Fix .po mis-merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:49+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записан в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключи записаны в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Добавить проект...\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
33 msgid "&Add KDM..."
34 msgstr "Добавить KDM…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
37 msgid "&Add OV..."
38 msgstr "Добавить OV…"
39
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
41 msgid "&Close"
42 msgstr "&Закрыть"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
45 msgid "&Content"
46 msgstr "&Контент"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Редактировать"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
55 msgid "&Exit"
56 msgstr "&Выход"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
60 msgid "&File"
61 msgstr "&Файл"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:600
65 msgid "&Help"
66 msgstr "&Помощь"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
69 msgid "&Jobs"
70 msgstr "&Задачи"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
73 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
74 msgstr "&Сделать DCP\tCtrl-M"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
77 msgid "&Open...\tCtrl-O"
78 msgstr "&Открыть...\tCtrl-O"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic.cc:1171
81 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
83 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
84 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
85 msgstr "&Настройки...\tCtrl-P"
86
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
89 msgid "&Quit"
90 msgstr "&Выход"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1146
93 msgid "&Save\tCtrl-S"
94 msgstr "&Сохранить\tCtrl-S"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
97 msgid "&Send DCP to TMS"
98 msgstr "&Отправить DCP на TMS (Theatre Management System)"
99
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
102 msgid "&Tools"
103 msgstr "&Инструменты"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
106 msgid "&View"
107 msgstr "&Вид"
108
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
110 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
111 msgid "About"
112 msgstr "О программе"
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1205 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
115 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "О программе DCP-o-matic"
118
119 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
120 msgid "Add Film..."
121 msgstr "Добавить проект..."
122
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
124 msgid "Add folder..."
125 msgstr "Добавить папку…"
126
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
128 msgid "Add..."
129 msgstr "Добавить…"
130
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1512 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "An exception occurred: %s (%s)\n"
136 "\n"
137 msgstr ""
138 "Произошла ошибка: %s (%s)\n"
139 "\n"
140
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:1521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "An exception occurred: %s.\n"
146 "\n"
147 msgstr ""
148 "Произошла ошибка: %s.\n"
149 "\n"
150
151 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
152 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
153 msgstr "В сервере кодирования DCP-o-matic произошла неизвестная ошибка."
154
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic.cc:1526
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
158 msgid "An unknown exception occurred."
159 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
160
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
162 msgid ""
163 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
164 "be undone."
165 msgstr ""
166 "Вы точно хотите сбросить настройки по умолчанию? Эту операцию нельзя "
167 "отменить."
168
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:709
170 #, c-format
171 msgid "Bad setting for %s."
172 msgstr "Неправильная настройка для %s."
173
174 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
175 msgid "CPL"
176 msgstr "CPL"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:835 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
179 msgid "CPL's content is not encrypted."
180 msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано."
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
183 msgid "Check for updates"
184 msgstr "Проверить обновления"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
187 msgid "Close without saving film"
188 msgstr "Закрыть без сохранения проекта"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
191 msgid "Closed captions..."
192 msgstr ""
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
195 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
196 msgstr "Копировать настройки\tCtrl-C"
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:491 src/tools/dcpomatic.cc:498
199 #, fuzzy
200 msgid "Could not create folder to store film."
201 msgstr "Не удалось создать папку для хранения проекта"
202
203 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
204 msgid ""
205 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
206 "certificate."
207 msgstr ""
208 "Не удалось дешифровать этот DKDM. Возможно он был создан некорректным "
209 "сертификатом."
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:784
212 msgid "Could not find batch converter."
213 msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер."
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
216 msgid "Could not find player."
217 msgstr "Не удалось найти проигрыватель."
218
219 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
220 msgid "Could not load DCP"
221 msgstr "Не удалось загрузить DCP"
222
223 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
224 msgid "Could not load DCP %1."
225 msgstr "Не удалось загрузить %1."
226
227 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687
228 msgid "Could not load KDM."
229 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
230
231 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:375
232 msgid "Could not load a DCP from %s"
233 msgstr ""
234
235 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
236 msgid "Could not load film %1"
237 msgstr "Не удалось загрузить проект %1"
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:1440
240 msgid "Could not load film %1 (%2)"
241 msgstr "Не удалось загрузить проект %1 (%2)"
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
244 msgid "Could not make DCP."
245 msgstr "Не удалось сделать DCP."
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Could not open film at %s"
250 msgstr "Не удалось открыть проект на %s"
251
252 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
253 msgid ""
254 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
255 "at all."
256 msgstr ""
257 "Не удалось прочитать файл как KDM. Возможно он имеет неправильным формат, "
258 "или вовсе не является KDM."
259
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
261 msgid "Could not run konqueror"
262 msgstr "Не удалось запустить konqueror"
263
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
265 msgid "Could not run nautilus"
266 msgstr "Не удалось запустить nautilus"
267
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic.cc:922
269 msgid "Could not show DCP"
270 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP"
271
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
273 msgid "Could not show DCP."
