1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-04-05 00:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-04-06 13:46+0200\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " flyttet frem med %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " forsinket med %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:108
42 #: src/wx/text_panel.cc:111 src/wx/text_panel.cc:115
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 "%1 eksisterer allerede som en fil, så du kan ikke bruge det til en film."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "Lydkanaler: %d"
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se sprogændringerne)"
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 er bedst, 51 er værst"
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
115 msgid "0dB (unchanged)"
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
128 #: src/wx/wx_util.cc:475
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HH/VI"
132 #: src/wx/wx_util.cc:467
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 #: src/wx/video_panel.cc:194
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
145 msgid "2D version of 3D DCP"
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:195
156 #: src/wx/video_panel.cc:198
158 msgstr "3D, vekslende"
160 #: src/wx/video_panel.cc:199
162 msgstr "3D, kun venstre"
164 #: src/wx/video_panel.cc:196
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D, venstre/højre"
168 #: src/wx/video_panel.cc:200
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D, kun højre"
172 #: src/wx/video_panel.cc:197
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D, top/bund"
176 #: src/wx/wx_util.cc:469
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - V/C/H/Sub"
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
184 #: src/wx/wx_util.cc:471
188 #: src/wx/wx_util.cc:473
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HH/VI"
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Ny farve</b>"
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Oprindelig farve</b>"
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 "<i>Det er vigtigt, at du indtaster en gyldig email adresse her, ellers kan "
208 "jeg ikke kontakte dig for at få flere detaljer om dit problem.</i>"
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 #: src/wx/update_dialog.cc:40
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "En ny version af DCP-o-matic er tilgængelig."
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Om DCP-o-matic"
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
302 msgid "Activity log file"
303 msgstr "Aktivitets logfil"
305 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgstr "Tilføj Biograf"
309 #: src/wx/screens_panel.cc:71
310 msgid "Add Cinema..."
311 msgstr "Tilføj biograf..."
313 #: src/wx/content_panel.cc:109
315 msgstr "Tilføj DCP..."
317 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
318 msgid "Add DKDM folder"
319 msgstr "Tilføj DKDM folder"
321 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgstr "Tilføj KDM..."
325 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgstr "Tilføj OV..."
329 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 #: src/wx/screens_panel.cc:77
334 msgid "Add Screen..."
335 msgstr "Tilføj sal..."
337 #: src/wx/content_panel.cc:110
339 msgstr "Tilføj en DCP."
341 #: src/wx/content_panel.cc:106
343 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
344 "or a folder of sound files."
346 "Tilføj folder med billedfiler (der vil blive brugt som sekvens af levende "
347 "billeder) eller en DCP eller en folder med lydfiler."
349 #: src/wx/content_panel.cc:101
350 msgid "Add file(s)..."
351 msgstr "Tilføj fil(er)..."
353 #: src/wx/content_panel.cc:105
354 msgid "Add folder..."
355 msgstr "Tilføj folder..."
357 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
358 msgid "Add image sequence"
359 msgstr "Tilføj billedsekvens"
361 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Indstil sprog"
366 #: src/wx/text_panel.cc:358
368 msgstr "Tilføj ny..."
370 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
372 msgid "Add recipient"
375 #: src/wx/content_panel.cc:102
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Tilføj video-, billed-, lyd- eller undertekstfiler til filmen."
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
380 #: src/wx/editable_list.h:120
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
389 "Hvis dette certifikat blev tilføjet, ville kæden være inkonsistent, så "
390 "certifikatet bliver ikke tilføjet. Tilføj certifikater i rigtig rækkefølge "
391 "fra rod over mellemliggende til blad."
393 #: src/wx/text_panel.cc:178
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "Juster hvidpunkt til"
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
410 msgstr "Avanceret..."
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
418 msgid "Advanced content settings"
419 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
421 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 msgid "Advanced settings..."
424 msgstr "Avanceret..."
426 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
427 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
429 msgstr "Avanceret..."
431 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
436 msgid "Allow any DCP frame rate"
437 msgstr "Tillad vilkårlig DCP-billedhastighed"
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr "Tillad containerforhold, der ikke er standard"
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
448 #: src/wx/about_dialog.cc:160
449 msgid "Also supported by"
450 msgstr "Også støttet af"
452 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
453 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
457 msgid "An unknown exception occurred."
458 msgstr "Der er sket en uhåndteret fejl."
460 #: src/wx/text_panel.cc:122
461 msgid "Appearance..."
464 #: src/wx/job_view.cc:185
465 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
466 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
468 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
471 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
473 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
476 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
478 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
481 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
483 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
486 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
488 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "Er du sikker på at du vil sende emails til nedenstående adresser?\n"
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
498 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
504 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
510 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
514 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
518 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
521 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
525 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
526 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:123
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
531 #: src/wx/player_information.cc:148
533 msgid "Audio channels: %d"
534 msgstr "Lydkanaler: %d"
536 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
538 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
539 msgstr "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d uden ændringer."
541 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
544 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
546 "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d med gain %.1fdB."
548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
553 msgid "Automatically analyse content audio"
554 msgstr "Analyser lydindhold automatisk"
556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
564 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
565 msgid "Barco Alchemy"
566 msgstr "Barco Alchemy"
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
569 msgid "Blue chromaticity"
570 msgstr "Blå farvetone"
572 #: src/wx/video_panel.cc:141
576 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
580 #: src/wx/text_panel.cc:89
581 msgid "Burn subtitles into image"
582 msgstr "Brænd undertekster ind i billedet"
584 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
585 msgid "But I have to use fader"
586 msgstr "Men jeg bliver nødt til at bruge fader"
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
592 #: src/wx/text_panel.cc:199
597 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
598 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
602 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
606 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
607 msgid "CPL annotation text"
608 msgstr "CPL-annotationstekst"
610 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
611 msgid "CPL's content is not encrypted."
612 msgstr "CPL'ens indhold er ikke krypteret."
614 #: src/wx/audio_panel.cc:83
618 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
622 #: src/wx/audio_panel.cc:340
624 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
625 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
627 #: src/wx/audio_panel.cc:342
629 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
630 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
632 #: src/wx/text_panel.cc:594
634 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
635 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
637 #: src/wx/text_panel.cc:596
639 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
640 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
642 #: src/wx/video_panel.cc:573
644 msgid "Cannot reference this DCP's video."
