1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:553
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
42 msgid "&Close\tCtrl-W"
43 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
47 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
59 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
65 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
74 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
75 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
78 msgid "&Open...\tCtrl-O"
79 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349 src/tools/dcpomatic.cc:1353
82 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
85 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
91 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
97 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
106 msgstr "&Інструменти"
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
112 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
113 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
117 msgid "<b>Playlists</b>"
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
121 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
124 msgstr "Про программу"
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
127 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
128 msgid "About DCP-o-matic"
129 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
131 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
143 msgstr "Додати проект..."
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
148 msgstr "Завантаження DCP"
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
151 msgid "Add folder..."
152 msgstr "Додати папку…"
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1249 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
162 "An exception occurred: %s (%s)\n"
165 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1752
171 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
174 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1762 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1258 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
181 "An exception occurred: %s.\n"
184 "Виникла помилка: %s.\n"
187 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
188 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
189 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:963 src/tools/dcpomatic.cc:1767
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1263
194 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
195 msgid "An unknown exception occurred."
196 msgstr "Виникла невідома помилка."
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:738
200 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
203 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
208 msgid "Bad setting for %s."
209 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
211 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:959 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
216 msgid "CPL's content is not encrypted."
217 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_player.cc:591
220 msgid "Check for updates"
221 msgstr "Перевірити оновлення"
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851 src/tools/dcpomatic.cc:1868
225 msgid "Close DCP-o-matic"
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
229 msgid "Close without saving film"
230 msgstr "Закрити без збереження проекту"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
233 msgid "Closed captions..."
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
237 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
238 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:555 src/tools/dcpomatic.cc:564
242 msgid "Could not create folder to store film."
243 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
247 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
250 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
254 msgid "Could not find batch converter."
255 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
258 msgid "Could not find player."
259 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
261 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:718 src/tools/dcpomatic_player.cc:1188
262 msgid "Could not load DCP %1."
263 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
265 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
268 "Could not load DCP.\n"
271 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
273 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700
274 msgid "Could not load KDM."
275 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:398 src/tools/dcpomatic_player.cc:405
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:407
280 msgid "Could not load a DCP from %s"
283 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
284 msgid "Could not load film %1"
285 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1660
288 msgid "Could not load film %1 (%2)"
289 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:807
292 msgid "Could not make DCP."
293 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic.cc:477
296 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
298 msgid "Could not open film at %s"
299 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
302 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
305 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
308 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
309 "loading a DKDM (XML) file."
311 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
312 "взагалі не є ключем KDM."
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
316 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
319 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
320 "взагалі не є ключем KDM."
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1048
323 msgid "Could not run konqueror"
324 msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
327 msgid "Could not run nautilus"
328 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1048 src/tools/dcpomatic.cc:1057
331 msgid "Could not show DCP"
332 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
335 msgid "Could not show DCP."
336 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
340 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
346 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
352 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
354 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1436 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:939 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
361 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
363 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:947
367 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
369 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
373 msgstr "Створити KDM-ключі"
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic.cc:1598
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:1639
380 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
381 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
382 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
384 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
385 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
386 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
388 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
389 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
390 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:390
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:665 src/tools/dcpomatic_player.cc:851
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1129
395 msgid "DCP-o-matic Player"
396 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1211
399 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
400 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
402 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
404 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
405 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
407 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
408 msgid "DCP-o-matic could not start"
409 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
411 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
413 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:584
416 msgid "Decode at full resolution"
417 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
420 msgid "Decode at half resolution"
421 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
424 msgid "Decode at quarter resolution"
425 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
427 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1837
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:792
437 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
438 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
442 msgstr "Не закривати"
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
445 msgid "Don't duplicate"
446 msgstr "Не робити копію"
448 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
452 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
453 msgid "Dual screen\tShift+F11"
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:615 src/tools/dcpomatic.cc:630
457 msgid "Duplicate Film"
458 msgstr "Зробити копію проекту"
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321
461 msgid "Duplicate and open..."
462 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
465 msgid "Duplicate without saving film"
466 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
470 msgstr "Зробити копію…"
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
473 msgid "Encoding servers..."
474 msgstr "Сервери кодування..."
476 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
482 msgid "Export subtitles..."
483 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
487 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
488 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
490 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
493 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
497 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
498 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
500 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
501 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
504 msgstr "Проект змінено"
506 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
507 msgid "Frames per second"
508 msgstr "Кадрів в секунду"
510 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
511 msgid "Full screen\tF11"
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
520 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
521 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
522 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
525 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
530 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
534 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:390 src/tools/dcpomatic_player.cc:665
536 msgid "Loading content"
537 msgstr "Завантаження DCP"
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
541 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
542 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
545 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
546 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
549 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
550 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366
553 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
554 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
557 msgid "Manage templates..."
558 msgstr "Управління шаблонами..."
