1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 msgstr "O ficheiro %1 já existe, não o pode usar para um novo filme."
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
27 msgid "%d KDM written to %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
32 msgid "%d KDMs written to %s"
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
37 msgstr "&Adicionar Filme..."
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:917
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:915 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:267
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:872 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:889
68 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
69 msgstr "&Criar DCP\tCtrl-M"
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
72 msgid "&Open...\tCtrl-O"
73 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:878 src/tools/dcpomatic.cc:881
76 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
78 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
79 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:861
88 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:893
91 msgid "&Send DCP to TMS"
92 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:919 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:909 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:907 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259
104 msgid "About DCP-o-matic"
105 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
107 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
109 msgstr "Adicionar Filme..."
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
114 "An exception occurred: %s (%s)\n"
117 "Ocorreu uma excepção: %s (%s)\n"
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
123 "An exception occurred: %s.\n"
126 "Ocorreu uma excepção: %s.\n"
129 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
130 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:602 src/tools/dcpomatic.cc:1166
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:366 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:488
136 msgid "An unknown exception occurred."
137 msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida."
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:456
141 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:503
147 msgid "Bad setting for %s (%s)"
148 msgstr "Má configuração de %s (%s)"
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:598 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362
155 msgid "CPL's content is not encrypted."
156 msgstr "O conteúdo do CPL não é encriptado."
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
159 msgid "Check for updates"
160 msgstr "Procurar actualizações"
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
163 msgid "Close without saving film"
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:572
167 msgid "Could not find batch converter."
168 msgstr "Não foi possível encontrar o conversor de lote"
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
171 msgid "Could not load film %1 (%2)"
172 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)"
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:505
176 msgid "Could not make DCP: %s"
177 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:322 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
181 msgid "Could not open film at %s (%s)"
182 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s (%s)"
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:670
185 msgid "Could not show DCP"
186 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:661
189 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
190 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o konqueror)"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:654
193 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
194 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o nautilus)"
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:183
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:346 src/tools/dcpomatic.cc:1042
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:1078
205 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
206 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
207 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
209 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
211 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
212 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
214 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
216 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
219 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:899 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
228 msgid "Encoding servers..."
229 msgstr "Servidores de codificação..."
231 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:276
233 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
235 "O directório %s já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
236 "pretende utilizá-lo?"
238 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
239 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:113
242 msgstr "Filme modificado"
244 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
245 msgid "Frames per second"
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
250 msgstr "Sugestões..."
252 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
253 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:159
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:891
258 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
259 msgstr "Gerar &KDM...\tCtrl-K"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
262 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
263 msgstr "Gerar DCP no &Conversor de Lote\tCtrl-B"
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:892
266 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
267 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic..."
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:900
270 msgid "Manage templates..."
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
274 msgid "New...\tCtrl-N"
275 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
277 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:176
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263
282 msgid "Report a problem..."
283 msgstr "Comunicar um problema..."
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:457 src/tools/dcpomatic.cc:903
286 msgid "Restore default preferences"
287 msgstr "Restaurar predefinições"
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
291 msgstr "M&ostrar DCP"
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
294 msgid "Save as &template..."
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:110
299 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
300 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
303 msgid "Save film and close"
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
307 msgid "Scale to fit &height"
308 msgstr "Redimensionar para caber na &altura"
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
311 msgid "Scale to fit &width"
312 msgstr "Redimensionar para caber na &largura"
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
318 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:76
320 msgid "Select DKDM file"
321 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
324 msgid "Select film to open"
325 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
327 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
328 msgid "Send KDM emails"
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
334 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
335 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
336 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
337 "you want to continue anyway?"
339 "O DCP e ficheiros intermédios para este filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e o "
340 "disco utilizado apenas dispões de %.1f Gb disponível. Precisaria de metade "
341 "do espaço se o sistema de ficheiros suportasse enlaces físicos, mas não "
342 "suporta. Pretende continuar?"
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:478
347 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
348 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
350 "O DCP para este filme ocupará cerca de %.1f Gb, e o disco utilizado apenas "
351 "dispõe de %.1f Gb. Pretende continuar?"
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:976
354 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
355 msgstr "O servidor de descarga do DCP-o-matic não pode ser contactado."
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:365
359 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
362 "O directório %1 já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
363 "pretende utilizá-lo?"
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199
367 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
368 "instead. These may take a short time to create."
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:978
372 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
373 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:741 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
376 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
377 msgstr "Há trabalhos não finalizados; tem a certeza que pretende sair?"
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:308
381 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
382 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
384 "Este filme foi criado com uma versão anterior do DCP-o-matic e pode não "
385 "carregar correctamente nesta versão. Por favor verifique as definições do "
386 "filme cuidadosamente."
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:742 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
389 msgid "Unfinished jobs"
390 msgstr "Trabalhos não finalizados"
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
393 msgid "Video waveform..."
394 msgstr "Forma de onda de vídeo..."
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
398 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
401 "Não seleccionou uma pasta. Certifique-se que selecciona uma pasta antes de "
404 #~ msgid "&Properties..."
405 #~ msgstr "&Propriétés..."
409 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
410 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
412 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
413 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
416 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
417 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
419 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
420 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
423 #~ msgstr "&Enregistrer"
426 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
429 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
432 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
433 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
435 #~ msgid "&Analyse audio"
436 #~ msgstr "&Analyser le son"
439 #~ msgid "The directory %1 already exists."
440 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."