1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-03 00:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
23 msgid "%d KDM written to %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
28 msgid "%d KDMs written to %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Adicionar Filme..."
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:247
39 msgstr "Adicionar Filme..."
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:246
44 msgstr "Adicionar Filme..."
46 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1184 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1131 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:256
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:293
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:299
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1186
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Criar DCP\tCtrl-M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_player.cc:245
83 msgid "&Open...\tCtrl-O"
84 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic.cc:1143
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
89 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:262 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
90 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
91 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1133 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:258
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118
100 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159
103 msgid "&Send DCP to TMS"
104 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:298
109 msgstr "&Ferramentas"
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187 src/tools/dcpomatic_player.cc:297
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
116 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
121 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
122 msgid "About DCP-o-matic"
123 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
125 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
127 msgstr "Adicionar Filme..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
131 msgid "Add folder..."
132 msgstr "Adicionar Filme..."
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:1475 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
139 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
142 "An exception occurred: %s (%s)\n"
145 "Ocorreu uma excepção: %s (%s)\n"
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:816
152 "An exception occurred: %s.\n"
155 "Ocorreu uma excepção: %s.\n"
158 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
159 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:815 src/tools/dcpomatic.cc:1489
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:821
165 msgid "An unknown exception occurred."
166 msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida."
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:618
170 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:685
176 msgid "Bad setting for %s."
177 msgstr "Má configuração de %s."
179 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
184 msgid "CPL's content is not encrypted."
185 msgstr "O conteúdo do CPL não é encriptado."
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1171 src/tools/dcpomatic_player.cc:283
188 msgid "Check for updates"
189 msgstr "Procurar actualizações"
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
192 msgid "Close without saving film"
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_player.cc:273
196 msgid "Closed captions..."
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:1137
200 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
204 msgid "Could not create folder to store film"
207 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
209 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
214 msgid "Could not find batch converter."
215 msgstr "Não foi possível encontrar o conversor de lote"
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
219 msgid "Could not find player."
220 msgstr "Não foi possível encontrar o conversor de lote"
222 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
224 msgid "Could not load DCP"
225 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
227 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766
229 msgid "Could not load DCP %1."
230 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
232 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:378
234 msgid "Could not load KDM."
235 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
237 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
239 msgid "Could not load film %1"
240 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
243 msgid "Could not load film %1 (%2)"
244 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)"
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:687
248 msgid "Could not make DCP."
249 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
253 msgid "Could not open film at %s"
254 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
256 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
258 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
264 msgid "Could not run konqueror"
265 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o konqueror)"
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
269 msgid "Could not run nautilus"
270 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o nautilus)"
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:885 src/tools/dcpomatic.cc:894
273 msgid "Could not show DCP"
274 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
278 msgid "Could not show DCP."
279 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
284 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
288 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
291 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
294 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:458 src/tools/dcpomatic.cc:1353
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
303 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
304 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
305 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
307 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
309 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
310 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
312 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
314 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:103 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:713
320 msgid "DCP-o-matic Player"
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:780
325 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
326 msgstr "O servidor de descarga do DCP-o-matic não pode ser contactado."
328 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
330 msgid "DCP-o-matic could not start"
333 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:276
338 msgid "Decode at full resolution"
341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
342 msgid "Decode at half resolution"
345 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:278
346 msgid "Decode at quarter resolution"
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:672
351 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
359 msgid "Don't duplicate"
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:525 src/tools/dcpomatic.cc:540
363 msgid "Duplicate Film"
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
367 msgid "Duplicate and open..."
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
371 msgid "Duplicate without saving film"
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
379 msgid "Encoding servers..."
380 msgstr "Servidores de codificação..."
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
384 msgid "Export...\tCtrl-E"
385 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
387 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
389 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
391 "O directório %s já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
392 "pretende utilizá-lo?"
394 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
395 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:127 src/tools/dcpomatic.cc:160
398 msgstr "Filme modificado"
400 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
401 msgid "Frames per second"
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:1168
406 msgstr "Sugestões..."
