
741 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
742 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
744 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
747 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
748 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
750 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
751 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
754 #: src/tools/dcpomatic.cc:1486 src/tools/dcpomatic_player.cc:892
755 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
756 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
758 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:202
761 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
762 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
763 "want to add this film to the queue anyway?"
765 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
766 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
769 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:291
770 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
773 #: src/tools/dcpomatic.cc:1852
775 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
777 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
778 "want to re-create\n"
779 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
781 "configuration before continuing."
784 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822
786 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
787 "contains a small error\n"
788 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
789 "you want to re-create\n"
790 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
793 #: src/tools/dcpomatic.cc:1836
795 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
797 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
798 "want to re-create\n"
799 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
802 #: src/tools/dcpomatic.cc:1797 src/tools/dcpomatic_batch.cc:481
803 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:737 src/tools/dcpomatic_server.cc:353
804 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1251
806 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
807 "instead. These may take a short time to create."
809 "Falha na leitura das configurações existentes. Valores padrão serão "
810 "usados. Sua criação pode levar alguns instantes."
812 #: src/tools/dcpomatic.cc:1488 src/tools/dcpomatic_player.cc:894
813 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
814 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
816 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_batch.cc:232
817 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
818 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
820 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
822 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
823 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
825 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
826 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
829 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:371
831 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
832 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
833 "if that's what you want to play."
836 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
841 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
843 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
846 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
850 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
851 msgid "Unfinished jobs"
852 msgstr "Tarefas inacabadas"
854 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
858 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
859 msgid "Verify DCP..."
862 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
863 msgid "Video waveform..."
864 msgstr "Waveform de video..."
866 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:563
868 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
869 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
872 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
875 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
879 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
880 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
881 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
883 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
887 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
888 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
889 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
890 "que eles protegem)."
892 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
894 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
895 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
896 "film and the metadata files within the DCP.\n"
898 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
899 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
901 "Você está fazendo um DCP encriptado. Não será possível fazer KDMs para este "
902 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
903 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
905 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
906 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
908 #: src/tools/dcpomatic.cc:1635
910 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
911 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
912 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
916 #: src/tools/dcpomatic.cc:586 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
917 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596 src/tools/dcpomatic_player.cc:624
919 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
922 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
925 #~ msgstr "&Conteúdo"
927 #~ msgid "Scale to fit &height"
928 #~ msgstr "Ajustar para caber na &altura"
930 #~ msgid "Scale to fit &width"
931 #~ msgstr "Ajustar para caber na &largura"
938 #~ msgid "Select playlist file"
939 #~ msgstr "Selecione o filme para abrir"
942 #~ msgid "Could not load DCP"
943 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
945 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
947 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
950 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
953 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"