560 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
564 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:539
570 msgstr "Новий проект"
572 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
577 msgid "New...\tCtrl-N"
578 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
580 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
582 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
587 msgid "Open DCP in &player"
588 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
590 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
595 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
596 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
598 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:560
604 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
608 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
612 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1863
617 msgid "Recreate KDM decryption chain"
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1833 src/tools/dcpomatic.cc:1847
621 msgid "Recreate signing certificates"
624 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
629 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
630 msgid "Report a problem..."
631 msgstr "Повідомити про помилку..."
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:739 src/tools/dcpomatic.cc:1396
634 msgid "Restore default preferences"
635 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
637 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
643 msgid "S&how DCP in Explorer"
644 msgstr "Відкрити папку DCP"
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
648 msgid "S&how DCP in Files"
649 msgstr "Відкрити папку DCP"
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
653 msgid "S&how DCP in Finder"
654 msgstr "Відкрити папку DCP"
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
657 msgid "Save as &template..."
658 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
662 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
663 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
667 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
668 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
671 msgid "Save film and close"
672 msgstr "Зберегти проект та закрити"
674 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
675 msgid "Save film and duplicate"
676 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
678 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
682 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:619
683 msgid "Select DCP to open"
684 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
686 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:644
687 msgid "Select DCP to open as OV"
688 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
690 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
692 msgid "Select DKDM File"
693 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
695 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
696 msgid "Select DKDM file"
697 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
699 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:686
701 msgstr "Оберіть KDM-файл"
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
704 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:576 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
708 msgid "Select film to open"
709 msgstr "Оберіть проект"
711 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
712 msgid "Send KDM emails"
713 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393
716 msgid "Send translations..."
719 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:583
720 msgid "Set decode resolution to match display"
721 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
724 msgid "System information..."
727 #: src/tools/dcpomatic.cc:762
730 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
731 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
732 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
733 "you want to continue anyway?"
735 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
736 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
737 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
738 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
740 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
743 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
744 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
746 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
747 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
749 #: src/tools/dcpomatic.cc:1498 src/tools/dcpomatic_player.cc:921
750 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
751 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
753 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
756 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
757 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
758 "want to add this film to the queue anyway?"
760 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
761 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
763 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:301
764 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
767 #: src/tools/dcpomatic.cc:1864
769 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
771 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
772 "want to re-create\n"
773 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
775 "configuration before continuing."
778 #: src/tools/dcpomatic.cc:1834
780 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
781 "contains a small error\n"
782 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
783 "you want to re-create\n"
784 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
787 #: src/tools/dcpomatic.cc:1848
789 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
791 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
792 "want to re-create\n"
793 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
796 #: src/tools/dcpomatic.cc:1809 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
797 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
798 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1287
800 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
801 "instead. These may take a short time to create."
803 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
804 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
806 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:362
808 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
810 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
813 "You may be able to improve player performance by:\n"
814 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
815 "from the View menu\n"
816 "• using a more powerful computer.\n"
819 #: src/tools/dcpomatic.cc:1500 src/tools/dcpomatic_player.cc:923
820 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
821 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:1163 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
824 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
825 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
827 #: src/tools/dcpomatic.cc:450
829 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
830 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
832 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
833 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
836 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:400
838 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
839 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
840 "if that's what you want to play."
843 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
848 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
850 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
853 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
857 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
858 msgid "Unfinished jobs"
859 msgstr "Незавершені задачі"
861 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
865 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
867 msgid "Verify DCP..."
868 msgstr "Перевірити DCP"
870 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
871 msgid "Video waveform..."
872 msgstr "Графік відео..."
874 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
876 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
877 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
880 #: src/tools/dcpomatic.cc:934
883 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
887 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
888 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
889 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
891 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
895 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ "
896 "КОПІЮ ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які "
897 "були ним захищені) стануть марними."
899 #: src/tools/dcpomatic.cc:782
901 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
902 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
903 "film and the metadata files within the DCP.\n"
905 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
906 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
908 "Ви робите зашифрований DCP. Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
909 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
912 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=\"bold\" size=\"larger"
913 "\">РЕЗЕРВНІ КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM для даного "
916 #: src/tools/dcpomatic.cc:1647
918 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
919 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
920 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
924 #: src/tools/dcpomatic.cc:585 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
925 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:625 src/tools/dcpomatic_player.cc:653
927 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
930 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
933 #~ msgid "Verifying DCP"
934 #~ msgstr "Перевірка DCP"
939 #~ msgid "Scale to fit &height"
940 #~ msgstr "Масштабувати за высотою"
942 #~ msgid "Scale to fit &width"
943 #~ msgstr "Масштабувати за шириною"
950 #~ msgid "Select playlist file"
951 #~ msgstr "Оберіть DKDM-файл"
953 #~ msgid "Could not load DCP"
954 #~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
956 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
958 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
962 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
964 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"