1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-29 11:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
23 msgid "%d KDM written to %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
28 msgid "%d KDMs written to %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Adicionar Filme..."
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
41 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1027 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:999
65 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
66 msgstr "&Criar DCP\tCtrl-M"
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:967
69 msgid "&Open...\tCtrl-O"
70 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic.cc:991
73 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
74 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
75 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
76 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
79 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:969
85 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1007
88 msgid "&Send DCP to TMS"
89 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1023 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
96 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
101 msgid "About DCP-o-matic"
102 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
104 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
106 msgstr "Adicionar Filme..."
108 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
110 msgid "Add folder..."
111 msgstr "Adicionar Filme..."
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
120 "An exception occurred: %s (%s)\n"
123 "Ocorreu uma excepção: %s (%s)\n"
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:609
129 "An exception occurred: %s.\n"
132 "Ocorreu uma excepção: %s.\n"
135 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:311
136 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:689 src/tools/dcpomatic.cc:1318
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:614
141 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:623
142 msgid "An unknown exception occurred."
143 msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida."
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:512
147 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
151 #: src/tools/dcpomatic.cc:579
153 msgid "Bad setting for %s (%s)"
154 msgstr "Má configuração de %s (%s)"
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:685 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:355
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 msgstr "O conteúdo do CPL não é encriptado."
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1015
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Procurar actualizações"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
165 msgid "Close without saving film"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:648
169 msgid "Could not find batch converter."
170 msgstr "Não foi possível encontrar o conversor de lote"
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
173 msgid "Could not load film %1 (%2)"
174 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:581
178 msgid "Could not make DCP: %s."
179 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:369 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
183 msgid "Could not open film at %s (%s)"
184 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s (%s)"
186 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
189 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
196 msgid "Could not show DCP"
197 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
200 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
201 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o konqueror)"
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
204 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
205 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o nautilus)"
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047
210 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
216 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
219 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:393 src/tools/dcpomatic.cc:1184
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220
228 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
229 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
230 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
232 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
234 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
235 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
237 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:539 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
239 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
242 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:566
248 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
256 msgid "Don't duplicate"
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic.cc:471
260 msgid "Duplicate Film"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:973
264 msgid "Duplicate and open..."
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
268 msgid "Duplicate without saving film"
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:972
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:1013 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
276 msgid "Encoding servers..."
277 msgstr "Servidores de codificação..."
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1005
281 msgid "Export...\tCtrl-E"
282 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
284 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
286 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
288 "O directório %s já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
289 "pretende utilizá-lo?"
291 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
292 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:120 src/tools/dcpomatic.cc:153
295 msgstr "Filme modificado"
297 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
298 msgid "Frames per second"
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:1012
303 msgstr "Sugestões..."
305 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:137
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002
311 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
312 msgstr "Gerar &KDM...\tCtrl-K"
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:1000
315 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
316 msgstr "Gerar DCP no &Conversor de Lote\tCtrl-B"
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003
319 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
320 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic..."
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
323 msgid "Manage templates..."
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:403
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:966
331 msgid "New...\tCtrl-N"
332 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
334 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
338 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
343 msgid "Report a problem..."
344 msgstr "Comunicar um problema..."
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:513 src/tools/dcpomatic.cc:1017
347 msgid "Restore default preferences"
348 msgstr "Restaurar predefinições"
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
352 msgstr "M&ostrar DCP"
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
355 msgid "Save as &template..."
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:117
360 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
361 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
365 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
366 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
369 msgid "Save film and close"
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
373 msgid "Save film and duplicate"
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:996
377 msgid "Scale to fit &height"
378 msgstr "Redimensionar para caber na &altura"
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:995
381 msgid "Scale to fit &width"
382 msgstr "Redimensionar para caber na &largura"
384 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:130
388 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403
390 msgid "Select DKDM file"
391 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
394 msgid "Select film to open"
395 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342
398 msgid "Send KDM emails"
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:536
404 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
405 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
406 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
407 "you want to continue anyway?"
409 "O DCP e ficheiros intermédios para este filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e o "
410 "disco utilizado apenas dispões de %.1f Gb disponível. Precisaria de metade "
411 "do espaço se o sistema de ficheiros suportasse enlaces físicos, mas não "
412 "suporta. Pretende continuar?"
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:534
417 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
418 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
420 "O DCP para este filme ocupará cerca de %.1f Gb, e o disco utilizado apenas "
421 "dispõe de %.1f Gb. Pretende continuar?"
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:1117
424 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
425 msgstr "O servidor de descarga do DCP-o-matic não pode ser contactado."
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
429 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
430 "instead. These may take a short time to create."
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
434 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
435 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
438 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
439 msgstr "Há trabalhos não finalizados; tem a certeza que pretende sair?"
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:355
443 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
444 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
446 "Este filme foi criado com uma versão anterior do DCP-o-matic e pode não "
447 "carregar correctamente nesta versão. Por favor verifique as definições do "
448 "filme cuidadosamente."
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
451 msgid "Unfinished jobs"
452 msgstr "Trabalhos não finalizados"
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1011
455 msgid "Video waveform..."
456 msgstr "Forma de onda de vídeo..."
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
461 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
465 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
466 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
467 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
472 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
473 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
474 "film and the metadata files within the DCP.\n"
476 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
477 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:426 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
482 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
485 "Não seleccionou uma pasta. Certifique-se que selecciona uma pasta antes de "
488 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
489 #~ msgstr "O ficheiro %1 já existe, não o pode usar para um novo filme."
492 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
495 #~ "O directório %1 já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
496 #~ "pretende utilizá-lo?"
498 #~ msgid "&Properties..."
499 #~ msgstr "&Propriétés..."
503 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
504 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
506 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
507 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
510 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
511 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
513 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
514 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
517 #~ msgstr "&Enregistrer"
520 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
523 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
526 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
527 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
529 #~ msgid "&Analyse audio"
530 #~ msgstr "&Analyser le son"
533 #~ msgid "The directory %1 already exists."
534 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."