645 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
647 #: src/wx/video_panel.cc:575
649 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
650 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
652 #: src/wx/text_view.cc:71
656 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
657 msgid "Caption appearance"
658 msgstr "Underteksters udseende"
660 #: src/wx/text_view.cc:46
662 msgstr "Billedtekster"
664 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
665 msgid "Certificate chain"
666 msgstr "Certifikatkæde"
668 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
669 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
670 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
671 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
672 msgid "Certificate downloaded"
673 msgstr "Certifikat downloadet"
675 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
679 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
683 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:829
687 #: src/wx/config_dialog.cc:161
688 msgid "Check for testing updates on startup"
689 msgstr "Søg efter test-opdateringer ved opstart"
691 #: src/wx/config_dialog.cc:157
692 msgid "Check for updates on startup"
693 msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart"
695 #: src/wx/content_menu.cc:95
696 msgid "Choose CPL..."
699 #: src/wx/content_panel.cc:503
700 msgid "Choose a DCP folder"
701 msgstr "Vælg en DCP folder"
703 #: src/wx/content_menu.cc:339
704 msgid "Choose a file"
707 #: src/wx/content_panel.cc:428
708 msgid "Choose a file or files"
709 msgstr "Vælg en fil eller filer"
711 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
712 msgid "Choose a folder"
713 msgstr "Vælg en folder"
715 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
716 msgid "Choose a font"
717 msgstr "Vælg en skrifttype"
719 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
720 msgid "Choose a font file"
721 msgstr "Vælg fil med skrifttyper"
723 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
728 msgid "Cinema and screen database file"
729 msgstr "Biograf- og sals-database"
731 #: src/wx/content_widget.h:82
732 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
733 msgstr "Klik denne knap for at give alt valgt indhold samme værdi."
735 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
737 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
740 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
741 msgid "Closed captions"
742 msgstr "Faste tekster"
744 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
748 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
749 msgid "Colour conversion"
750 msgstr "Farvekonvertering"
752 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
753 #: src/wx/video_panel.cc:178
754 msgid "Colour|Custom"
755 msgstr "Brugerdefineret"
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
760 msgstr "Kopier som navn"
762 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
767 msgid "Configuration file"
768 msgstr "Konfigurationsfil"
770 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
772 msgid "Config|Timing"
775 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
776 msgid "Confirm KDM email"
777 msgstr "Bekræft KDM-e-mail"
779 #: src/wx/dcp_panel.cc:714
783 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
787 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
788 msgid "Content Properties"
789 msgstr "Egenskaber for indhold"
791 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
793 msgstr "Indholdstype"
795 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
796 msgid "Content directory"
797 msgstr "Indholdsfolder"
799 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
800 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
801 msgid "Content version"
802 msgstr "Indholdsversion"
804 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
806 msgid "Content versions"
807 msgstr "Indholdsversion"
809 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
813 #: src/wx/text_panel.cc:109
817 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
819 msgstr "Kopier som navn"
821 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
826 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
827 msgid "Could not analyse audio."
828 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
830 #: src/wx/text_panel.cc:911
832 msgid "Could not analyse subtitles."
833 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
835 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
837 msgid "Could not find serial number %s"
838 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
840 #: src/wx/config_dialog.cc:373
842 msgid "Could not import certificate (%s)"
843 msgstr "Kunne ikke importere certifikat (%s)"
845 #: src/wx/content_menu.cc:424
846 msgid "Could not load KDM"
847 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
849 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
851 msgid "Could not load certficate (%s)"
852 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
854 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
856 msgid "Could not read DCP: %s"
857 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
859 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
860 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
862 msgid "Could not read certificate file (%1)"
863 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
865 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
866 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
867 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
868 msgid "Could not read certificate file."
869 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
871 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
873 msgid "Could not read certificates from Qube server."
874 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
876 #: src/wx/config_dialog.cc:627
878 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
879 msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil, filen er for lang (%s)"
881 #: src/wx/film_viewer.cc:576
883 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
885 "Kunne ikke konfigurere lydudgang. Der vil ikke være lyd under visningen."
887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
891 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
892 msgid "Create in folder"
893 msgstr "Opret i folder"
895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
899 #: src/wx/video_panel.cc:86
903 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
905 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
906 msgstr "Markør: %.1fdB ved %s"
908 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
910 msgstr "Markør: ingen"
912 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
916 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
917 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
921 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
922 msgid "DCP Text Track"
923 msgstr "DCP Tekstspor"
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
926 msgid "DCP asset filename format"
929 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
930 msgid "DCP directory"
933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
934 msgid "DCP metadata filename format"
937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
938 msgid "DCP validates OK."
939 msgstr "DCP er blevet valideret."
941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
942 msgid "DCP verification"
943 msgstr "DCP verificering"
945 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
946 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
947 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
951 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
953 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
954 msgstr "DCP-o-matic setup"
956 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
957 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
960 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
961 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
964 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
966 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
967 msgstr "DCP-o-matic, lyd - %s"
969 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
970 msgid "Debug log file"
971 msgstr "Debug logfil"
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
976 msgstr "Debug: decode"
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
980 msgid "Debug: audio analysis"
981 msgstr "Standardlydforsinkelse"
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
984 msgid "Debug: email sending"
985 msgstr "Debug: afsendelse af e-mail"
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
988 msgid "Debug: encode"
989 msgstr "Debug: encode"
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
993 msgid "Debug: player"
994 msgstr "Debug: decode"
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
998 msgid "Debug: video view"
999 msgstr "Debug: encode"
1001 #: src/wx/player_information.cc:175
1003 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1004 msgstr "Dekodningsopløsning: %dx%d"
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1007 msgid "Decrypting KDMs"
1008 msgstr "Dekrypterer KDMere"
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
1011 msgid "Default DCP audio channels"
1012 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1015 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1016 msgstr "Standard JPEG2000-båndbredde"
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1019 msgid "Default KDM directory"
1020 msgstr "Standard KDM folder"
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1023 msgid "Default audio delay"
1024 msgstr "Standardlydforsinkelse"
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1027 msgid "Default container"
1028 msgstr "Standardcontainer"
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1031 msgid "Default content type"
1032 msgstr "Standardindholdstype"
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1035 msgid "Default directory for new films"
1036 msgstr "Standardfolder til nye film"
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1039 msgid "Default duration of still images"
1040 msgstr "Standardvarighed af stillbilleder"
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1043 msgid "Default standard"
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1048 msgstr "Standardindstillinger"
1050 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1051 msgid "Define font in output and export font file"
1054 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1056 msgstr "Forsinkelse"
1058 #: src/wx/job_view.cc:78
1060 msgstr "Detaljer..."
1062 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1067 msgid "Direct Sound"
1070 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1074 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1075 msgid "Dolby / Doremi"
1076 msgstr "Dolby / Doremi"
1078 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1079 msgid "Don't ask this again"
1080 msgstr "Spørg ikke om dette igen"
1082 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1083 msgid "Don't send emails"
1084 msgstr "Send ikke e-mails"
1086 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1087 msgid "Don't show hints again"
1088 msgstr "Vis ikke forslag igen"
1090 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1091 msgid "Don't show this message again"
1092 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
1094 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1098 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1099 msgid "Download certificate"
1100 msgstr "Download certifikat"
1102 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1104 msgstr "Download..."
