1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM:en skriven till %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Lägg till Film..."
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:176
38 msgstr "Lägg till Film..."
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:175
43 msgstr "Lägg till Film..."
45 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:213
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:182
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:211
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
69 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:217
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
78 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
79 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:174
82 msgid "&Open...\tCtrl-O"
83 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
86 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
88 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:188 src/tools/dcpomatic_player.cc:191
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:184
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
99 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:216
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:215
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
115 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:207
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
120 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
121 msgid "About DCP-o-matic"
122 msgstr "Om DCP-o-matic"
124 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
126 msgstr "Lägg till Film..."
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
130 msgid "Add folder..."
131 msgstr "Lägg till Film..."
133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
141 "An exception occurred: %s (%s)\n"
144 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:628
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
151 "An exception occurred: %s.\n"
154 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
157 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
158 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
159 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
164 msgid "An unknown exception occurred."
165 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
169 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
172 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
173 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
177 msgid "Bad setting for %s (%s)"
178 msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:201
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Leta efter uppdateringar"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Stäng utan att spara film"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:435
198 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
203 msgid "Could not find batch converter."
204 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
206 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:471
207 msgid "Could not load DCP %1 (%2)"
210 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
212 msgid "Could not load KDM (%s)"
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
216 msgid "Could not load film %1 (%2)"
217 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
221 msgid "Could not make DCP: %s."
222 msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s"
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
226 msgid "Could not open film at %s (%s)"
227 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s (%s)"
229 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
232 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
239 msgid "Could not show DCP"
240 msgstr "Kunde inte visa DCP"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
243 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
244 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra konqueror)"
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
247 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
248 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra nautilus)"
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
253 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:378
259 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
262 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
264 msgstr "Skapa KDM:er"
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
271 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
272 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
273 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
275 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
276 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
277 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
279 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:555 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:591
280 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
281 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
283 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:143
284 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
286 msgid "DCP-o-matic Player"
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
294 msgid "Decode at full resolution"
297 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
298 msgid "Decode at half resolution"
301 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
302 msgid "Decode at quarter resolution"
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
307 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
316 msgid "Don't duplicate"
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
320 msgid "Duplicate Film"
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
324 msgid "Duplicate and open..."
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
329 msgid "Duplicate without saving film"
330 msgstr "Stäng utan att spara film"
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
337 msgid "Encoding servers..."
338 msgstr "Kodningsservrar..."
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
342 msgid "Export...\tCtrl-E"
343 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
345 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
347 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
349 "Foldern %s finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
352 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
353 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
358 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
359 msgid "Frames per second"
360 msgstr "Bilder per sekund"
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
364 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
366 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
371 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
376 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
377 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
380 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
381 msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
384 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
385 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..."
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
388 msgid "Manage templates..."
389 msgstr "Hantera mallar..."
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
396 msgid "New...\tCtrl-N"
397 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
399 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
405 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
406 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
408 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:209
414 msgid "Report a problem..."
415 msgstr "Rapportera ett problem..."
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
418 msgid "Restore default preferences"
419 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
426 msgid "Save as &template..."
427 msgstr "Spara som &mall..."
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
431 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
432 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
436 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
437 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
440 msgid "Save film and close"
441 msgstr "Spara film och avsluta"
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
445 msgid "Save film and duplicate"
446 msgstr "Spara film och avsluta"
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
449 msgid "Scale to fit &height"
450 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
453 msgid "Scale to fit &width"
454 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
456 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
460 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
462 msgid "Select DCP to open"
463 msgstr "Välj film att öppna"
465 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
467 msgid "Select DCP to open as OV"
468 msgstr "Välj film att öppna"
470 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
471 msgid "Select DKDM file"
472 msgstr "Välj DKDM-fil"
474 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:280
477 msgstr "Välj DKDM-fil"
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
480 msgid "Select film to open"
481 msgstr "Välj film att öppna"
483 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
484 msgid "Send KDM emails"
485 msgstr "Skicka KDM e-brev"
487 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:195
488 msgid "Set decode resolution to match display"
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
494 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
495 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
496 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
497 "you want to continue anyway?"
499 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
500 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva det "
501 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
502 "Vill du fortsätta ändå?"
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
507 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
508 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
510 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
511 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
514 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
515 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
518 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:652 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
519 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
521 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
522 "instead. These may take a short time to create."
524 "Den existerande konfigurationen kunde inte laddas. Standardvärden används "
525 "istället. Detta kan ta en kort stund att skapa."
527 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:363
528 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
529 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
532 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
533 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
537 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
538 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
540 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
541 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
544 msgid "Unfinished jobs"
545 msgstr "Oavslutade jobb"
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
548 msgid "Video waveform..."
549 msgstr "Video vågform..."
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
554 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
558 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
559 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
560 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
565 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
566 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
567 "film and the metadata files within the DCP.\n"
569 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
570 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
574 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
576 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
579 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
585 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
586 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
589 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
592 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
595 #~ msgid "&Properties..."
596 #~ msgstr "&Egenskaper"
602 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
605 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
608 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
610 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
613 #~ msgid "&Analyse audio"
614 #~ msgstr "&Analysera audio"
616 #~ msgid "The directory %1 already exists."
617 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."