1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
23 msgstr "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM salvo em %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
41 msgstr "Adicionar OV..."
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
49 msgid "&Close\tCtrl-W"
50 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
52 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1407
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:313 src/tools/dcpomatic_player.cc:620
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
58 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1332
59 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:356 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:291
60 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:573
64 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1406
65 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:311
66 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:590
70 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:110 src/tools/dcpomatic.cc:1411
71 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:315
72 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
81 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
82 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_editor.cc:351
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559
86 msgid "&Open...\tCtrl-O"
87 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 src/tools/dcpomatic.cc:1351
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:297 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
92 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
94 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
95 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
97 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic.cc:1334
98 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
99 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:575
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
104 msgid "&Save\tCtrl-S"
105 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
109 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
110 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
113 msgid "&Send DCP to TMS"
114 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
116 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1410
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
119 msgstr "&Ferramentas"
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
125 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:315
126 msgid "<b>Playlist:</b>"
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
130 msgid "<b>Playlists</b>"
133 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1402
134 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:307
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_editor.cc:363
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:305 src/tools/dcpomatic_player.cc:612
141 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585
142 msgid "About DCP-o-matic"
143 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339
148 msgstr "Adicionar..."
150 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
153 msgstr "Adicionar KDM..."
155 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:77
158 msgstr "Carregando DCP"
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
163 msgstr "Adicionar Filme..."
165 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
166 msgid "Add film for conversion"
169 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:211
170 msgid "Add folder..."
171 msgstr "Adicionar Pasta..."
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:209
175 msgstr "Adicionar..."
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1781 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
178 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:527
179 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:899 src/tools/dcpomatic_player.cc:1326
180 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:697
183 "An exception occurred: %s (%s)\n"
186 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790
192 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
195 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:1800 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
199 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:562 src/tools/dcpomatic_editor.cc:536
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:908 src/tools/dcpomatic_player.cc:1335
201 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:706
204 "An exception occurred: %s.\n"
207 "Ocorreu um erro: %s.\n"
210 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:355
211 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
212 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic.cc:1805
215 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:567
216 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:541 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
217 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:913 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:922
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1340 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:711
219 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:720
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
223 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:79
224 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
225 msgid "Annotation text"
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
230 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
233 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
234 "Esta ação não poderá ser desfeita."
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:832
238 msgid "Bad setting for %s."
239 msgstr "Configuração errada para %s."
241 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:324 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
242 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:980 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
247 msgid "CPL's content is not encrypted."
248 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:606
251 msgid "Check for updates"
252 msgstr "Verificar atualizações"
254 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:81
255 msgid "Choose a DCP folder"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:1901 src/tools/dcpomatic.cc:1916
260 msgid "Close DCP-o-matic"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
264 msgid "Close without saving film"
265 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
268 msgid "Closed captions..."
271 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
275 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
276 msgid "Combining DCPs"
279 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
280 msgid "Content title text"
283 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:161
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
288 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
289 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:571
292 msgid "Could not create folder to store film."
295 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
297 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
300 "Falha na decriptação do DKDM. Talvez ele não tenha sido criado com o "
301 "certificado correto."
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic.cc:649
305 msgid "Could not duplicate project."
306 msgstr "Conversor em série não encontrado."
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
309 msgid "Could not find batch converter."
310 msgstr "Conversor em série não encontrado."
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
314 msgid "Could not find player."
315 msgstr "Conversor em série não encontrado."
317 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478
319 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
320 "matic Batch Converter is running."
323 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:336
325 msgid "Could not load DCP"
326 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:774 src/tools/dcpomatic_player.cc:1265
329 msgid "Could not load DCP %1."
330 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
332 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
335 "Could not load DCP.\n"
338 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:722
341 msgid "Could not load KDM."
342 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:412 src/tools/dcpomatic_player.cc:419
345 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
347 msgid "Could not load a DCP from %s"
350 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:494
351 msgid "Could not load film %1"
352 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1694
355 msgid "Could not load film %1 (%2)"
356 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
359 msgid "Could not make DCP."
360 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
362 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:257 src/tools/dcpomatic.cc:487
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:492
365 msgid "Could not open film at %s"
366 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
369 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
372 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
375 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
376 "loading a DKDM (XML) file."
378 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
379 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
381 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:590
383 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
386 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
387 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
390 msgid "Could not remove existing preferences file"
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:1278
395 msgid "Could not save project."
396 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:616
400 msgid "Could not save template."
401 msgstr "Conversor em série não encontrado."
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
405 msgid "Could not send translations"
406 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
409 msgid "Could not show DCP."
