1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:44+0200\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM skriven till %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
36 msgstr "&Lägg till OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Stäng\tCtrl-W"
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:500
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:552
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_player.cc:489
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 src/tools/dcpomatic.cc:1334
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:506 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
98 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
101 msgid "&Send DCP to TMS"
102 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
113 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
114 msgid "<b>Playlist:</b>"
115 msgstr "<b>Spellista:</b>"
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
118 msgid "<b>Playlists</b>"
119 msgstr "<b>Playlistor</b>"
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
122 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:542
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
128 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Om DCP-o-matic"
132 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
138 msgstr "&Lägg till KDM..."
140 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
142 msgstr "Lägg till film..."
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
146 msgstr "Lägg till källmaterial"
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
149 msgid "Add folder..."
150 msgstr "Lägg till mapp..."
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
154 msgstr "Lägg till..."
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
157 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1191 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
160 "An exception occurred: %s (%s)\n"
163 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733
169 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
172 "Ett undantag inträffade: %s (%s) (%s)\n"
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1200 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
179 "An exception occurred: %s.\n"
182 "Ett fel inträffade: %s.\n"
185 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
186 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
187 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:962 src/tools/dcpomatic.cc:1748
190 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
191 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1205
192 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
193 msgid "An unknown exception occurred."
194 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
198 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
201 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
202 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
206 msgid "Bad setting for %s."
207 msgstr "Felaktig inställning för %s."
209 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:958 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
214 msgid "CPL's content is not encrypted."
215 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:534
218 msgid "Check for updates"
219 msgstr "Leta efter uppdateringar"
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849
222 msgid "Close DCP-o-matic"
223 msgstr "Avsluta DCP-o-matic"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
226 msgid "Close without saving film"
227 msgstr "Avsluta utan att spara film"
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:524
230 msgid "Closed captions..."
231 msgstr "Dolda undertexter..."
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322
234 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
235 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic.cc:563
238 msgid "Could not create folder to store film."
239 msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film."
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
243 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
246 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
249 msgid "Could not find batch converter."
250 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare."
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
253 msgid "Could not find player."
254 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
256 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:661 src/tools/dcpomatic_player.cc:1130
257 msgid "Could not load DCP %1."
258 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
260 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:479
263 "Could not load DCP.\n"
267 "Kunde inte ladda DCP.\n"
271 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
272 msgid "Could not load KDM."
273 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:341 src/tools/dcpomatic_player.cc:348
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:350
278 msgid "Could not load a DCP from %s"
279 msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s"
281 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
282 msgid "Could not load film %1"
283 msgstr "Kunde inte ladda film %1"
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:1641
286 msgid "Could not load film %1 (%2)"
287 msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)"
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
290 msgid "Could not make DCP."
291 msgstr "Kunde inte göra DCP."
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:471 src/tools/dcpomatic.cc:476
294 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
296 msgid "Could not open film at %s"
297 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
300 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
301 msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt."
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
305 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
306 "loading a DKDM (XML) file."
308 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att "
309 "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna."
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
313 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
316 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
321 msgid "Could not send translations"
322 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
325 msgid "Could not show DCP."
326 msgstr "Kunde inte visa DCP."
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
330 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
333 "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den "
334 "från dcpomatic.com."
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
338 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
340 "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från "
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
346 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
348 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
351 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
354 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
356 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
359 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:890
360 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
362 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
365 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:528 src/tools/dcpomatic.cc:1579
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620
374 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
375 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
376 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
378 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
379 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
380 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
382 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
383 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
384 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
386 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:333
387 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608 src/tools/dcpomatic_player.cc:794
388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1071
389 msgid "DCP-o-matic Player"
390 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
393 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
394 msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta."
396 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
397 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
398 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
400 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
401 msgid "DCP-o-matic could not start"
402 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
404 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
408 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
409 msgid "Decode at full resolution"
410 msgstr "Avkoda i full upplösning"
412 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
413 msgid "Decode at half resolution"
414 msgstr "Avkoda i halv upplösning"
416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529
417 msgid "Decode at quarter resolution"
418 msgstr "Avkoda i kvarts upplösning"
420 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
430 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
431 msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?"
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
438 msgid "Don't duplicate"
439 msgstr "Gör ingen kopia"
441 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
445 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
446 msgid "Dual screen\tShift+F11"
447 msgstr "Delad skärm\tShift+F11"
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:614 src/tools/dcpomatic.cc:629
450 msgid "Duplicate Film"
451 msgstr "Duplicera film"
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302
454 msgid "Duplicate and open..."
455 msgstr "Duplicera och öppna..."
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
458 msgid "Duplicate without saving film"
459 msgstr "Duplicera utan att spara film"
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
463 msgstr "Duplicera..."
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
466 msgid "Encoding servers..."
467 msgstr "Kodningsservrar..."
469 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
474 msgid "Export subtitles..."
475 msgstr "Exportera undertexter..."
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
478 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
479 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
481 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
483 msgstr "Exportera..."
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
487 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
488 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
490 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
491 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
496 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
497 msgid "Frames per second"
498 msgstr "Bilder per sekund"
500 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520
501 msgid "Full screen\tF11"
502 msgstr "Fullskärm\tF11"
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
510 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
511 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
512 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
514 "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att "
515 "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa "
516 "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till DCP…"
519 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
520 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
524 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:333 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
529 msgid "Loading content"
530 msgstr "Laddar källmaterial"
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
533 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
534 msgstr "Gör &DKDM:er...\tCtrl-D"
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
537 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
538 msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K"
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
541 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
542 msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
545 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
546 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..."
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
549 msgid "Manage templates..."