1106 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1107 msgid "Downloading certificate"
1108 msgstr "Downloader certifikat"
1110 #: src/wx/player_information.cc:93
1112 msgid "Dropped frames: %d"
1113 msgstr "Tabte billeder: %d"
1115 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1116 msgid "Dual-screen displays"
1117 msgstr "Multiskærme"
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1123 #: src/wx/content_panel.cc:117
1127 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1128 msgid "Edit Cinema..."
1129 msgstr "Rediger biograf..."
1131 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1132 msgid "Edit Screen..."
1133 msgstr "Rediger sal..."
1135 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1137 msgstr "Rediger biograf"
1139 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1141 msgid "Edit recipient"
1142 msgstr "Rediger sal"
1144 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1146 msgstr "Rediger sal"
1148 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1149 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:68
1151 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1152 #: src/wx/editable_list.h:123
1156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1161 msgid "Effect colour"
1162 msgstr "Effektfarve"
1164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1168 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1169 msgid "Email address"
1170 msgstr "E-mail adresse"
1172 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1173 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1174 msgstr "E-mailadresse til KDM-levering"
1176 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1177 msgid "Encoding Servers"
1178 msgstr "Encoding Servere"
1180 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1184 #: src/wx/text_view.cc:63
1188 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1190 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1191 msgstr "Indtast din mail-adresse som kontakt, ikke %s"
1193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1200 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1201 msgstr "Eksporter KDM dekrypteringscertifikat..."
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1204 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1205 msgstr "Eksporter alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1209 msgid "Export certificate..."
1210 msgstr "Indlæs certifikat..."
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1213 msgid "Export chain..."
1214 msgstr "Eksporter kæde..."
1216 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1218 msgid "Export subtitles"
1219 msgstr "åbne undertekster"
1221 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1223 msgid "Export video file"
1224 msgstr "Eksporter film"
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1228 msgstr "Eksporter..."
1230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1231 msgid "FTP (for Dolby)"
1232 msgstr "FTP (til Dolby)"
1234 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1239 #: src/wx/video_panel.cc:152
1243 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1244 msgid "Fade in time"
1247 #: src/wx/video_panel.cc:155
1251 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1252 msgid "Fade out time"
1255 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1259 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1261 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1262 msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
1264 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1265 msgid "Filename format"
1266 msgstr "Filnavn format"
1268 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1272 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1276 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1282 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1283 msgstr "Find integreret loudness, peak og lydstyrkeområde når lyden analyseres"
1285 #: src/wx/content_menu.cc:87
1286 msgid "Find missing..."
1287 msgstr "Find manglende..."
1289 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1290 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1291 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1293 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1294 msgid "First frame of composition"
1297 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1298 msgid "First frame of end credits"
1301 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1302 msgid "First frame of intermission"
1305 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1306 msgid "First frame of moving credits"
1309 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1310 msgid "First frame of title credits"
1313 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1314 msgid "Folder / ZIP name format"
1317 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1319 msgstr "Folder navn"
1321 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1323 msgstr "Skrifttyper"
1325 #: src/wx/text_panel.cc:121
1327 msgstr "Skrifttyper..."
1329 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1330 msgid "Forensically mark audio"
1333 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1334 msgid "Forensically mark video"
1337 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1341 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1343 msgstr "Billedhastighed"
1345 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1347 msgstr "Billedhastighed"
1349 #: src/wx/player_information.cc:145
1351 msgid "Frame rate: %d"
1352 msgstr "Billedhastighed: %d"
1354 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1355 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1356 msgstr "Gratis, open source-oprettelse af DCP fra næsten alt."
1358 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1363 msgid "From address"
1364 msgstr "Fra adresse"
1366 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1367 msgid "From template"
1368 msgstr "Fra skabelon"
1370 #: src/wx/video_panel.cc:183
1371 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1374 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1376 msgstr "Fuld længde"
1378 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1382 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1386 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1390 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1391 msgid "Gain Calculator"
1392 msgstr "Gainberegner"
1394 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1396 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1397 msgstr "Gain til indholdskanal %d i DCP-kanal %d"
1399 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1404 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1405 msgid "Get from file..."
1406 msgstr "Indlæs fra fil..."
1408 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1412 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1413 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1417 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1419 msgstr "Gå til billede"
1421 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1422 msgid "Go to timecode"
1423 msgstr "Gå til tidskode"
1425 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1426 msgid "Green chromaticity"
1427 msgstr "Grøn farvetone"
1429 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1430 msgid "Higher priority"
1431 msgstr "Højere prioritet"
1433 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1437 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1441 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1442 msgid "Host name or IP address"
1443 msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse"
1445 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1446 msgid "I want to play this back at fader"
1447 msgstr "Jeg vil afspille dette på fader-niveau"
1449 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1458 msgid "IP address / host name"
1459 msgstr "IP-adresse / værtsnavn"
1461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1465 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1468 "If you continue with this operation\n"
1470 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1478 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1479 "DESTROYED.</span>\n"
1481 "If you are sure you want to continue please type\n"
1485 "into the box below, then click OK."
1488 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1490 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1491 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1492 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1493 "useless. Proceed with caution!"
1495 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1496 "har dannet med de nuværende certifikater og nøgler. Desuden vil alle KDMer "
1497 "du har modtaget til disse certifikater være ubrugelige. Fortsæt med "
1500 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1502 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1503 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1504 "become useless. Proceed with caution!"
1506 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1507 "har dannet. Desuden vil alle KDMer du har modtaget til disse certifikater "
1508 "være ubrugelige. Fortsæt med forsigtighed!"
1510 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1512 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1515 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1516 msgid "Image X position"
1517 msgstr "Billede X position"
1519 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1520 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1521 msgstr "Billede på primær, kontroller på sekundær"
1523 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1524 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1525 msgstr "Billede på sekundær, kontroller på primær"
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1528 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1529 msgstr "Importer alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1533 msgstr "Importer..."
