1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-03 20:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:356
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 msgstr "O ficheiro %1 já existe, não o pode usar para um novo filme."
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:294
27 msgid "%d KDM written to %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:294
32 msgid "%d KDMs written to %s"
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:60
37 msgstr "&Adicionar Filme..."
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:884
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:882 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:223
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:880 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:887 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:857
68 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
69 msgstr "&Criar DCP\tCtrl-M"
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:829
72 msgid "&Open...\tCtrl-O"
73 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:846 src/tools/dcpomatic.cc:849
76 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:68 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:232
78 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
79 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:842 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
88 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:861
91 msgid "&Send DCP to TMS"
92 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:886 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:876 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:239
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237
104 msgid "About DCP-o-matic"
105 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
107 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:116
109 msgstr "Adicionar Filme..."
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
114 "An exception occurred: %s (%s)\n"
117 "Ocorreu uma excepção: %s (%s)\n"
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
123 "An exception occurred: %s.\n"
126 "Ocorreu uma excepção: %s.\n"
129 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:309
130 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:508 src/tools/dcpomatic.cc:582
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1128 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:325
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
136 msgid "An unknown exception occurred."
137 msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida."
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:427
141 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
147 msgid "Bad setting for %s (%s)"
148 msgstr "Má configuração de %s (%s)"
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:148
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:504 src/tools/dcpomatic.cc:578
155 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:321
156 msgid "CPL's content is not encrypted."
157 msgstr "O conteúdo do CPL não é encriptado."
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:868
160 msgid "Check for updates"
161 msgstr "Procurar actualizações"
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:112
164 msgid "Close without saving film"
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:552
168 msgid "Could not find batch converter."
169 msgstr "Não foi possível encontrar o conversor de lote"
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1052 src/tools/dcpomatic_batch.cc:327
172 msgid "Could not load film %1 (%2)"
173 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)"
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
177 msgid "Could not make DCP: %s"
178 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:307 src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
182 msgid "Could not open film at %s (%s)"
183 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s (%s)"
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:649
186 msgid "Could not show DCP"
187 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:640
190 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
191 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o konqueror)"
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:633
194 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
195 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o nautilus)"
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:327 src/tools/dcpomatic.cc:1004
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:1040
206 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:309
207 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
208 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
210 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
212 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
213 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
215 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:363 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
217 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
220 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:112
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:867 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
229 msgid "Encoding servers..."
230 msgstr "Servidores de codificação..."
232 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
233 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:107
236 msgstr "Filme modificado"
238 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
239 msgid "Frames per second"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:866
244 msgstr "Sugestões..."
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
247 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
248 msgstr "Gerar &KDM...\tCtrl-K"
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
251 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
252 msgstr "Gerar DCP no &Conversor de Lote\tCtrl-B"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:860
255 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
256 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic..."
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
259 msgid "New...\tCtrl-N"
260 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
262 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:878 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
267 msgid "Report a problem..."
268 msgstr "Comunicar um problema..."
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:428 src/tools/dcpomatic.cc:870
271 msgid "Restore default preferences"
272 msgstr "Restaurar predefinições"
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:862
276 msgstr "M&ostrar DCP"
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:104
280 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
281 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:112
284 msgid "Save film and close"
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:854
288 msgid "Scale to fit &height"
289 msgstr "Redimensionar para caber na &altura"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:853
292 msgid "Scale to fit &width"
293 msgstr "Redimensionar para caber na &largura"
295 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
299 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:74
301 msgid "Select DKDM file"
302 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:373 src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
305 msgid "Select film to open"
306 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
308 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317
309 msgid "Send KDM emails"
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
315 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
316 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
317 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
318 "you want to continue anyway?"
320 "O DCP e ficheiros intermédios para este filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e o "
321 "disco utilizado apenas dispões de %.1f Gb disponível. Precisaria de metade "
322 "do espaço se o sistema de ficheiros suportasse enlaces físicos, mas não "
323 "suporta. Pretende continuar?"
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
328 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
329 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
331 "O DCP para este filme ocupará cerca de %.1f Gb, e o disco utilizado apenas "
332 "dispõe de %.1f Gb. Pretende continuar?"
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
335 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
336 msgstr "O servidor de descarga do DCP-o-matic não pode ser contactado."
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:346
340 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
343 "O directório %1 já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
344 "pretende utilizá-lo?"
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:944
347 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
348 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:711 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
351 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
352 msgstr "Há trabalhos não finalizados; tem a certeza que pretende sair?"
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:293
356 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
357 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
359 "Este filme foi criado com uma versão anterior do DCP-o-matic e pode não "
360 "carregar correctamente nesta versão. Por favor verifique as definições do "
361 "filme cuidadosamente."
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:712 src/tools/dcpomatic_batch.cc:157
364 msgid "Unfinished jobs"
365 msgstr "Trabalhos não finalizados"
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
368 msgid "Video waveform..."
369 msgstr "Forma de onda de vídeo..."
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
373 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
376 "Não seleccionou uma pasta. Certifique-se que selecciona uma pasta antes de "
379 #~ msgid "&Properties..."
380 #~ msgstr "&Propriétés..."
384 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
385 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
387 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
388 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
391 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
392 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
394 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
395 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
398 #~ msgstr "&Enregistrer"
401 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
404 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
407 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
408 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
410 #~ msgid "&Analyse audio"
411 #~ msgstr "&Analyser le son"
414 #~ msgid "The directory %1 already exists."
415 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."