550 msgstr "Hantera mallar..."
552 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
556 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:538
564 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
566 msgstr "Ny spellista"
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
569 msgid "New...\tCtrl-N"
570 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
572 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
574 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
577 "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen."
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
580 msgid "Open DCP in &player"
581 msgstr "Öppna DCP i &spelaren"
583 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
588 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
589 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
591 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
597 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
600 "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-"
603 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
607 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
612 msgid "Recreate KDM decryption chain"
613 msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja"
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828
616 msgid "Recreate signing certificates"
617 msgstr "Återskapa signeringscertifikat"
619 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
624 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
625 msgid "Report a problem..."
626 msgstr "Rapportera ett problem..."
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic.cc:1377
629 msgid "Restore default preferences"
630 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
632 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
637 msgid "S&how DCP in Explorer"
638 msgstr "&Visa DCP in Utforskaren"
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
641 msgid "S&how DCP in Files"
642 msgstr "&Visa DCP in Filer"
644 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
645 msgid "S&how DCP in Finder"
646 msgstr "S&how DCP in Finder"
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300
649 msgid "Save as &template..."
650 msgstr "Spara som &mall..."
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
654 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
655 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?"
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
659 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
660 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?"
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
663 msgid "Save film and close"
664 msgstr "Spara film och avsluta"
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
667 msgid "Save film and duplicate"
668 msgstr "Spara film och duplicera"
670 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
674 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
675 msgid "Select DCP to open"
676 msgstr "Välj DCP att öppna"
678 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
679 msgid "Select DCP to open as OV"
680 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
682 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
683 msgid "Select DKDM File"
684 msgstr "Välj DKDM-fil"
686 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
687 msgid "Select DKDM file"
688 msgstr "Välj DKDM-fil"
690 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
694 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
695 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
696 msgstr "Välj allt\tShift-Ctrl-A"
698 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
699 msgid "Select film to open"
700 msgstr "Välj film att öppna"
702 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
703 msgid "Send KDM emails"
704 msgstr "Skicka KDM-epost"
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
707 msgid "Send translations..."
708 msgstr "Skicka översättningar..."
710 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
711 msgid "Set decode resolution to match display"
712 msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen"
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
715 msgid "System information..."
716 msgstr "Systeminformation..."
718 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
721 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
722 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
723 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
724 "you want to continue anyway?"
726 "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär "
727 "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva "
728 "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det "
729 "inte har. Vill du fortsätta ändå?"
731 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
734 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
735 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
737 "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du "
738 "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
740 #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:864
741 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
742 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
744 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
747 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
748 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
749 "want to add this film to the queue anyway?"
751 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder "
752 "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
754 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
755 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
756 msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt."
758 #: src/tools/dcpomatic.cc:1845
760 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
762 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
763 "want to re-create\n"
764 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
766 "configuration before continuing."
768 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är "
769 "inkonsistent och kan\n"
770 "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill "
772 "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du "
773 "svara \"Nej\" här och\n"
774 "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter."
776 #: src/tools/dcpomatic.cc:1815
778 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
779 "contains a small error\n"
780 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
781 "you want to re-create\n"
782 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
784 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
785 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
786 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
790 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
792 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
794 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
795 "want to re-create\n"
796 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
798 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er "
800 "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att "
802 "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering "
806 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
807 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
808 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1229
810 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
811 "instead. These may take a short time to create."
813 "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att "
814 "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa."
816 #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:866
817 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
818 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga."
820 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
821 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
822 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
824 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
826 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
827 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
829 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
830 "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant."
832 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
834 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
835 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
836 "if that's what you want to play."
838 "Detta ser ut att vara en DCP-o-matic projektfolder, vilket inte kan laddas i "
839 "spelaren. Välj DCP-foldern i DCP-o-matic projektfoldern om det är vad du "
842 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
846 #: src/tools/dcpomatic.cc:557
848 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
849 msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn."
851 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:1145 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
856 msgid "Unfinished jobs"
857 msgstr "Oavslutade jobb"
859 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
863 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
864 msgid "Verify DCP..."
865 msgstr "Verifiera DCP..."
867 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
868 msgid "Video waveform..."
869 msgstr "Video-vågform..."
871 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
873 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
874 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
876 "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att "
877 "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?"
879 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
882 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
886 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
887 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
888 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
890 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
894 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
895 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
896 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
899 #: src/tools/dcpomatic.cc:781
901 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
902 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
903 "film and the metadata files within the DCP.\n"
905 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
906 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
908 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
909 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
910 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
912 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
913 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
915 #: src/tools/dcpomatic.cc:1628
917 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
918 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
919 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
922 "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. "
923 "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till "
924 "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-"
927 #: src/tools/dcpomatic.cc:584 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
928 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
930 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
932 msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna."
934 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
936 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
937 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
940 #~ msgid "Could not run konqueror"
941 #~ msgstr "Kunde inte köra konqueror"
943 #~ msgid "Could not show DCP"
944 #~ msgstr "Kunde inte visa DCP"
947 #~ msgstr "&Innehåll"
949 #~ msgid "Scale to fit &height"
950 #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd"
952 #~ msgid "Scale to fit &width"
953 #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd"
960 #~ msgid "Select playlist file"
961 #~ msgstr "Välj DKDM-fil"
963 #~ msgid "Could not load DCP"
964 #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP"
966 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
967 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
970 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
973 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
976 #~ msgid "&Properties..."
977 #~ msgstr "&Egenskaper"
983 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
986 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
989 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
991 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
994 #~ msgid "&Analyse audio"
995 #~ msgstr "&Analysera audio"
997 #~ msgid "The directory %1 already exists."
998 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."