Give a slightly better error whn trying to add a KDM using add-file (#1035).
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:57+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 12:18+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic.cc:378
19 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
20 msgstr ""
21 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
22 "проекту."
23
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
25 #, c-format
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
28
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
30 #, c-format
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
35 #, fuzzy
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Додати проект..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
40 msgid "&Content"
41 msgstr "&Контент"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:928 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268
45 msgid "&Edit"
46 msgstr "&Редагувати"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:885 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
50 msgid "&Exit"
51 msgstr "&Вихід"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:926 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
55 msgid "&File"
56 msgstr "&Файл"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:933 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270
60 msgid "&Help"
61 msgstr "&Допомога"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:931
64 msgid "&Jobs"
65 msgstr "&Задачі"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:902
68 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
69 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:872
72 msgid "&Open...\tCtrl-O"
73 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic.cc:894
76 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255
78 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
79 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:887 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
83 msgid "&Quit"
84 msgstr "&Вихід"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:874
87 msgid "&Save\tCtrl-S"
88 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
91 msgid "&Send DCP to TMS"
92 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:932 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
95 msgid "&Tools"
96 msgstr "&Інструменти"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:922 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
100 msgid "About"
101 msgstr "Про программу"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
104 msgid "About DCP-o-matic"
105 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
108 msgid "Add Film..."
109 msgstr "Додати проект..."
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1203 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "An exception occurred: %s (%s)\n"
115 "\n"
116 msgstr ""
117 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
118 "\n"
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:457
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "An exception occurred: %s.\n"
124 "\n"
125 msgstr ""
126 "Виникла помилка: %s.\n"
127 "\n"
128
129 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
130 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
131 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:615 src/tools/dcpomatic.cc:1217
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:349 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:462
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
136 msgid "An unknown exception occurred."
137 msgstr "Виникла невідома помилка."
138
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:459
140 msgid ""
141 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
142 "be undone."
143 msgstr ""
144 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
145 "відмінити."
146
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
148 #, c-format
149 msgid "Bad setting for %s (%s)"
150 msgstr "Неправильні налаштування для %s (%s)"
151
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
153 msgid "CPL"
154 msgstr "CPL"
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:611 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:345
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:914
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Перевірити оновлення"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
165 msgid "Close without saving film"
166 msgstr "Закрити без збереження проекту"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
169 msgid "Could not find batch converter."
170 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1131 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
173 msgid "Could not load film %1 (%2)"
174 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
175
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:518
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "Could not make DCP: %s."
179 msgstr "Не вдалося зробити DCP: %s"
180
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:325 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
182 #, c-format
183 msgid "Could not open film at %s (%s)"
184 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s (%s)"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:683
187 msgid "Could not show DCP"
188 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:674
191 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
192 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити konqueror)"
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
195 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
196 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити nautilus)"
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:946
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
202 msgstr ""
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:958
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
208 msgstr ""
209
210 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:184
211 msgid "Create KDMs"
212 msgstr "Створити KDM-ключі"
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:349 src/tools/dcpomatic.cc:1083
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
216 msgid "DCP-o-matic"
217 msgstr "DCP-o-matic"
218
219 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
220 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
221 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
222
223 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
224 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
225 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
226
227 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:387 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
228 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
229 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
230
231 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
232 msgid "DKDM"
233 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
234
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:503
236 #, c-format
237 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
238 msgstr ""
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
241 msgid "Don't close"
242 msgstr "Не закривати"
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
245 msgid "Encoding servers..."
246 msgstr "Сервери кодування..."
247
248 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:277
249 #, c-format
250 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
251 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
252
253 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
254 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:115
256 msgid "Film changed"
257 msgstr "Проект змінено"
258
259 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
260 msgid "Frames per second"
261 msgstr "Кадрів в секунду"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
264 msgid "Hints..."
265 msgstr "Підказки..."
266
267 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
268 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
269 msgid "KDM|Timing"
270 msgstr "KDM|Timing"
271
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:904
273 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
274 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
275
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
277 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
278 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
279
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
281 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
282 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
283
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
285 msgid "Manage templates..."
286 msgstr "Управління шаблонами..."
287
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:871
289 msgid "New...\tCtrl-N"
290 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
291
292 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:177
293 msgid "Output"
294 msgstr "Вивід"
295
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:924 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264
297 msgid "Report a problem..."
298 msgstr "Повідомити про помилку..."
299
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:460 src/tools/dcpomatic.cc:916
301 msgid "Restore default preferences"
302 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:907
305 msgid "S&how DCP"
306 msgstr "Відкрити папку DCP"
307
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:876
309 msgid "Save as &template..."
310 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
311
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:112
313 #, c-format
314 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
315 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
316
317 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
318 msgid "Save film and close"
319 msgstr "Зберегти проект та закрити"
320
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
322 msgid "Scale to fit &height"
323 msgstr "Масштабувати за высотою"
324
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
326 msgid "Scale to fit &width"
327 msgstr "Масштабувати за шириною"
328
329 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
330 msgid "Screens"
331 msgstr "Екрани"
332
333 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:77
334 msgid "Select DKDM file"
335 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
336
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
338 msgid "Select film to open"
339 msgstr "Оберіть проект"
340
341 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:332
342 msgid "Send KDM emails"
343 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
349 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
350 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
351 "you want to continue anyway?"
352 msgstr ""
353 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
354 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
355 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
356 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:481
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
362 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
363 msgstr ""
364 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
365 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:1016
368 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
369 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:368
372 msgid ""
373 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
374 "use it?"
375 msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"
376
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
378 msgid ""
379 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
380 "instead.  These may take a short time to create."
381 msgstr ""
382 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
383 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
384
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1018
386 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
387 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
388
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:754 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
390 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
391 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
392
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:311
394 msgid ""
395 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
396 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
397 msgstr ""
398 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
399 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
400 "проекта."
401
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:755 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
403 msgid "Unfinished jobs"
404 msgstr "Незавершені задачі"
405
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
407 msgid "Video waveform..."
408 msgstr "Графік відео..."
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:404 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
411 msgid ""
412 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
413 "clicking Open."
414 msgstr ""
415 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
416 "\"Відкрити\"."