408 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
409 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:204 src/tools/dcpomatic_player.cc:355
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154
418 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
419 msgstr "Gerar &KDM...\tCtrl-K"
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152
422 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
423 msgstr "Gerar DCP no &Conversor de Lote\tCtrl-B"
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155
426 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
427 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic..."
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1170
430 msgid "Manage templates..."
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1115
438 msgid "New...\tCtrl-N"
439 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161
442 msgid "Open DCP in &player"
445 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1138
451 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
452 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
454 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
458 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1181 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
463 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:291
464 msgid "Report a problem..."
465 msgstr "Comunicar um problema..."
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:619 src/tools/dcpomatic.cc:1173
468 msgid "Restore default preferences"
469 msgstr "Restaurar predefinições"
471 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160
477 msgstr "M&ostrar DCP"
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120
480 msgid "Save as &template..."
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
485 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
486 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
490 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
491 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
494 msgid "Save film and close"
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
498 msgid "Save film and duplicate"
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
502 msgid "Scale to fit &height"
503 msgstr "Redimensionar para caber na &altura"
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:1147
506 msgid "Scale to fit &width"
507 msgstr "Redimensionar para caber na &largura"
509 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
513 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:309
515 msgid "Select DCP to open"
516 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
518 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:334
520 msgid "Select DCP to open as OV"
521 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
523 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
525 msgid "Select DKDM file"
526 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368
531 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:486 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
534 msgid "Select film to open"
535 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
537 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
538 msgid "Send KDM emails"
541 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:275
542 msgid "Set decode resolution to match display"
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
548 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
549 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
550 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
551 "you want to continue anyway?"
553 "O DCP e ficheiros intermédios para este filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e o "
554 "disco utilizado apenas dispões de %.1f Gb disponível. Precisaria de metade "
555 "do espaço se o sistema de ficheiros suportasse enlaces físicos, mas não "
556 "suporta. Pretende continuar?"
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:640
561 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
562 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
564 "O DCP para este filme ocupará cerca de %.1f Gb, e o disco utilizado apenas "
565 "dispõe de %.1f Gb. Pretende continuar?"
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272 src/tools/dcpomatic_player.cc:505
568 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
569 msgstr "O servidor de descarga do DCP-o-matic não pode ser contactado."
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
572 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
573 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:845
575 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
576 "instead. These may take a short time to create."
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
580 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
581 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:970 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
584 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
585 msgstr "Há trabalhos não finalizados; tem a certeza que pretende sair?"
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:408
589 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
590 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
592 "Este filme foi criado com uma versão anterior do DCP-o-matic e pode não "
593 "carregar correctamente nesta versão. Por favor verifique as definições do "
594 "filme cuidadosamente."
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
597 msgid "Unfinished jobs"
598 msgstr "Trabalhos não finalizados"
600 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:281
604 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:449
605 msgid "Verifying DCP"
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
609 msgid "Video waveform..."
610 msgstr "Forma de onda de vídeo..."
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
615 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
619 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
620 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
621 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:662
626 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
627 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
628 "film and the metadata files within the DCP.\n"
630 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
631 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
635 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:315 src/tools/dcpomatic_player.cc:343
637 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
640 "Não seleccionou uma pasta. Certifique-se que selecciona uma pasta antes de "
643 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
644 #~ msgstr "O ficheiro %1 já existe, não o pode usar para um novo filme."
647 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
650 #~ "O directório %1 já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
651 #~ "pretende utilizá-lo?"
653 #~ msgid "&Properties..."
654 #~ msgstr "&Propriétés..."
658 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
659 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
661 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
662 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
665 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
666 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
668 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
669 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
672 #~ msgstr "&Enregistrer"
675 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
678 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
681 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
682 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
684 #~ msgid "&Analyse audio"
685 #~ msgstr "&Analyser le son"
688 #~ msgid "The directory %1 already exists."
689 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."