410 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
414 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:926
420 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
423 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:363 src/tools/dcpomatic.cc:1424
426 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
428 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s. Suas mudanças não "
431 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:375 src/tools/dcpomatic.cc:1436
432 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1010 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:606
435 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
437 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
440 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1018
442 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
444 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
447 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228
451 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
455 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:132 src/tools/dcpomatic_disk.cc:136
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1537 src/tools/dcpomatic.cc:1634
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1673
465 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:465
466 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
467 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
469 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
470 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
472 msgid "DCP-o-matic Combiner"
473 msgstr "DCP-o-matic Player"
475 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
476 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:356 src/tools/dcpomatic_disk.cc:444
477 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:490
479 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
480 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
482 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:293 src/tools/dcpomatic_editor.cc:447
484 msgid "DCP-o-matic Editor"
485 msgstr "DCP-o-matic Player"
487 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:498
489 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
490 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
492 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
493 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
494 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
496 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:833 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:867
497 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
498 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
500 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201 src/tools/dcpomatic_player.cc:401
501 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:683 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
502 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1206
503 msgid "DCP-o-matic Player"
504 msgstr "DCP-o-matic Player"
506 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1288
507 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
508 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
510 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:638 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:672
512 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
513 msgstr "DCP-o-matic Player"
515 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:884 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:684
516 msgid "DCP-o-matic could not start"
517 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
519 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
520 msgid "DCPs combined successfully."
523 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
527 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
529 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
532 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
533 msgid "Decode at full resolution"
534 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
536 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
537 msgid "Decode at half resolution"
538 msgstr "Decodificar em meia resolução"
540 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
541 msgid "Decode at quarter resolution"
542 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
544 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137
548 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:324
550 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:1931
559 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:316
561 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
562 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
567 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
568 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
575 msgid "Don't duplicate"
576 msgstr "Não duplicar"
578 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338
582 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:148
586 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
587 msgid "Dual screen\tShift+F11"
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:623 src/tools/dcpomatic.cc:639
591 msgid "Duplicate Film"
592 msgstr "Duplicar Filme"
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
595 msgid "Duplicate and open..."
596 msgstr "Duplicar e abrir..."
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
599 msgid "Duplicate without saving film"
600 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
606 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:89
610 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:149
614 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1388
615 msgid "Encoding servers..."
616 msgstr "Servidores de codificação..."
618 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332
622 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:84
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
628 msgid "Export preferences..."
629 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
633 msgid "Export subtitles..."
634 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
638 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
639 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
641 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:215
644 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328
648 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
649 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
651 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
652 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:154 src/tools/dcpomatic.cc:182
655 msgstr "Filme sofreu alterações"
657 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
659 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
660 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
662 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:163
663 msgid "Frames per second"
664 msgstr "Quadros por segundo"
666 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
667 msgid "Full screen\tF11"
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
674 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
678 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:94
679 msgid "Intrinsic duration"
682 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
686 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
688 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
689 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
690 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
693 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
694 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164
698 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
702 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401 src/tools/dcpomatic_player.cc:683
704 msgid "Loading content"
705 msgstr "Carregando DCP"
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
709 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
710 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
712 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
713 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
714 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
717 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
718 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
721 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
722 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
724 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
725 msgid "Manage templates..."
726 msgstr "Organizar modelos..."
728 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
732 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
736 #: src/tools/dcpomatic.cc:543
740 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:249
744 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
745 msgid "New...\tCtrl-N"
746 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
748 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:90
750 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
754 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:245
756 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
760 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
761 msgid "Open DCP in &player"
764 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:281
765 msgid "Open a DCP using File -> Open"
768 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
772 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
773 msgid "Output DCP folder"
776 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
777 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
778 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
780 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
781 msgid "Pause or resume conversion"
784 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
788 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:167
792 #: src/tools/dcpomatic.cc:567
794 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
798 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
802 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
806 #: src/tools/dcpomatic.cc:1911
807 msgid "Recreate KDM decryption chain"
810 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870 src/tools/dcpomatic.cc:1885
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:1897 src/tools/dcpomatic.cc:1926
812 msgid "Recreate signing certificates"
815 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:218
819 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:152
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:1720
824 msgid "Release notes"
827 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:213 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340
831 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:309
832 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616
833 msgid "Report a problem..."
834 msgstr "Avisar de um problema..."
836 #: src/tools/dcpomatic.cc:749 src/tools/dcpomatic.cc:1394
837 msgid "Restore default preferences"
838 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
840 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
842 msgid "S&how DCP in Explorer"
845 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
847 msgid "S&how DCP in Files"
850 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373
852 msgid "S&how DCP in Finder"
855 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:319
859 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
860 msgid "Save as &template..."
861 msgstr "Salvar como &modelo..."
