pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-02 21:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-11 17:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:340
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
23
24 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:53
25 msgid "&Add Film..."
26 msgstr "&Lägg till Film..."
27
28 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
29 msgid "&Content"
30 msgstr "&Innehåll"
31
32 #: src/tools/dcpomatic.cc:776 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
33 msgid "&Edit"
34 msgstr "&Redigera"
35
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:735 src/tools/dcpomatic_batch.cc:55
37 msgid "&Exit"
38 msgstr "&Avsluta"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:774 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
41 msgid "&File"
42 msgstr "&Fil"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:781 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
45 msgid "&Help"
46 msgstr "&Hjälp"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:779
49 msgid "&Jobs"
50 msgstr "&Jobb"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
53 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
54 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:724
57 msgid "&Open...\tCtrl-O"
58 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:741 src/tools/dcpomatic.cc:744
61 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:61 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
62 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
63 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:737 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
66 msgid "&Quit"
67 msgstr "&Avsluta"
68
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:726
70 msgid "&Save\tCtrl-S"
71 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
74 msgid "&Send DCP to TMS"
75 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:780 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
78 msgid "&Tools"
79 msgstr "&Verktyg"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:770 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
82 msgid "About"
83 msgstr "Om"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
86 msgid "About DCP-o-matic"
87 msgstr "Om DCP-o-matic"
88
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109
90 msgid "Add Film..."
91 msgstr "Lägg till Film..."
92
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "An exception occurred: %s (%s)\n"
97 "\n"
98 msgstr ""
99 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
100 "\n"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1017
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "An exception occurred: %s.\n"
106 "\n"
107 msgstr ""
108 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
109 "\n"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:479 src/tools/dcpomatic.cc:514
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1022
113 msgid "An unknown exception occurred."
114 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:436
117 #, c-format
118 msgid "Bad setting for %s (%s)"
119 msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
120
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:475 src/tools/dcpomatic.cc:510
122 msgid "CPL's content is not encrypted."
123 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:762
126 msgid "Check for updates"
127 msgstr "Leta efter uppdateringar"
128
129 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:286
130 msgid "Could not load film %1 (%2)"
131 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:438
134 #, c-format
135 msgid "Could not make DCP: %s"
136 msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s"
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:291 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
139 #, c-format
140 msgid "Could not open film at %s (%s)"
141 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s (%s)"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:570
144 msgid "Could not show DCP"
145 msgstr "Kunde inte visa DCP"
146
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:561
148 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
149 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra konqueror)"
150
151 #: src/tools/dcpomatic.cc:554
152 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
153 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra nautilus)"
154
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:311 src/tools/dcpomatic.cc:898
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:934
157 msgid "DCP-o-matic"
158 msgstr "DCP-o-matic"
159
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:241 src/tools/dcpomatic_batch.cc:271
161 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
162 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
165 msgid "Encoding servers..."
166 msgstr "Kodningsservrar..."
167
168 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
169 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:102
171 msgid "Film changed"
172 msgstr "Film ändrad"
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
175 msgid "Hints..."
176 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
179 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
180 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:754
183 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
184 msgstr ""
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:723
187 msgid "New...\tCtrl-N"
188 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
191 msgid "Report a problem..."
192 msgstr "Rapportera ett problem..."
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:764
195 msgid "Restore default preferences"
196 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:756
199 msgid "S&how DCP"
200 msgstr "&Visa DCP"
201
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:99
203 #, c-format
204 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
205 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
206
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:749
208 msgid "Scale to fit &height"
209 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
212 msgid "Scale to fit &width"
213 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:356 src/tools/dcpomatic_batch.cc:194
216 msgid "Select film to open"
217 msgstr "Välj film att öppna"
218
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:422
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
223 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
224 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
225 "you want to continue anyway?"
226 msgstr ""
227 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
228 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva  det "
229 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
230 "Vill du fortsätta ändå?"
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:420
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
236 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
237 msgstr ""
238 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
239 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
242 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
243 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:330
246 msgid ""
247 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
248 "use it?"
249 msgstr ""
250 "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
251 "den?"
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:838
254 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
255 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
258 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
259 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:277
262 msgid ""
263 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
264 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
265 msgstr ""
266 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
267 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:633 src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
270 msgid "Unfinished jobs"
271 msgstr "Oavslutade jobb"
272
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
274 msgid "Video waveform..."
275 msgstr "Video vågform..."
276
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:365 src/tools/dcpomatic_batch.cc:203
278 msgid ""
279 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
280 "clicking Open."
281 msgstr ""
282 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
283 "Öppna."
284
285 #~ msgid "&Properties..."
286 #~ msgstr "&Egenskaper"
287
288 #~ msgid "&Save"
289 #~ msgstr "&Spara"
290
291 #~ msgid ""
292 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
293 #~ "Laursen"
294 #~ msgstr ""
295 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
296 #~ "Laursen"
297
298 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
299 #~ msgstr ""
300 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
301 #~ "helst."
302
303 #~ msgid "&Analyse audio"
304 #~ msgstr "&Analysera audio"
305
306 #~ msgid "The directory %1 already exists."
307 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."