1535 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1536 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1537 msgid "Important notice"
1538 msgstr "Vigtig besked"
1540 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1541 msgid "Incorrect version"
1542 msgstr "Forkert version"
1544 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1546 msgstr "Input gamma"
1548 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1549 msgid "Input gamma correction"
1550 msgstr "Input gammakorrektion"
1552 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1554 msgstr "Input styrke"
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1557 msgid "Input transfer function"
1560 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1562 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1563 msgstr "Integreret loudness %.2f LUFS"
1565 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1566 msgid "Intermediate"
1569 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1570 msgid "Intermediate common name"
1573 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1578 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1579 msgstr "Ugyldig DCP-o-matic eksport fil"
1581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1582 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1589 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1591 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1592 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1595 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1599 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
1601 "JPEG2000 bandwidth\n"
1602 "for newly-encoded data"
1604 "JPEG2000-båndbredde\n"
1605 "til ny-genererede data"
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1608 msgid "JPEG2000 comment"
1611 #: src/wx/content_menu.cc:86
1615 #: src/wx/controls.cc:90
1616 msgid "Jump to selected content"
1617 msgstr "Spring til valgt indhold"
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1623 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1624 msgid "KDM directory"
1627 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1631 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1632 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1636 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1637 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1638 msgstr "Hold video og undertekster i samme orden"
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1644 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1646 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1649 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1653 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1654 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:168
1658 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1660 msgid "Language Tag"
1663 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1664 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1667 #: src/wx/text_panel.cc:171
1669 msgid "Language of these subtitles"
1670 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1672 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1673 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1676 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1677 msgid "Last frame of composition"
1680 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1681 msgid "Last frame of end credits"
1684 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1685 msgid "Last frame of intermission"
1688 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1689 msgid "Last frame of moving credits"
1692 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1693 msgid "Last frame of title credits"
1696 #: src/wx/content_panel.cc:121
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1704 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1705 msgid "Leaf common name"
1708 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1709 msgid "Leaf private key"
1710 msgstr "Privat nøgle for blad"
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1713 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1714 msgstr "Bladets private nøgle matcher ikke bladets certifikat!"
1716 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1720 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1724 #: src/wx/player_information.cc:161
1725 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1726 msgstr "Længde: %1 (%2 billeder)"
1728 #: src/wx/text_panel.cc:113
1729 msgid "Line spacing"
1730 msgstr "Linjeafstand"
1732 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1733 msgid "Load certificate..."
1734 msgstr "Indlæs certifikat..."
1736 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1738 msgstr "Placeringer"
1740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1744 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1746 msgid "Loudness range %.2f LU"
1747 msgstr "Lydstyrkeområde (Loudness range) %.2f LU"
1749 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1750 msgid "Lower priority"
1751 msgstr "Lavere prioritet"
1753 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1757 #: src/wx/content_panel.cc:748
1761 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1762 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1763 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1765 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1767 msgstr "MP4 / H.264"
1769 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1770 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1771 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1773 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1774 #. / film or an "additional" language.
1775 #: src/wx/text_panel.cc:177
1779 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1781 msgstr "Generer DCP"
1783 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1784 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1785 msgstr "Dan DKDM til DCP-o-matic"
1787 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1790 msgstr "Fremstil KDM'er"
1792 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1794 msgstr "Fremstil KDM'er"
1796 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1797 msgid "Make certificate chain"
1798 msgstr "Generer certifikatkæde"
1800 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1801 msgid "Manufacturer ID"
1802 msgstr "Producent ID"
1804 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1805 msgid "Manufacturer product code"
1806 msgstr "Producentens produktkode"
1808 #: src/wx/video_panel.cc:400
1812 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1816 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1818 msgid "Mark all audio channels"
1819 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1821 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1822 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1825 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1829 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1832 msgstr "Egenskaber..."
1834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1839 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1840 msgstr "Maksimal JPEG2000-båndbredde"
1842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1843 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1844 msgstr "Maksimalt antal billeder der gemmes pr tråd"
1846 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1853 msgstr "Meddelelsesboks"
1855 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1859 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1864 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1867 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1868 msgid "Mix audio down to stereo"
1869 msgstr "Mix lyd ned til stereo"
1871 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1872 msgid "Move configuration"
1873 msgstr "Flyt konfiguration"
1875 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1876 msgid "Move content"
1877 msgstr "Flyt indhold"
1879 #: src/wx/content_panel.cc:118
1880 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1881 msgstr "Flyt det valgte indhold til tidligere i filmen."
1883 #: src/wx/content_panel.cc:122
1884 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1885 msgstr "Flyt det valgte indhold til senere i filmen."
1887 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1888 msgid "Move to start of reel"
1889 msgstr "Flyt til start af spolen"
1891 #: src/wx/video_panel.cc:479
1892 msgid "Multiple content selected"
1893 msgstr "Flere indholdselementer valgt"
1895 #: src/wx/content_widget.h:72
1896 msgid "Multiple values"
1897 msgstr "Flere værdier"
1899 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1900 msgid "My Documents"
1901 msgstr "Mine dokumenter"
1903 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1904 msgid "My problem is"
1905 msgstr "Mit problem er"
1907 #: src/wx/content_panel.cc:752
1909 msgstr "HAR BRUG FOR KDM: "
1911 #: src/wx/content_panel.cc:756
1913 msgstr "HAR BRUG FOR OV: "
1915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:82
1916 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1917 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1921 #: src/wx/player_information.cc:137
1925 #: src/wx/player_information.cc:132
1929 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1933 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1934 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1935 msgstr "Nye versioner af DCP-o-matic er tilgængelige."
1937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1938 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1941 #: src/wx/player_information.cc:120
1942 msgid "No DCP loaded."
1943 msgstr "Ingen DCP indlæst."
1945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1946 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1949 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1951 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1952 msgstr "Ingen lyd vil blive sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d."
1954 #: src/wx/content_panel.cc:476
1955 msgid "No content found in this folder."
1956 msgstr "Fandt intet indhold i denne folder."
1958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1959 msgid "No errors found."
1962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1963 msgid "No warnings found."
1966 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1967 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1968 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:922
1969 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
1973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
1974 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1978 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
1983 msgid "Notifications"
1986 #: src/wx/job_view.cc:87
1987 msgid "Notify when complete"
1988 msgstr "Giv besked når afsluttet"
1990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1991 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1992 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic enkodningsserver skal bruge"
1994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1995 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1996 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic skal bruge"
1998 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2002 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
2006 #: src/wx/text_panel.cc:97
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2011 msgid "Only servers encode"
2012 msgstr "Kun servere indkoder"
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2015 msgid "Open console window"
2016 msgstr "Åbn konsol vindue"
2018 #: src/wx/content_panel.cc:126
2019 msgid "Open the timeline for the film."
2020 msgstr "Åbn filmens tidslinie."
