1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:600
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
73 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
74 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
77 msgid "&Open...\tCtrl-O"
78 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic.cc:1171
81 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
83 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
84 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
85 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1146
94 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
97 msgid "&Send DCP to TMS"
98 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
103 msgstr "&Інструменти"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
110 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
112 msgstr "Про программу"
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1205 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
115 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
119 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
121 msgstr "Додати проект..."
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
124 msgid "Add folder..."
125 msgstr "Додати папку…"
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1512 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
135 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:1521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
145 "An exception occurred: %s.\n"
148 "Виникла помилка: %s.\n"
151 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
152 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
153 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic.cc:1526
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
158 msgid "An unknown exception occurred."
159 msgstr "Виникла невідома помилка."
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
163 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
166 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:709
171 msgid "Bad setting for %s."
172 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
174 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:835 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
179 msgid "CPL's content is not encrypted."
180 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
183 msgid "Check for updates"
184 msgstr "Перевірити оновлення"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
187 msgid "Close without saving film"
188 msgstr "Закрити без збереження проекту"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
191 msgid "Closed captions..."
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
195 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
196 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:491 src/tools/dcpomatic.cc:498
200 msgid "Could not create folder to store film."
201 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
203 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
205 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
208 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:784
212 msgid "Could not find batch converter."
213 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
216 msgid "Could not find player."
217 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
219 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
220 msgid "Could not load DCP"
221 msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
223 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
224 msgid "Could not load DCP %1."
225 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
227 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687
228 msgid "Could not load KDM."
229 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
231 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:375
233 msgid "Could not load a DCP from %s"
234 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
236 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
237 msgid "Could not load film %1"
238 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:1440
241 msgid "Could not load film %1 (%2)"
242 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
245 msgid "Could not make DCP."
246 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
250 msgid "Could not open film at %s"
251 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
253 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
255 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
258 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
259 "взагалі не є ключем KDM."
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
262 msgid "Could not run konqueror"
263 msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
266 msgid "Could not run nautilus"
267 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic.cc:922
270 msgid "Could not show DCP"
271 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
274 msgid "Could not show DCP."
275 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
280 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
282 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
286 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:906
289 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
291 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:914
295 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
297 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
299 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
301 msgstr "Створити KDM-ключі"
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:1382
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:1420
308 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
309 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
310 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
312 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
313 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
314 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
317 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
318 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:116 src/tools/dcpomatic_player.cc:988
321 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1100
322 msgid "DCP-o-matic Player"
323 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
326 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
327 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
329 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
330 msgid "DCP-o-matic could not start"
331 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
333 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
335 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
338 msgid "Decode at full resolution"
339 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
342 msgid "Decode at half resolution"
343 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
345 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
346 msgid "Decode at quarter resolution"
347 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
351 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
352 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
356 msgstr "Не закривати"
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
359 msgid "Don't duplicate"
360 msgstr "Не робити копію"
362 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
363 msgid "Dual screen\tShift+F11"
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:564
367 msgid "Duplicate Film"
368 msgstr "Зробити копію проекту"
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
371 msgid "Duplicate and open..."
372 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
375 msgid "Duplicate without saving film"
376 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149
380 msgstr "Зробити копію…"
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
383 msgid "Encoding servers..."
384 msgstr "Сервери кодування..."
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
387 msgid "Export...\tCtrl-E"
388 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
390 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
392 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
393 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
395 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
396 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:132 src/tools/dcpomatic.cc:165
399 msgstr "Проект змінено"
401 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
402 msgid "Frames per second"
403 msgstr "Кадрів в секунду"
405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
406 msgid "Full screen\tF11"
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196
413 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
414 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
421 msgstr "Завантаження DCP"
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461 src/tools/dcpomatic_player.cc:656
425 msgstr "Завантаження DCP"
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:1182
428 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
429 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
432 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
433 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
436 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
437 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1198
440 msgid "Manage templates..."
441 msgstr "Управління шаблонами..."
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
445 msgstr "Новий проект"
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
448 msgid "New...\tCtrl-N"
449 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
452 msgid "Open DCP in &player"
453 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
455 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1166
460 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
461 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
463 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
467 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
472 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
473 msgid "Report a problem..."
474 msgstr "Повідомити про помилку..."
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:643 src/tools/dcpomatic.cc:1201
477 msgid "Restore default preferences"
478 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
480 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188
486 msgstr "Відкрити папку DCP"
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
489 msgid "Save as &template..."
490 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
494 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
495 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
499 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
500 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
503 msgid "Save film and close"
504 msgstr "Зберегти проект та закрити"
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
507 msgid "Save film and duplicate"
508 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1176
511 msgid "Scale to fit &height"
512 msgstr "Масштабувати за высотою"
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:1175
515 msgid "Scale to fit &width"
516 msgstr "Масштабувати за шириною"
518 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
522 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
523 msgid "Select DCP to open"
524 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635
527 msgid "Select DCP to open as OV"
528 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
530 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
531 msgid "Select DKDM file"
532 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
534 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:677
536 msgstr "Оберіть KDM-файл"
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
539 msgid "Select film to open"
540 msgstr "Оберіть проект"
542 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
543 msgid "Send KDM emails"
544 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
546 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
547 msgid "Set decode resolution to match display"
548 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
553 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
554 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
555 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
556 "you want to continue anyway?"
558 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
559 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
560 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
561 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
566 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
567 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
569 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
570 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:888
573 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
574 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
576 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
577 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
581 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
582 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1232
584 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
585 "instead. These may take a short time to create."
587 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
588 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
590 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:271
591 msgid "The required display devices are not connected correctly."
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:890
595 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
596 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:998 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
599 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
600 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:415
604 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
605 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
607 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
608 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
613 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
617 msgid "Unfinished jobs"
618 msgstr "Незавершені задачі"
620 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582
622 msgstr "Перевірити DCP"
624 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:832
625 msgid "Verifying DCP"
626 msgstr "Перевірка DCP"
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
629 msgid "Video waveform..."
630 msgstr "Графік відео..."
632 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
635 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
639 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
640 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
641 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
643 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
647 "<span weight=«bold» size=«larger»>НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ КОПІЮ "
648 "ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які були "
649 "ним захищені) стануть марними."
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
653 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
654 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
655 "film and the metadata files within the DCP.\n"
657 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
658 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
660 "Ви робите зашифрований DCP. Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
661 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
664 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=«bold» size=«larger»>РЕЗЕРВНІ "
665 "КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM для даного проекту."
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:519 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
668 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
670 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
673 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
676 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
678 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
682 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
684 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"