1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-08 16:16+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
23 msgid "%d KDM written to %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
28 msgid "%d KDMs written to %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Adicionar Filme..."
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
39 msgstr "Adicionar Filme..."
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:450
44 msgstr "Adicionar Filme..."
46 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:456
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219
52 msgid "&Close\tCtrl-W"
53 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1226 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:460
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
75 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
84 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
85 msgstr "&Criar DCP\tCtrl-M"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:449
88 msgid "&Open...\tCtrl-O"
89 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic.cc:1238
92 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
94 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466 src/tools/dcpomatic_player.cc:469
95 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
96 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1228 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:462
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210
104 msgid "&Save\tCtrl-S"
105 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
108 msgid "&Send DCP to TMS"
109 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
112 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:511
114 msgstr "&Ferramentas"
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
121 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
126 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
127 msgid "About DCP-o-matic"
128 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
130 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
132 msgstr "Adicionar Filme..."
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
136 msgid "Add folder..."
137 msgstr "Adicionar Filme..."
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1585 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1076
147 "An exception occurred: %s (%s)\n"
150 "Ocorreu uma excepção: %s (%s)\n"
153 #: src/tools/dcpomatic.cc:1594 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
154 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1085
157 "An exception occurred: %s.\n"
160 "Ocorreu uma excepção: %s.\n"
163 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:324
164 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:1599
168 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647
169 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:656 src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
170 msgid "An unknown exception occurred."
171 msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida."
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
175 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
181 msgid "Bad setting for %s."
182 msgstr "Má configuração de %s."
184 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:478
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
189 msgid "CPL's content is not encrypted."
190 msgstr "O conteúdo do CPL não é encriptado."
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
193 msgid "Check for updates"
194 msgstr "Procurar actualizações"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
197 msgid "Close without saving film"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
201 msgid "Closed captions..."
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232
205 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic.cc:517
209 msgid "Could not create folder to store film."
212 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
214 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
219 msgid "Could not find batch converter."
220 msgstr "Não foi possível encontrar o conversor de lote"
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
224 msgid "Could not find player."
225 msgstr "Não foi possível encontrar o conversor de lote"
227 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1027
229 msgid "Could not load DCP %1."
230 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
232 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
234 msgid "Could not load KDM."
235 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
237 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:361
239 msgid "Could not load a DCP from %s"
240 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
242 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
244 msgid "Could not load film %1"
245 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)"
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:1510
248 msgid "Could not load film %1 (%2)"
249 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)"
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
253 msgid "Could not make DCP."
254 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
258 msgid "Could not open film at %s"
259 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
261 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
263 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:957
269 msgid "Could not run konqueror"
270 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o konqueror)"
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
274 msgid "Could not run nautilus"
275 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o nautilus)"
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:966
278 msgid "Could not show DCP"
279 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
283 msgid "Could not show DCP."
284 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
289 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817
296 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
299 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
300 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:1451
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:1489
312 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
313 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
314 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
316 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:143
318 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
319 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:565 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601
323 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:353
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:743
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:973
330 msgid "DCP-o-matic Player"
333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1042
335 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
336 msgstr "O servidor de descarga do DCP-o-matic não pode ser contactado."
338 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:618
340 msgid "DCP-o-matic could not start"
343 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
347 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
348 msgid "Decode at full resolution"
351 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
352 msgid "Decode at half resolution"
355 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
356 msgid "Decode at quarter resolution"
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
361 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
369 msgid "Don't duplicate"
372 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
373 msgid "Dual screen\tShift+F11"
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic.cc:583
377 msgid "Duplicate Film"
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
381 msgid "Duplicate and open..."
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
385 msgid "Duplicate without saving film"
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
393 msgid "Encoding servers..."
394 msgstr "Servidores de codificação..."
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
398 msgid "Export...\tCtrl-E"
399 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
401 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
403 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
405 "O directório %s já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
406 "pretende utilizá-lo?"
408 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
409 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
412 msgstr "Filme modificado"
414 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:150
415 msgid "Frames per second"
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:481
419 msgid "Full screen\tF11"
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1263
424 msgstr "Sugestões..."