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2023 msgid "OpenGL (faster)"
2026 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2027 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2029 msgid "OpenGL version"
2030 msgstr "Midlertidig version"
2032 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2033 msgid "Organisation"
2034 msgstr "Organisation"
2036 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2037 msgid "Organisational unit"
2038 msgstr "Organisations enhed"
2040 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2041 msgid "Other trusted devices"
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2045 msgid "Outgoing mail server"
2046 msgstr "Udgående mail server"
2048 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2052 #: src/wx/controls.cc:83
2053 msgid "Outline content"
2054 msgstr "Indram indhold"
2056 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2057 msgid "Outline width"
2058 msgstr "Indram bredde"
2060 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2061 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2063 "Breddeindramning kan ikke sættes med mindre du brænder underteksterne ind i "
2066 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2067 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2071 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2075 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2077 msgid "Output folder"
2080 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2081 msgid "Output gamma correction"
2082 msgstr "Output gammakorrektion"
2084 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2086 msgid "Override detected video frame rate"
2087 msgstr "Videobilledhastighed"
2089 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2090 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2091 msgstr "Overskriv denne fil med nuværende konfiguration"
2093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2095 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2096 "according to SMPTE."
2099 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2104 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2108 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2109 msgid "Paste audio settings"
2110 msgstr "Indsæt lydindstillinger"
2112 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2113 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2114 msgstr "Indsæt undertekst og tekstindstillinger"
2116 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2117 msgid "Paste video settings"
2118 msgstr "Indsæt videoindstillinger"
2120 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2124 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2125 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2129 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2133 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2135 msgid "Peak: %.2fdB"
2136 msgstr "Peak: %.2fdB"
2138 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2139 msgid "Peak: unknown"
2140 msgstr "Peak: ukendt"
2142 #: src/wx/player_information.cc:73
2146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2150 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2154 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2156 msgstr "Afspil længde"
2158 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2159 msgid "Play sound via"
2160 msgstr "Afspil lyd via"
2162 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2163 msgid "Playlist directory"
2164 msgstr "Playliste-folder"
2166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2168 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2169 "about the problem."
2171 "Indtast venligst en email adresse så vi kan kontakte dig med evt. opfølgende "
2172 "spørgsmål om dette problem."
2174 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2175 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2176 msgstr "Vent venligst; lyden analyseres..."
2178 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2182 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2184 msgstr "Pre-release"
2186 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2190 #: src/wx/dcp_panel.cc:833
2194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2196 msgid "Product name"
2197 msgstr "Produktkode"
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2201 msgid "Product version"
2202 msgstr "Forkert version"
2204 #: src/wx/content_menu.cc:88
2205 msgid "Properties..."
2206 msgstr "Egenskaber..."
2208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2212 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2216 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2220 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2225 msgid "RGB to XYZ conversion"
2226 msgstr "Konvertering, RGB til XYZ"
2228 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2232 #: src/wx/video_panel.cc:181
2236 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2237 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2242 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
2243 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2244 msgstr "Genenkod JPEG2000 data fra input"
2246 #: src/wx/content_menu.cc:90
2247 msgid "Re-examine..."
2248 msgstr "Gen-undersøg..."
2250 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2251 msgid "Re-make certificates and key..."
2252 msgstr "Gendan certifikater og nøgle..."
2254 #: src/wx/content_view.cc:78
2255 msgid "Reading content directory"
2256 msgstr "Læser indholdsfolder"
2258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2266 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2267 msgid "Recipient certificate"
2268 msgstr "Modtager-certifikat"
2270 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2274 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2279 msgid "Red chromaticity"
2280 msgstr "Rød farvetone"
2282 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2287 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2289 msgstr "Længde på spole"
2291 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2295 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2296 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2298 msgstr "Spole|Brugerdefineret"
2300 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2304 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2305 msgid "Release territory"
2308 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2309 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:70
2310 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2314 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2315 msgid "Remove Cinema"
2316 msgstr "Fjern biograf"
2318 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2319 msgid "Remove Screen"
2322 #: src/wx/content_panel.cc:114
2323 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2324 msgstr "Fjern det valgte indhold fra filmen."
2326 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2327 msgid "Rename template"
2328 msgstr "Omdøb skabelon"
2330 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2334 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2338 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2339 msgid "Repeat Content"
2340 msgstr "Gentag indhold"
2342 #: src/wx/content_menu.cc:85
2346 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2347 msgid "Report A Problem"
2348 msgstr "Rapporter Et Problem"
2350 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2352 msgid "Reset to default"
2353 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2356 msgid "Reset to default subject and text"
2357 msgstr "Nulstil til standard emne og tekst"
2359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2360 msgid "Reset to default text"
2361 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2363 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
2367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2368 msgid "Respect KDM validity periods"
2369 msgstr "Respekter KDM gyldighedsperioder"
2371 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2372 msgid "Restore to original colours"
2373 msgstr "Genopret oprindelige farver"
2375 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2379 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2383 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2384 msgid "Right click to change gain."
2385 msgstr "Højreklik for at ændre gain."
2387 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2391 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2392 msgid "Root common name"
2395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2400 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2401 msgstr "SCP (til AAM og Doremi)"
2403 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2407 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2408 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2419 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2421 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2424 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2425 msgid "Save template"
2426 msgstr "Gem skabelon"
2428 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2429 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2432 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/video_panel.cc:165
2436 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2441 msgid "Search network for servers"
2442 msgstr "Søg efter servere på netværket"
2444 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2448 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2449 msgid "Select CPL XML file"
2450 msgstr "Vælg CPL XML-fil"
2452 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2453 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2454 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2455 msgid "Select Certificate File"
2456 msgstr "Vælg certifikatfil"
2458 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2459 msgid "Select Chain File"
2460 msgstr "Vælg Kæde fil"
2462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2463 msgid "Select Cinemas File"
2464 msgstr "Vælg Biografer fil"
2466 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2467 msgid "Select Export File"
2468 msgstr "Vælg Eksport fil"
2470 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2471 msgid "Select File To Import"
2472 msgstr "Vælg Fil der skal importeres"
2474 #: src/wx/content_menu.cc:417
2478 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2479 msgid "Select Key File"
2480 msgstr "Vælg Nøglefil"
2482 #: src/wx/content_menu.cc:477
2486 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2487 msgid "Select activity log file"
2488 msgstr "Vælg aktivitetslog fil"
2490 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2491 msgid "Select and move content"
2492 msgstr "Vælg og flyt indhold"
2494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2495 msgid "Select cinema and screen database file"
2496 msgstr "Vælg biograf- og sals-database"
2498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2499 msgid "Select configuration file"
2500 msgstr "Vælg konfigurationsfil"
2502 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2503 msgid "Select debug log file"
2504 msgstr "Vælg debuglog fil"
2506 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2507 msgid "Select output file"
2508 msgstr "Vælg output fil"
2510 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2511 msgid "Send by email"
2512 msgstr "Send som e-mail"
2514 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2516 msgstr "Send e-mails"
2518 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2520 msgstr "Send logfiler"
2522 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2523 msgid "Send translations"
2524 msgstr "Send oversættelser"
2526 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2530 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2531 msgid "Serial number"
2532 msgstr "Serienummer"
2534 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2542 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2546 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2548 msgid "Set from current position"
2549 msgstr "Trim efter nuværende position"
2551 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2552 msgid "Set language"
2553 msgstr "Indstil sprog"
2555 #: src/wx/content_menu.cc:96
2556 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2559 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2560 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2563 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2566 msgstr "Videostørrelse"
2568 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2570 msgstr "Indstil til"
2572 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2576 #: src/wx/password_entry.cc:34
2580 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2581 msgid "Show audio..."
