1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 01:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM:en skriven till %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Lägg till Film..."
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:179
38 msgstr "Lägg till Film..."
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
43 msgstr "Lägg till Film..."
45 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:181
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:216
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:185
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:214
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
69 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:220
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
78 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
79 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:177
82 msgid "&Open...\tCtrl-O"
83 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
86 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
88 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:191 src/tools/dcpomatic_player.cc:194
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:187
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
99 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:219
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:218
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
115 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:210
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
120 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:208
121 msgid "About DCP-o-matic"
122 msgstr "Om DCP-o-matic"
124 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
126 msgstr "Lägg till Film..."
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
130 msgid "Add folder..."
131 msgstr "Lägg till Film..."
133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
141 "An exception occurred: %s (%s)\n"
144 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
151 "An exception occurred: %s.\n"
154 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
157 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
158 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
159 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:540
164 msgid "An unknown exception occurred."
165 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
169 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
172 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
173 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
177 msgid "Bad setting for %s."
178 msgstr "Felaktig inställning för %s."
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:204
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Leta efter uppdateringar"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Stäng utan att spara film"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
198 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
203 msgid "Could not find batch converter."
204 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
206 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:485
208 msgid "Could not load DCP %1."
209 msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s"
211 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
213 msgid "Could not load KDM."
214 msgstr "Kunde inte visa DCP"
216 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
218 msgid "Could not load film %1"
219 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
222 msgid "Could not load film %1 (%2)"
223 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
227 msgid "Could not make DCP."
228 msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
232 msgid "Could not open film at %s"
233 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
235 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
237 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
243 msgid "Could not run konqueror"
244 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra konqueror)"
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
248 msgid "Could not run nautilus"
249 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra nautilus)"
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
252 msgid "Could not show DCP"
253 msgstr "Kunde inte visa DCP"
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
257 msgid "Could not show DCP."
258 msgstr "Kunde inte visa DCP"
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
263 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:384
269 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
272 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
274 msgstr "Skapa KDM:er"
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
281 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
282 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
283 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
285 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
286 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
287 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
290 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
291 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:144
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:435
296 msgid "DCP-o-matic Player"
299 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
301 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
302 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
306 msgid "DCP-o-matic could not start"
309 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
313 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
314 msgid "Decode at full resolution"
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:200
318 msgid "Decode at half resolution"
321 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201
322 msgid "Decode at quarter resolution"
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
327 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
336 msgid "Don't duplicate"
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
340 msgid "Duplicate Film"
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
344 msgid "Duplicate and open..."
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
349 msgid "Duplicate without saving film"
350 msgstr "Stäng utan att spara film"
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
357 msgid "Encoding servers..."
358 msgstr "Kodningsservrar..."
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
362 msgid "Export...\tCtrl-E"
363 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
365 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
367 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
369 "Foldern %s finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
372 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
373 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
378 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
379 msgid "Frames per second"
380 msgstr "Bilder per sekund"
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
384 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
386 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
387 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:144
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
396 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
397 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
400 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
401 msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
404 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
405 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..."
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
408 msgid "Manage templates..."
409 msgstr "Hantera mallar..."
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
416 msgid "New...\tCtrl-N"
417 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
419 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
425 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
426 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
428 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
433 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:212
434 msgid "Report a problem..."
435 msgstr "Rapportera ett problem..."
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
438 msgid "Restore default preferences"
439 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
446 msgid "Save as &template..."
447 msgstr "Spara som &mall..."
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
451 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
452 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
456 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
457 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
460 msgid "Save film and close"
461 msgstr "Spara film och avsluta"
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
465 msgid "Save film and duplicate"
466 msgstr "Spara film och avsluta"
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
469 msgid "Scale to fit &height"
470 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
473 msgid "Scale to fit &width"
474 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
476 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
480 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:230
482 msgid "Select DCP to open"
483 msgstr "Välj film att öppna"
485 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:255
487 msgid "Select DCP to open as OV"
488 msgstr "Välj film att öppna"
490 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
491 msgid "Select DKDM file"
492 msgstr "Välj DKDM-fil"
494 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
497 msgstr "Välj DKDM-fil"
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
500 msgid "Select film to open"
501 msgstr "Välj film att öppna"
503 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
504 msgid "Send KDM emails"
505 msgstr "Skicka KDM e-brev"
507 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
508 msgid "Set decode resolution to match display"
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
514 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
515 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
516 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
517 "you want to continue anyway?"
519 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
520 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva det "
521 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
522 "Vill du fortsätta ändå?"
524 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
527 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
528 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
530 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
531 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:367
534 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
535 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
538 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
539 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564
541 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
542 "instead. These may take a short time to create."
544 "Den existerande konfigurationen kunde inte laddas. Standardvärden används "
545 "istället. Detta kan ta en kort stund att skapa."
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:369
548 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
549 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
552 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
553 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
557 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
558 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
560 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
561 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
564 msgid "Unfinished jobs"
565 msgstr "Oavslutade jobb"
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
568 msgid "Video waveform..."
569 msgstr "Video vågform..."
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
574 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
578 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
579 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
580 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
585 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
586 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
587 "film and the metadata files within the DCP.\n"
589 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
590 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
594 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:236 src/tools/dcpomatic_player.cc:264
596 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
599 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
605 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
606 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
609 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
612 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
615 #~ msgid "&Properties..."
616 #~ msgstr "&Egenskaper"
622 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
625 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
628 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
630 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
633 #~ msgid "&Analyse audio"
634 #~ msgstr "&Analysera audio"
636 #~ msgid "The directory %1 already exists."
637 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."