Updated ru_RU translation from Igor Voytovich.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-02-01 00:02+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-02-09 00:12+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записан в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключи записаны в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Добавить проект...\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
33 msgid "&Add KDM..."
34 msgstr "Добавить KDM…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:204
37 msgid "&Add OV..."
38 msgstr "Добавить OV…"
39
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:210
41 msgid "&Close"
42 msgstr "&Закрыть"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
45 msgid "&Content"
46 msgstr "&Контент"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:245
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Редактировать"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:214
55 msgid "&Exit"
56 msgstr "&Выход"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:243
60 msgid "&File"
61 msgstr "&Файл"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:249
65 msgid "&Help"
66 msgstr "&Помощь"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
69 msgid "&Jobs"
70 msgstr "&Задачи"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
73 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
74 msgstr "&Сделать DCP\tCtrl-M"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:203
77 msgid "&Open...\tCtrl-O"
78 msgstr "&Открыть...\tCtrl-O"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
81 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
83 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:220 src/tools/dcpomatic_player.cc:223
84 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
85 msgstr "&Настройки...\tCtrl-P"
86
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:216
89 msgid "&Quit"
90 msgstr "&Выход"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
93 msgid "&Save\tCtrl-S"
94 msgstr "&Сохранить\tCtrl-S"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
97 msgid "&Send DCP to TMS"
98 msgstr "&Отправить DCP на TMS (Theatre Management System)"
99
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:248
102 msgid "&Tools"
103 msgstr "&Инструменты"
104
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:247
106 msgid "&View"
107 msgstr "&Вид"
108
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
110 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:239
111 msgid "About"
112 msgstr "О программе"
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
115 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:237
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "О программе DCP-o-matic"
118
119 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
120 msgid "Add Film..."
121 msgstr "Добавить проект..."
122
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
124 msgid "Add folder..."
125 msgstr "Добавить папку…"
126
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
128 msgid "Add..."
129 msgstr "Добавить…"
130
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "An exception occurred: %s (%s)\n"
136 "\n"
137 msgstr ""
138 "Произошла ошибка: %s (%s)\n"
139 "\n"
140
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "An exception occurred: %s.\n"
146 "\n"
147 msgstr ""
148 "Произошла ошибка: %s.\n"
149 "\n"
150
151 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
152 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
153 msgstr "В сервере кодирования DCP-o-matic произошла неизвестная ошибка."
154
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:612
158 msgid "An unknown exception occurred."
159 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
160
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
162 msgid ""
163 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
164 "be undone."
165 msgstr ""
166 "Вы точно хотите сбросить настройки по умолчанию? Эту операцию нельзя "
167 "отменить."
168
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Bad setting for %s."
172 msgstr "Неправильные настройки для %s."
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
175 msgid "CPL's content is not encrypted."
176 msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано."
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:233
179 msgid "Check for updates"
180 msgstr "Проверить обновления"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
183 msgid "Close without saving film"
184 msgstr "Закрыть без сохранения проекта"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
187 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
188 msgstr "Копировать настройки\tCtrl-C"
189
190 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
191 msgid ""
192 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
193 "certificate."
194 msgstr ""
195 "Не удалось дешифровать этот DKDM. Возможно он был создан некорректным "
196 "сертификатом."
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
199 msgid "Could not find batch converter."
200 msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер."
201
202 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:160
203 msgid "Could not load DCP"
204 msgstr "Не удалось загрузить DCP"
205
206 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
207 msgid "Could not load DCP %1."
208 msgstr "Не удалось загрузить %1."
209
210 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:323
211 msgid "Could not load KDM."
212 msgstr "Не удалось загрузить KDM"
213
214 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
215 msgid "Could not load film %1"
216 msgstr "Не удалось загрузить проект %1"
217
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
219 msgid "Could not load film %1 (%2)"
220 msgstr "Не удалось загрузить проект %1 (%2)"
221
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
223 msgid "Could not make DCP."
224 msgstr "Не удалось сделать DCP."
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Could not open film at %s"
229 msgstr "Не удалось открыть проект на %s"
230
231 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
232 msgid ""
233 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
234 "at all."
235 msgstr ""
236 "Не удалось прочитать файл как KDM. Возможно он имеет неправильным формат, "
237 "или вовсе не является KDM"
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
240 msgid "Could not run konqueror"
241 msgstr "Не удалось запустить konqueror"
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
244 msgid "Could not run nautilus"
245 msgstr "Не удалось запустить nautilus"
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
248 msgid "Could not show DCP"
249 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP"
250
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
252 msgid "Could not show DCP."