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:151
865 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
866 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
868 #: src/tools/dcpomatic.cc:179
870 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
871 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
873 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
874 msgid "Save film and close"
875 msgstr "Salvar filme e fechar"
877 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
878 msgid "Save film and duplicate"
879 msgstr "Salvar filme e duplicar"
881 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732
882 msgid "Save frame to file"
885 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
889 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:375 src/tools/dcpomatic_player.cc:634
890 msgid "Select DCP to open"
891 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
893 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
894 msgid "Select DCP to open as OV"
895 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
897 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:766
899 msgid "Select DKDM File"
900 msgstr "Selecione o filme para abrir"
902 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:552
903 msgid "Select DKDM file"
904 msgstr "Selecione o filme para abrir"
906 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:703
908 msgstr "Selecione o KDM"
910 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
911 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
914 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:331 src/tools/dcpomatic.cc:580
915 msgid "Select film to open"
916 msgstr "Selecione o filme para abrir"
918 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
919 msgid "Send KDM emails"
920 msgstr "Enviar KDMs por email"
922 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
923 msgid "Send translations..."
926 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
927 msgid "Set decode resolution to match display"
928 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
930 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:170
934 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
935 msgid "Specify ZIP file"
938 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173
942 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
943 msgid "System information..."
946 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
949 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
950 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
951 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
952 "you want to continue anyway?"
954 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
955 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
956 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
957 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
959 #: src/tools/dcpomatic.cc:789
962 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
963 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
965 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
966 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
969 #: src/tools/dcpomatic.cc:1497 src/tools/dcpomatic_player.cc:992
970 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
971 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
973 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
976 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
977 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
978 "want to add this film to the queue anyway?"
980 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
981 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
984 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:358
985 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
988 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:463
990 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
991 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
992 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
995 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
997 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
998 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
1001 #: src/tools/dcpomatic.cc:963
1002 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1005 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
1007 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1008 "inconsistent and\n"
1009 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1010 "want to re-create\n"
1011 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1012 "and back up your\n"
1013 "configuration before continuing."
1016 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1018 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1019 "contains a small error\n"
1020 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1021 "you want to re-create\n"
1022 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1025 #: src/tools/dcpomatic.cc:1927
1027 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1028 "contains a small error\n"
1029 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
1030 "This error was caused\n"
1031 "by a bug in DCP-o-matic which has now been fixed. Do you want to re-create "
1032 "the certificate chain\n"
1033 "for signing DCPs and KDMs?"
1036 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1038 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1040 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1042 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1045 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
1047 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1048 "inconsistent and\n"
1049 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1050 "want to re-create\n"
1051 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1054 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1056 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1059 "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"
1061 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:279
1062 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1065 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:358
1068 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1069 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1072 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1364
1074 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1075 "instead. These may take a short time to create."
1077 "Falha na leitura das configurações existentes. Valores padrão serão "
1078 "usados. Sua criação pode levar alguns instantes."
1080 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:994
1081 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1082 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1084 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:276 src/tools/dcpomatic.cc:1150
1085 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1086 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1087 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
1089 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
1091 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1092 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1094 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
1095 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
1098 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:414
1100 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1101 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1102 "that's what you want to play."
1105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
1110 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:116
1113 msgstr "&Ferramentas"
1115 #: src/tools/dcpomatic.cc:565
1117 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1120 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331
1124 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:277 src/tools/dcpomatic.cc:1151
1125 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:256
1126 msgid "Unfinished jobs"
1127 msgstr "Tarefas inacabadas"
1129 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1130 msgid "Uninstall..."
1133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:337
1137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1138 msgid "Verify DCP..."
1141 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
1142 msgid "Video waveform..."
1143 msgstr "Waveform de video..."
1145 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:740
1147 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1148 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1151 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
1154 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1158 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1159 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1160 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1162 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
1166 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
1167 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
1168 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
1169 "que eles protegem)."
1171 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
1173 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1174 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1175 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1177 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1178 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1180 "Você está fazendo um DCP encriptado. Não será possível fazer KDMs para este "
1181 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
1182 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
1184 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
1185 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
1187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1681
1189 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1190 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1191 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1195 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:485
1197 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1198 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1201 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:374
1203 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1204 "shown. Please try again."
1207 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:340 src/tools/dcpomatic.cc:589
1208 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:381 src/tools/dcpomatic_player.cc:640
1209 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:671
1211 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1214 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
1216 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116
1218 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1219 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1223 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1224 #~ msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
1227 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1228 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1230 #~ msgid "Could not run konqueror"
1231 #~ msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
1233 #~ msgid "Could not show DCP"
1234 #~ msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
1237 #~ msgstr "&Conteúdo"
1239 #~ msgid "Scale to fit &height"
1240 #~ msgstr "Ajustar para caber na &altura"
1242 #~ msgid "Scale to fit &width"
1243 #~ msgstr "Ajustar para caber na &largura"
1246 #~ msgid "Select playlist file"
1247 #~ msgstr "Selecione o filme para abrir"