274 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP."
275
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
280 msgstr ""
281 "Не удалось записать в файл базы кинотеатров - %s. Ваши изменения не были "
282 "сохранены."
283
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
285 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:906
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
289 msgstr ""
290 "Не удалось записать в файл кионфгигурации - %s. Ваши изменения не были "
291 "сохранены."
292
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:914
294 #, fuzzy
295 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
296 msgstr ""
297 "Не удалось записать в файл кионфгигурации - %s. Ваши изменения не были "
298 "сохранены."
299
300 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
301 msgid "Create KDMs"
302 msgstr "Создать KDM-ключи"
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:1382
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:1420
306 msgid "DCP-o-matic"
307 msgstr "DCP-o-matic"
308
309 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
310 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
311 msgstr "Пакетный конвертер DCP-o-matic"
312
313 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
314 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
315 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодирования"
316
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
318 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
319 msgstr "DCP-o-matic Создатель KDM-ключей"
320
321 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:116 src/tools/dcpomatic_player.cc:988
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1100
323 msgid "DCP-o-matic Player"
324 msgstr "DCP-o-matic Player"
325
326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
327 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
328 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic Player."
329
330 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
331 msgid "DCP-o-matic could not start"
332 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic"
333
334 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
335 msgid "DKDM"
336 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
337
338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
339 msgid "Decode at full resolution"
340 msgstr "Декодировать в полном разрешении"
341
342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
343 msgid "Decode at half resolution"
344 msgstr "Декодировать с разрешением в половину"
345
346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
347 msgid "Decode at quarter resolution"
348 msgstr "Декодировать с разрешением в четверть"
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
351 #, c-format
352 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
353 msgstr "Вы хотите перезаписать существующий DCP %s?"
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
356 msgid "Don't close"
357 msgstr "Не закрывать"
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
360 msgid "Don't duplicate"
361 msgstr "Не дублировать"
362
363 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
364 msgid "Dual screen\tShift+F11"
365 msgstr ""
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:564
368 msgid "Duplicate Film"
369 msgstr "Дублировать проект"
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
372 msgid "Duplicate and open..."
373 msgstr "Дублировать и открыть…"
374
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
376 msgid "Duplicate without saving film"
377 msgstr "Дублировать без сохранения проекта"
378
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149
380 msgid "Duplicate..."
381 msgstr "Дублировать..."
382
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
384 msgid "Encoding servers..."
385 msgstr "Сервера кодирования..."
386
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
388 msgid "Export...\tCtrl-E"
389 msgstr "Экспортировать...\tCtrl-E"
390
391 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
392 #, c-format
393 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
394 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
395
396 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
397 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:132 src/tools/dcpomatic.cc:165
399 msgid "Film changed"
400 msgstr "Проект изменен"
401
402 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
403 msgid "Frames per second"
404 msgstr "Кадров в секунду"
405
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
407 msgid "Full screen\tF11"
408 msgstr ""
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196
411 msgid "Hints..."
412 msgstr "Подсказки..."
413
414 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
415 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
416 msgid "KDM|Timing"
417 msgstr "KDM|Тайминг"
418
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
420 msgid "Load DCP %s"
421 msgstr ""
422
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461 src/tools/dcpomatic_player.cc:656
424 msgid "Loading DCP"
425 msgstr "Загрузка DCP"
426
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:1182
428 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
429 msgstr "Сгенерировать &KDM...\tCtrl-K"
430
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
432 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
433 msgstr "Сделать DCP в пакетном конвертере"
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
436 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
437 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic..."
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1198
440 msgid "Manage templates..."
441 msgstr "Управление шаблонами..."
442
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
444 msgid "New Film"
445 msgstr "Новый проект"
446
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
448 msgid "New...\tCtrl-N"
449 msgstr "Новый...\tCtrl-N"
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
452 msgid "Open DCP in &player"
453 msgstr "Открыть в &проигрывателе"
454
455 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
456 msgid "Output"
457 msgstr "Вывод"
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1166
460 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
461 msgstr "Вставить настройки…\tCtrl-P"
462
463 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
464 msgid "Pause"
465 msgstr ""
466
467 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
468 msgid "Remove"
469 msgstr "Убрать"
470
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
472 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
473 msgid "Report a problem..."
474 msgstr "Сообщить об ошибке..."
475
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:643 src/tools/dcpomatic.cc:1201
477 msgid "Restore default preferences"
478 msgstr "Сбросить настройки по умолчанию"
479
480 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
481 msgid "Resume"
482 msgstr ""
483
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188
485 msgid "S&how DCP"
486 msgstr "Открыть папку DCP"
487
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
489 msgid "Save as &template..."
490 msgstr "Сохранить как &шаблон..."
491
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
493 #, c-format
494 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
495 msgstr "Сохранить изменения \"%s\" перед закрытием?"
496
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
498 #, c-format
499 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
500 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед его дублированием?"