253 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP."
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
259 msgstr ""
260 "Не удалось записать в файл базы кинотеатров - %s. Ваши изменения не были "
261 "сохранены."
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:422
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
267 msgstr ""
268 "Не удалось записать в файл кионфгигурации - %s. Ваши изменения не были "
269 "сохранены."
270
271 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
272 msgid "Create KDMs"
273 msgstr "Создать KDM-ключи"
274
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
277 msgid "DCP-o-matic"
278 msgstr "DCP-o-matic"
279
280 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
281 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
282 msgstr "Пакетный конвертер DCP-o-matic"
283
284 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
285 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
286 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодирования"
287
288 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
289 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
290 msgstr "DCP-o-matic Создатель KDM-ключей"
291
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:81 src/tools/dcpomatic_player.cc:168
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:507
294 msgid "DCP-o-matic Player"
295 msgstr "DCP-o-matic Player"
296
297 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571
298 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
299 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic Player"
300
301 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
302 msgid "DCP-o-matic could not start"
303 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic"
304
305 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
306 msgid "DKDM"
307 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
308
309 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:228
310 msgid "Decode at full resolution"
311 msgstr "Декодировать в полном разрешении"
312
313 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:229
314 msgid "Decode at half resolution"
315 msgstr "Декодировать с разрешением в половину"
316
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:230
318 msgid "Decode at quarter resolution"
319 msgstr "Декодировать с разрешением в четверть"
320
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
322 #, c-format
323 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
324 msgstr "Вы хотите перезаписать существующий DCP %s?"
325
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
327 msgid "Don't close"
328 msgstr "Не закрывать"
329
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
331 msgid "Don't duplicate"
332 msgstr "Не дублировать"
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
335 msgid "Duplicate Film"
336 msgstr "Дублировать проект"
337
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
339 msgid "Duplicate and open..."
340 msgstr "Дублировать и открыть"
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
343 msgid "Duplicate without saving film"
344 msgstr "Дублировать без сохранения проекта"
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
347 msgid "Duplicate..."
348 msgstr "Дублировать..."
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
351 msgid "Encoding servers..."
352 msgstr "Сервера кодирования..."
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
355 msgid "Export...\tCtrl-E"
356 msgstr "Экспортировать...\tCtrl-E"
357
358 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
359 #, c-format
360 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
361 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
362
363 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
364 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
366 msgid "Film changed"
367 msgstr "Проект изменен"
368
369 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
370 msgid "Frames per second"
371 msgstr "Кадров в секунду"
372
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
374 msgid "Hints..."
375 msgstr "Подсказки..."
376
377 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
378 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
379 msgid "KDM|Timing"
380 msgstr "KDM|Тайминг"
381
382 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:168
383 msgid "Loading DCP"
384 msgstr "Загрузка DCP"
385
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
387 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
388 msgstr "Сгенерировать &KDM...\tCtrl-K"
389
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
391 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
392 msgstr "Сделать DCP в пакетном конвертере"
393
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
395 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
396 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic..."
397
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
399 msgid "Manage templates..."
400 msgstr "Управление шаблонами..."
401
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
403 msgid "New Film"
404 msgstr "Новый проект"
405
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
407 msgid "New...\tCtrl-N"
408 msgstr "Новый...\tCtrl-N"
409
410 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
411 msgid "Output"
412 msgstr "Вывод"
413
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
415 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
416 msgstr "Вставить настройки…\tCtrl-P"
417
418 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
419 msgid "Remove"
420 msgstr "Убрать"
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241
424 msgid "Report a problem..."
425 msgstr "Сообщить об ошибке..."
426
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
428 msgid "Restore default preferences"
429 msgstr "Сбросить настройки по умолчанию"
430
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
432 msgid "S&how DCP"
433 msgstr "Открыть папку DCP"
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
436 msgid "Save as &template..."
437 msgstr "Сохранить как &шаблон..."
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
440 #, c-format
441 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
442 msgstr "Сохранить изменения \"%s\" перед закрытием?"
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
445 #, c-format
446 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
447 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед его дублированием?"