2584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2585 msgid "Show experimental audio processors"
2588 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2589 msgid "Show graph of audio levels..."
2590 msgstr "Vis diagram over lydniveauer..."
2592 #: src/wx/text_panel.cc:163
2594 msgid "Show subtitle area"
2595 msgstr "åbne undertekster"
2597 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2598 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2599 msgstr "Signere DCPer og KDMer"
2601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2603 msgid "Simple (safer)"
2604 msgstr "Enkel indstilling"
2606 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2607 msgid "Simple gamma"
2608 msgstr "Simpel gamma"
2610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2611 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2612 msgstr "Simpel gamma, lineariseret til små værdier"
2614 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2616 msgstr "Enkelt spole"
2618 #: src/wx/player_information.cc:143
2621 msgstr "Størrelse: %dx%d"
2623 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2627 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2631 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2635 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2637 msgid "Sound processor"
2640 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2641 msgid "Split by video content"
2642 msgstr "Opdel efter video indhold"
2644 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2645 msgid "Stable version "
2646 msgstr "Stabil version "
2648 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2652 #: src/wx/text_view.cc:55
2656 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2657 msgid "Start of reel"
2658 msgstr "Start på spole"
2660 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2661 msgid "Start player as"
2662 msgstr "Start afspiller som"
2664 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2668 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2672 #: src/wx/text_panel.cc:117
2676 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2685 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2689 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2691 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2694 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2696 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2697 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2699 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2701 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2702 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2704 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2705 msgid "Subtitles/captions"
2706 msgstr "Undertekster/tekster"
2708 #: src/wx/player_information.cc:153
2709 msgid "Subtitles: no"
2710 msgstr "Undertekster: nej"
2712 #: src/wx/player_information.cc:151
2713 msgid "Subtitles: yes"
2714 msgstr "Undertekster: ja"
2716 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2717 msgid "System information"
2720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2726 msgstr "Destinationsfolder"
2728 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2732 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2733 msgid "Template name"
2734 msgstr "Navn på skabelon"
2736 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2737 msgid "Template names must not be empty."
2738 msgstr "Skabelonernes navne må ikke være tomme."
2740 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2744 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2748 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2750 msgid "Temporary version"
2751 msgstr "Midlertidig version"
2753 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2754 msgid "Test version "
2755 msgstr "Testversion "
2757 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2761 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2762 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2763 msgstr "'Til' tidspunktet skal være efter 'fra' tidspunktet."
2765 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2767 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2769 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2774 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2777 "If you are sure you want to continue please type\n"
2779 "<tt>I am sure</tt>\n"
2781 "into the box below, then click OK."
2784 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2786 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2789 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2792 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2793 "<ContentTitleText>."
2796 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2798 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2801 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2803 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2806 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2808 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2811 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2813 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2816 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2818 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2821 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2823 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2828 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2831 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2833 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2838 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2841 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2842 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2845 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2846 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2850 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2855 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2860 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2863 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2865 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2866 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2867 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2870 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2872 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2873 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2879 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2880 "<ContentTitleText>."
2883 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2885 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2890 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2892 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et billedeaktiv."
2894 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2896 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2898 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et lydaktiv."
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2902 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2905 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2906 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2912 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2918 msgid "The asset %f is missing."
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2923 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2929 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2935 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2940 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2943 #: src/wx/content_menu.cc:403
2945 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2946 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2949 "De(n) angivne indholdsfil(er) stemmer ikke med dem, der mangler. Prøv igen "
2950 "med den korrekte indholdsfil eller fjern det manglende indhold fra filmen."
2952 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2954 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2957 "Folderen %1 eksisterer allerede og er ikke tom. Er du sikker på at du vil "
2960 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2963 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2965 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2967 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2970 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2973 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2974 "or overwrite it with your current configuration?"
2976 "Filen %s eksisterer allerede. Vil du bruge den som din nye konfiguration "
2977 "eller overskrive den med din nuværende konfiguration?"
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
2981 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
2987 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
2994 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2995 "probably means that the CPL file is corrupt."
2997 "CPLens hashværdi i PKLen stemmer ikke overens med CPLfilens. Det betyder "
2998 "formodentlig at CPL filen er ødelagt."
3000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3003 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3004 "probably means that the asset file is corrupt."
3006 "Hashværdien for billedaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3007 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3012 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3013 "probably means that the asset file is corrupt."
3015 "Hashværdien for lydaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3016 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3020 msgid "The invalid language tag %n is used."
3023 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3025 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3028 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3030 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3031 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3033 #: src/wx/film_viewer.cc:748
3035 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3037 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3040 "You may be able to improve player performance by:\n"
3041 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3042 "from the View menu\n"
3043 "• using a more powerful computer.\n"
3046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3048 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3049 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3053 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3058 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3063 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3068 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3074 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3080 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3086 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3091 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3092 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3096 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3100 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3104 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3108 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3112 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3116 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3119 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3120 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3121 msgstr "Der er ingen tips endnu: check af projekt er stadig i gang."
3123 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3124 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3125 msgstr "Der er ingen tips; det hele ser godt ud!"
3127 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3129 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3130 msgstr "Der er allerede en skabelon med dette navn. Vil du overskrive den?"
3132 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3133 msgid "There is not enough free memory to do that."
3134 msgstr "Der er ikke tilstrækkelig ledig hukommelse til at gøre dette."
3136 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3137 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3138 msgstr "Denne CPL indholder ikke krypterede aktiver."
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3143 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3144 "it is a \"version file\" (VF)"
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3148 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3151 #: src/wx/content_menu.cc:457
3153 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3154 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3158 #: src/wx/content_menu.cc:452
3159 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3162 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3164 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3165 "certificate. Only the first certificate will be used."
3167 "Denne fil indeholder andre certifikater (eller anden data) efter det første "
3168 "certifikat. Kun det første certifikat benyttes."
3170 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3171 msgid "This is not a valid CPL file"
3172 msgstr "Dette er ikke en gyldig CPL-fil"
3174 #: src/wx/content_panel.cc:518
3176 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3177 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3178 "folder if that's what you want to import."