501
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
503 msgid "Save film and close"
504 msgstr "Сохранить проект и закрыть"
505
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
507 msgid "Save film and duplicate"
508 msgstr "Сохранить проект и дублировать"
509
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1176
511 msgid "Scale to fit &height"
512 msgstr "Масштабировать по высоте"
513
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:1175
515 msgid "Scale to fit &width"
516 msgstr "Масштабировать по ширине"
517
518 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
519 msgid "Screens"
520 msgstr "Экраны"
521
522 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
523 msgid "Select DCP to open"
524 msgstr "Выберите DCP для открытия"
525
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635
527 msgid "Select DCP to open as OV"
528 msgstr "Выберите DCP для открытия как OV"
529
530 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
531 msgid "Select DKDM file"
532 msgstr "Выберите DKDM-файл"
533
534 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:677
535 msgid "Select KDM"
536 msgstr "Выберите KDM-файл"
537
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
539 msgid "Select film to open"
540 msgstr "Выберите проект"
541
542 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
543 msgid "Send KDM emails"
544 msgstr "Отправить KDM-ключи по email"
545
546 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
547 msgid "Set decode resolution to match display"
548 msgstr "Установить разрешение декодирования в соответствии экраном"
549
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
554 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
555 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
556 "you want to continue anyway?"
557 msgstr ""
558 "DCP и промежуточные файлы этого проекта займут приблизительно %.1f ГБ, но на "
559 "вашем диске всего доступно %.1f ГБ. Вам было бы нужно вдвое меньше места, "
560 "если бы файловая система поддерживала жесткие ссылки, но она этого не умеет. "
561 "Продолжить в любом случае?"
562
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
567 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
568 msgstr ""
569 "DCP-пакет проекта займёт порядка %.1f ГБ, но на целевом диске у вас доступно "
570 "только %.1f ГБ. Продолжить в любом случае?"
571
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:888
573 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
574 msgstr "DCP-o-matic не удалось связаться с сервером загрузки."
575
576 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
577 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
578 msgstr ""
579
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
581 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
582 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1232
583 msgid ""
584 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
585 "instead.  These may take a short time to create."
586 msgstr ""
587 "Ошибка загрузки существующей конфигурации. Будут использованы значения по-"
588 "умолчанию. Это может занять немного времени."
589
590 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:271
591 msgid "The required display devices are not connected correctly."
592 msgstr ""
593
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:890
595 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
596 msgstr "Нет новых версий DCP-o-matic."
597
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:998 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
599 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
600 msgstr "Есть незавершенные задачи! Вы точно хотите выйти?"
601
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:415
603 msgid ""
604 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
605 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
606 msgstr ""
607 "Проект был создан более старой версией DVD-o-matic и может некорректно "
608 "загрузиться в новой версии. Пожалуйста, внимательно проверьте настройки "
609 "проекта."
610
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
612 #, c-format
613 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
614 msgstr ""
615
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
617 msgid "Unfinished jobs"
618 msgstr "Незавершенные задачи"
619
620 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582
621 msgid "Verify DCP"
622 msgstr "Проверить DCP"
623
624 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:832
625 msgid "Verifying DCP"
626 msgstr "Проверка DCP"
627
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
629 msgid "Video waveform..."
630 msgstr "График видео..."
631
632 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
636 "\n"
637 "<tt>%s</tt>\n"
638 "\n"
639 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
640 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
641 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
642 msgstr ""
643 "Вы делаете DKDM, который зашифрован приватным ключом, содержащимся в\n"
644 "\n"
645 "<tt>%s</tt>\n"
646 "\n"
647 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ "
648 "КОПИЮ ЭТОГО ФАЙЛА</span>, т.к. если он будет утерян, ваши DKDM (и DCP, "
649 "которые ими защищены) станут бесполезными."
650
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
652 msgid ""
653 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
654 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
655 "film and the metadata files within the DCP.\n"
656 "\n"
657 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
658 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
659 msgstr ""
660 "Вы делаете зашифрованный DCP.  Если у вас нет копии файла <tt>metadata.xml</"
661 "tt> в проекте и файлов метаданных в DCP, невозможно будет создать KDM для "
662 "данного DCP.\n"
663 "\n"
664 "Вам следует убедиться, что есть <span weight=\"bold\" size=\"larger"
665 "\">РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ</span> этих файлов, если вы хотите сделать KDM для "
666 "данного проекта."
667
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:519 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
669 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
670 msgid ""
671 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
672 "clicking Open."
673 msgstr ""
674 "Вы не выбрали папку. Убедитесь, что вы выбрали папку перед тем как нажать "
675 "\"Открыть\"."
676
677 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
678 #~ msgstr ""
679 #~ "%1 уже существует как файл, так что вы не можете использовать его для "
680 #~ "нового проекта."
681
682 #~ msgid ""
683 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
684 #~ "to use it?"
685 #~ msgstr ""
686 #~ "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"