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
450 msgid "Save film and close"
451 msgstr "Сохранить проект и закрыть"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
454 msgid "Save film and duplicate"
455 msgstr "Сохранить проект и дублировать"
456
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
458 msgid "Scale to fit &height"
459 msgstr "Масштабировать по высоте"
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
462 msgid "Scale to fit &width"
463 msgstr "Масштабировать по ширине"
464
465 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
466 msgid "Screens"
467 msgstr "Экраны"
468
469 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259
470 msgid "Select DCP to open"
471 msgstr "Выберите DCP для открытия"
472
473 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
474 msgid "Select DCP to open as OV"
475 msgstr "Выберите DCP для открытия как OV"
476
477 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
478 msgid "Select DKDM file"
479 msgstr "Выберите DKDM-файл"
480
481 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:313
482 msgid "Select KDM"
483 msgstr "Выберите KDM-файл"
484
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
486 msgid "Select film to open"
487 msgstr "Выберите проект"
488
489 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
490 msgid "Send KDM emails"
491 msgstr "Отправить KDM-ключи по email"
492
493 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
494 #, fuzzy
495 msgid "Set decode resolution to match display"
496 msgstr "Установить разрешение в соответствии предпросмотром"
497
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
502 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
503 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
504 "you want to continue anyway?"
505 msgstr ""
506 "DCP и промежуточные файлы этого проекта займут приблизительно %.1f ГБ, но на "
507 "вашем диске всего доступно %.1f ГБ. Вам было бы нужно вдвое меньше места, "
508 "если бы файловая система поддерживала жесткие ссылки, но она этого не умеет. "
509 "Продолжить в любом случае?"
510
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
515 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
516 msgstr ""
517 "DCP-пакет проекта займёт порядка %.1f ГБ, но на целевом диске у вас доступно "
518 "только %.1f ГБ. Продолжить в любом случае?"
519
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:405
521 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
522 msgstr "DCP-o-matic не удалось связаться с сервером загрузки."
523
524 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
525 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636
527 msgid ""
528 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
529 "instead.  These may take a short time to create."
530 msgstr ""
531 "Ошибка загрузки существующей конфигурации. Будут использованы значения по-"
532 "умолчанию. Это может занять немного времени."
533
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:407
535 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
536 msgstr "Нет новых версий DCP-o-matic."
537
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
539 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
540 msgstr "Есть незавершенные задачи! Вы точно хотите выйти?"
541
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
543 msgid ""
544 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
545 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
546 msgstr ""
547 "Проект был создан более старой версией DVD-o-matic и может некорректно "
548 "загрузиться в новой версии. Пожалуйста, внимательно проверьте настройки "
549 "проекта."
550
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
552 msgid "Unfinished jobs"
553 msgstr "Незавершенные задачи"
554
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
556 msgid "Video waveform..."
557 msgstr "График видео..."
558
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
563 "\n"
564 "<tt>%s</tt>\n"
565 "\n"
566 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
567 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
568 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
569 msgstr ""
570 "Вы делаете DKDM, который зашифрован приватным ключом, содержащимся в\n"
571 "\n"
572 "<tt>%s</tt>\n"
573 "\n"
574 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ "
575 "КОПИЮ ЭТОГО ФАЙЛА</span>, т.к. если он будет утерян, ваши DKDM (и DCP, "
576 "которые ими защищены) станут бесполезными."
577
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
579 msgid ""
580 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
581 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
582 "film and the metadata files within the DCP.\n"
583 "\n"
584 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
585 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
586 msgstr ""
587 "Вы делаете зашифрованный DCP.  Если у вас нет копии файла <tt>metadata.xml</"
588 "tt> в проекте и файлов метаданных в DCP, невозможно будет создать KDM для "
589 "данного DCP.\n"
590 "\n"
591 "Вам следует убедиться, что есть <span weight=\"bold\" size=\"larger"
592 "\">РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ</span> этих файлов, если вы хотите сделать KDM для "
593 "данного проекта."
594
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
596 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:265 src/tools/dcpomatic_player.cc:293
597 msgid ""
598 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
599 "clicking Open."
600 msgstr ""
601 "Вы не выбрали папку. Убедитесь, что вы выбрали папку перед тем как нажать "
602 "\"Открыть\"."
603
604 #~ msgid "CPL"
605 #~ msgstr "CPL"
606
607 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
608 #~ msgstr ""
609 #~ "%1 уже существует как файл, так что вы не можете использовать его для "
610 #~ "нового проекта."
611
612 #~ msgid ""
613 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
614 #~ "to use it?"
615 #~ msgstr ""
616 #~ "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"