3181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3183 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3184 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3190 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3191 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3197 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3198 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3204 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3205 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3206 "library) will be used."
3209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3211 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3212 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3217 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3218 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3221 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3225 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3226 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3228 msgstr "Fingeraftryk"
3230 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3234 #: src/wx/content_panel.cc:125
3236 msgstr "Tidslinje..."
3238 #: src/wx/content_panel.cc:136
3242 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3243 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3244 msgid "Timing|Timing"
3247 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3249 msgid "Title language"
3250 msgstr "Indstil sprog"
3252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3254 msgstr "Fra adresse"
3256 #: src/wx/video_panel.cc:127
3260 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3264 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3268 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3269 msgid "Translated by"
3272 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3274 msgid "Trim from current position to end"
3275 msgstr "Trim efter nuværende position"
3277 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3278 msgid "Trim from end"
3279 msgstr "Trimning fra slut"
3281 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3282 msgid "Trim from start"
3283 msgstr "Trimning fra begyndelse"
3285 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3286 msgid "Trim up to current position"
3287 msgstr "Trim indtil nuværende position"
3289 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3291 msgid "True peak is %.2fdB"
3292 msgstr "True peak er %.2fdB"
3294 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3295 msgid "Trusted Device"
3298 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3299 msgid "Trusted Device certificate"
3302 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3303 #: src/wx/video_panel.cc:74
3307 #: src/wx/wx_util.cc:582
3311 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3312 msgid "UTC offset (time zone)"
3313 msgstr "UTC offset (tidszone)"
3315 #: src/wx/wx_util.cc:583
3319 #: src/wx/wx_util.cc:594
3323 #: src/wx/wx_util.cc:595
3327 #: src/wx/wx_util.cc:596
3331 #: src/wx/wx_util.cc:584
3335 #: src/wx/wx_util.cc:585
3339 #: src/wx/wx_util.cc:586
3343 #: src/wx/wx_util.cc:587
3347 #: src/wx/wx_util.cc:588
3351 #: src/wx/wx_util.cc:589
3355 #: src/wx/wx_util.cc:590
3359 #: src/wx/wx_util.cc:591
3363 #: src/wx/wx_util.cc:592
3367 #: src/wx/wx_util.cc:593
3371 #: src/wx/wx_util.cc:580
3375 #: src/wx/wx_util.cc:569
3379 #: src/wx/wx_util.cc:568
3383 #: src/wx/wx_util.cc:579
3387 #: src/wx/wx_util.cc:578
3391 #: src/wx/wx_util.cc:577
3395 #: src/wx/wx_util.cc:576
3399 #: src/wx/wx_util.cc:575
3403 #: src/wx/wx_util.cc:574
3407 #: src/wx/wx_util.cc:573
3411 #: src/wx/wx_util.cc:572
3415 #: src/wx/wx_util.cc:571
3419 #: src/wx/wx_util.cc:570
3423 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3429 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3430 msgstr "Upload DCP til TMS når den er færdig"
3432 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3433 msgid "Use ISDCF name"
3434 msgstr "Brug ISDCF-navn"
3436 #: src/wx/text_panel.cc:84
3440 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
3442 msgstr "Brug bedste"
3444 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3446 msgstr "Brug forudindstillede"
3448 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3449 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3450 msgstr "Benyt denne DCPs lyd som OV og generer VF"
3452 #: src/wx/text_panel.cc:73
3453 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3454 msgstr "Benyt denne DCPs faste tekster som OV og generer VF"
3456 #: src/wx/text_panel.cc:71
3457 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3458 msgstr "Benyt denne DCPs undertekster som OV og generer VF"
3460 #: src/wx/video_panel.cc:66
3461 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3462 msgstr "Benyt denne DCPs video som OV og generer VF"
3464 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3465 msgid "Use this file as new configuration"
3466 msgstr "Benyt denne fil som ny konfiguration"
3468 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3473 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3475 msgid "Version number"
3476 msgstr "Serienummer"
3478 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:122
3479 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3480 #: src/wx/video_panel.cc:64
3484 #: src/wx/video_panel.cc:184
3485 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3488 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3489 msgid "Video Waveform"
3490 msgstr "Video bølgeform"
3492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3493 msgid "Video display mode"
3496 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3498 msgid "Video filters"
3499 msgstr "Videolængde"
3501 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3502 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3505 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3506 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3507 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3509 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3510 msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
3512 #: src/wx/text_panel.cc:120
3516 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3525 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3526 msgid "Week of manufacture"
3527 msgstr "Produktionsuge"
3529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3534 msgid "White point adjustment"
3535 msgstr "Hvidpunktsjustering"
3537 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3538 msgid "With help from"
3539 msgstr "Med hjælp fra"
3541 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3542 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3543 msgstr "Gem en ZIP fil med hver biografs KDMer"
3545 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3546 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3547 msgstr "Gem en folder med hver biografs KDMer"
3549 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3550 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3551 msgstr "Gem alle KDMer i samme folder"
3553 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3554 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3557 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3558 msgid "Write reels into separate files"
3559 msgstr "Gem spoler i seperate filer"
3561 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3562 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3566 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3570 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:106
3574 #: src/wx/text_panel.cc:101
3578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3579 msgid "YUV to RGB conversion"
3580 msgstr "Konvertering, YUV til RGB"
3582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3583 msgid "YUV to RGB matrix"
3584 msgstr "Matrix, YUV til RGB"
3586 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3587 msgid "Year of manufacture"
3588 msgstr "Produktionsår"
3590 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3593 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3596 "Du kan ikke tilføje en skærm kaldet '%s' da biografen allerede har en skærm "
3599 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3602 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3603 "screen with this name."
3605 "Du kan ikke ændre skærmens navn til '%s' da biografen allerede har en skærm "
3608 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3610 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3611 "you want to continue?"
3613 "Du har valgt biografer der ikke har en email adresse konfigureret. Ønsker "
3616 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3618 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3620 "Du skal konfigurere en mailserver i indstillingerne før du kan sende mails."
3622 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3624 msgstr "Din e-mail adresse"
3626 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3627 msgid "Your email address"
3628 msgstr "Din e-mail adresse"
3630 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3634 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3638 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3642 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3643 msgid "Zoom in / out"
3644 msgstr "Zoom ind / ud"
3646 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3647 msgid "Zoom out to whole film"
3648 msgstr "Zoom ud til hele filmen"
3650 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3651 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3653 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3654 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3656 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3657 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3658 msgid "and 1 warning."
