1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-02 21:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-11 17:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:340
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
24 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:53
26 msgstr "&Lägg till Film..."
28 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
32 #: src/tools/dcpomatic.cc:776 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:735 src/tools/dcpomatic_batch.cc:55
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:774 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:781 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:779
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
53 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
54 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:724
57 msgid "&Open...\tCtrl-O"
58 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:741 src/tools/dcpomatic.cc:744
61 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:61 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
62 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
63 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:737 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:726
71 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
74 msgid "&Send DCP to TMS"
75 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:780 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:770 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
86 msgid "About DCP-o-matic"
87 msgstr "Om DCP-o-matic"
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109
91 msgstr "Lägg till Film..."
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
96 "An exception occurred: %s (%s)\n"
99 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1017
105 "An exception occurred: %s.\n"
108 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:479 src/tools/dcpomatic.cc:514
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1022
113 msgid "An unknown exception occurred."
114 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:436
118 msgid "Bad setting for %s (%s)"
119 msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:475 src/tools/dcpomatic.cc:510
122 msgid "CPL's content is not encrypted."
123 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:762
126 msgid "Check for updates"
127 msgstr "Leta efter uppdateringar"
129 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:286
130 msgid "Could not load film %1 (%2)"
131 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:438
135 msgid "Could not make DCP: %s"
136 msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s"
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:291 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
140 msgid "Could not open film at %s (%s)"
141 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s (%s)"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:570
144 msgid "Could not show DCP"
145 msgstr "Kunde inte visa DCP"
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:561
148 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
149 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra konqueror)"
151 #: src/tools/dcpomatic.cc:554
152 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
153 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra nautilus)"
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:311 src/tools/dcpomatic.cc:898
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:934
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:241 src/tools/dcpomatic_batch.cc:271
161 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
162 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
165 msgid "Encoding servers..."
166 msgstr "Kodningsservrar..."
168 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
169 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:102
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
176 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
179 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
180 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:754
183 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:723
187 msgid "New...\tCtrl-N"
188 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
191 msgid "Report a problem..."
192 msgstr "Rapportera ett problem..."
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:764
195 msgid "Restore default preferences"
196 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:756
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:99
204 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
205 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:749
208 msgid "Scale to fit &height"
209 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
212 msgid "Scale to fit &width"
213 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:356 src/tools/dcpomatic_batch.cc:194
216 msgid "Select film to open"
217 msgstr "Välj film att öppna"
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:422
222 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
223 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
224 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
225 "you want to continue anyway?"
227 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
228 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva det "
229 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
230 "Vill du fortsätta ändå?"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:420
235 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
236 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
238 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
239 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
242 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
243 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:330
247 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
250 "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:838
254 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
255 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
258 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
259 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:277
263 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
264 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
266 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
267 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:633 src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
270 msgid "Unfinished jobs"
271 msgstr "Oavslutade jobb"
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
274 msgid "Video waveform..."
275 msgstr "Video vågform..."
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:365 src/tools/dcpomatic_batch.cc:203
279 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
282 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
285 #~ msgid "&Properties..."
286 #~ msgstr "&Egenskaper"
292 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
295 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
298 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
300 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
303 #~ msgid "&Analyse audio"
304 #~ msgstr "&Analysera audio"
306 #~ msgid "The directory %1 already exists."
307 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."