426 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
427 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
431 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:353 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
432 msgid "Loading content"
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
436 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
437 msgstr "Gerar &KDM...\tCtrl-K"
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1247
440 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
441 msgstr "Gerar DCP no &Conversor de Lote\tCtrl-B"
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
444 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
445 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic..."
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
448 msgid "Manage templates..."
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207
456 msgid "New...\tCtrl-N"
457 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
460 msgid "Open DCP in &player"
463 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
469 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
470 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
472 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
476 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
481 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
482 msgid "Report a problem..."
483 msgstr "Comunicar um problema..."
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic.cc:1269
486 msgid "Restore default preferences"
487 msgstr "Restaurar predefinições"
489 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:1255
495 msgstr "M&ostrar DCP"
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212
498 msgid "Save as &template..."
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
503 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
504 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
508 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
509 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
512 msgid "Save film and close"
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
516 msgid "Save film and duplicate"
519 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
520 msgid "Scale to fit &height"
521 msgstr "Redimensionar para caber na &altura"
523 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
524 msgid "Scale to fit &width"
525 msgstr "Redimensionar para caber na &largura"
527 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
531 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
533 msgid "Select DCP to open"
534 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
536 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
538 msgid "Select DCP to open as OV"
539 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
541 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
543 msgid "Select DKDM file"
544 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
546 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
549 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
552 msgid "Select film to open"
553 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
555 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
556 msgid "Send KDM emails"
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
560 msgid "Send translations..."
563 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
564 msgid "Set decode resolution to match display"
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
570 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
571 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
572 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
573 "you want to continue anyway?"
575 "O DCP e ficheiros intermédios para este filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e o "
576 "disco utilizado apenas dispões de %.1f Gb disponível. Precisaria de metade "
577 "do espaço se o sistema de ficheiros suportasse enlaces físicos, mas não "
578 "suporta. Pretende continuar?"
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
583 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
584 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
586 "O DCP para este filme ocupará cerca de %.1f Gb, e o disco utilizado apenas "
587 "dispõe de %.1f Gb. Pretende continuar?"
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_player.cc:799
590 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
591 msgstr "O servidor de descarga do DCP-o-matic não pode ser contactado."
593 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
596 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
597 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
598 "want to add this film to the queue anyway?"
600 "O DCP para este filme ocupará cerca de %.1f Gb, e o disco utilizado apenas "
601 "dispõe de %.1f Gb. Pretende continuar?"
603 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
604 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:1632 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
608 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:666 src/tools/dcpomatic_server.cc:336
609 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1114
611 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
612 "instead. These may take a short time to create."
615 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
616 msgid "The lock file is not present."
619 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:232 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
620 msgid "The required display devices are not connected correctly."
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic_player.cc:801
624 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
625 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
628 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
629 msgstr "Há trabalhos não finalizados; tem a certeza que pretende sair?"
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
633 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
634 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
636 "Este filme foi criado com uma versão anterior do DCP-o-matic e pode não "
637 "carregar correctamente nesta versão. Por favor verifique as definições do "
638 "filme cuidadosamente."
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
642 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
646 msgid "Unfinished jobs"
647 msgstr "Trabalhos não finalizados"
649 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
653 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:743
654 msgid "Verifying DCP"
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
658 msgid "Video waveform..."
659 msgstr "Forma de onda de vídeo..."
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
664 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
668 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
669 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
670 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
673 #: src/tools/dcpomatic.cc:730
675 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
676 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
677 "film and the metadata files within the DCP.\n"
679 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
680 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
683 #: src/tools/dcpomatic.cc:538 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
684 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
686 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
689 "Não seleccionou uma pasta. Certifique-se que selecciona uma pasta antes de "
693 #~ msgid "Could not load DCP"
694 #~ msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
696 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
697 #~ msgstr "O ficheiro %1 já existe, não o pode usar para um novo filme."
700 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
703 #~ "O directório %1 já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
704 #~ "pretende utilizá-lo?"
706 #~ msgid "&Properties..."
707 #~ msgstr "&Propriétés..."
711 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
712 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
714 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
715 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
718 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
719 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
721 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
722 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
725 #~ msgstr "&Enregistrer"
728 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
731 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
734 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
735 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
737 #~ msgid "&Analyse audio"
738 #~ msgstr "&Analyser le son"
741 #~ msgid "The directory %1 already exists."
742 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."