3661 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3662 msgid "candela per m²"
3665 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3667 msgid "certificate_chain.pem"
3668 msgstr "Certifikatkæde"
3670 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3674 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:608
3675 msgid "closed captions"
3676 msgstr "faste tekster"
3678 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3679 msgid "component value"
3682 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3688 msgid "content filename"
3689 msgstr "indholdsfilnavn"
3691 #: src/wx/video_panel.cc:167
3695 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3699 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3704 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3708 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3709 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3713 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3717 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3718 msgid "foot lambert"
3721 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3722 msgid "from date/time"
3723 msgstr "fra dato/tid"
3725 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3729 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3730 msgid "full screen with controls on other monitor"
3731 msgstr "fuld skærm med kontroller på anden skærm"
3733 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3734 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3738 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3739 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3743 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3744 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3748 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3753 msgid "number of reels"
3754 msgstr "antal spoler"
3756 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:606
3757 msgid "open subtitles"
3758 msgstr "åbne undertekster"
3760 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3769 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3771 msgid "private_key.pem"
3772 msgstr "Privat nøgle for blad"
3774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3781 msgstr "spolenummer"
3783 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3788 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3792 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3794 msgstr "grænseværdi"
3796 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3800 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3801 msgid "to date/time"
3802 msgstr "til dato/tid"
3804 #: src/wx/video_panel.cc:166
3808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3809 msgid "type (cpl/pkl)"
3810 msgstr "type (cpl/pkl)"
3812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3813 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3814 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3816 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3821 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3822 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3825 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3829 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3833 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3845 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3846 #~ msgstr "2D-version af 3D-indhold"
3848 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3849 #~ msgstr "Lyd, sprog (f.eks. EN)"
3852 #~ msgid "Audio language"
3853 #~ msgstr "Indstil sprog"
3855 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3856 #~ msgstr "Standard ISDCF-navne-detaljer"
3858 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3859 #~ msgstr "Facility (f.eks. DLA)"
3861 #~ msgid "ISDCF name"
3862 #~ msgstr "ISDCF-navn"
3864 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3865 #~ msgstr "Censur (f.eks. 15)"
3867 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3868 #~ msgstr "Studie (f.eks. TCF)"
3871 #~ msgid "Subtitle language"
3872 #~ msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
3874 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3875 #~ msgstr "Område (f.eks. UK)"
3877 #~ msgid "Background image"
3878 #~ msgstr "Baggrundsbillede"
3880 #~ msgid "Could not load image file."
3881 #~ msgstr "Kunne ikke læse billedfil."
3887 #~ msgstr "Varighed"
3889 #~ msgid "KDM server URL"
3890 #~ msgstr "KDM server URL"
3892 #~ msgid "Lock file"
3895 #~ msgid "Manufacture week"
3896 #~ msgstr "Produktionsuge"
3898 #~ msgid "Manufacture year"
3899 #~ msgstr "Produktionsår"
3904 #~ msgid "Product code"
3905 #~ msgstr "Produktkode"
3907 #~ msgid "Read current devices"
3910 #~ msgid "Select image file"
3911 #~ msgstr "Vælg billedfil"
3913 #~ msgid "Select lock file"
3914 #~ msgstr "Vælg låsefil"
3916 #~ msgid "Theatre name"
3917 #~ msgstr "Teaternavn"
3919 #~ msgid "Watermark"
3920 #~ msgstr "Vandmærke"
3922 #~ msgid "milliseconds"
3923 #~ msgstr "millisekunder"
3926 #~ msgstr "minutter"
3930 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3933 #~ "Du kan når som helst ændre indstillingen fra den generelle side med "
3937 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3940 #~ "<i>Dette skal kun ændres, hvis indholdets billedhastighed ikke er blevet "
3941 #~ "læst korrekt.</i>"
3944 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3946 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3948 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3949 #~ "too many confusing options.\n"
3951 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3953 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3955 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Velkommen til DCP-o-matic!</span>\n"
3957 #~ "DCP-o-matic har to grundindstillinger: '<i>simpel</i>' eller '<i>fuld</"
3960 #~ "<i>Enkel indstilling</i> er ideel til at producere simple DCPer med et "
3961 #~ "minimum af forvirrende indstillinger.\n"
3963 #~ "<i>Fuld indstilling</i> giver dig maksimal kontrol over indstillingerne "
3964 #~ "til de DCPer du genererer.\n"
3966 #~ "Vælg venligst hvilken indstilling du vil starte DCP-o-matic med:"
3969 #~ msgid "DCP subtitles"
3970 #~ msgstr "subtitles"
3972 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3973 #~ msgstr "DCP-o-matic setup"
3978 #~ msgid "Full mode"
3979 #~ msgstr "Fuld tilstand"
3981 #~ msgid "Interface complexity"
3982 #~ msgstr "Interface kompleksitet"
3987 #~ msgid "Simple mode"
3988 #~ msgstr "Enkel indstilling"
3990 #~ msgid "Bottom crop"
3991 #~ msgstr "Beskæring, bund"
3993 #~ msgid "Default scale-to"
3994 #~ msgstr "Standard skalering"
3996 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3997 #~ msgstr "Upload DCP til TMS som standard"
3999 #~ msgid "Guess from content"
4000 #~ msgstr "Gæt udfra indhold"
4005 #~ msgid "Left crop"
4006 #~ msgstr "Beskæring, venstre"
4009 #~ msgstr "Tilfældig"
4011 #~ msgid "Right crop"
4012 #~ msgstr "Beskæring, højre"
4015 #~ msgstr "Skaler til"
4018 #~ msgstr "Signeret"
4021 #~ msgstr "Beskæring, top"
4025 #~ msgstr "Brug som"
4031 #~ msgstr "Eksporter"
4033 #~ msgid "GDC password"
4034 #~ msgstr "GDC password"
4036 #~ msgid "GDC user name"
4037 #~ msgstr "GDC brugernavn"
4040 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4041 #~ "Accounts page in Preferences."
4043 #~ "Der er ikke konfigureret Barco brugernavn/password. Tilføj dine "
4044 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4047 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4048 #~ "the Accounts page in Preferences."
4050 #~ "Der er ikke konfigureret Christie brugernavn/password. Tilføj dine "
4051 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4054 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4055 #~ "Accounts page in Preferences."
4057 #~ "Der er ikke konfigureret GDC brugernavn/password. Tilføj dine "
4058 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4060 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4061 #~ msgstr "certificates.barco.com password"
4063 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4064 #~ msgstr "certificates.barco.com brugernavn"
4066 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4067 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com password"
4069 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4070 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com brugernavn"
4072 #~ msgid "Do nothing"
4073 #~ msgstr "Gør ingenting"
4075 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4076 #~ msgstr "Gendan signeringscertifikater"
4079 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4080 #~ "contains a small error\n"
4081 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4082 #~ "Do you want to re-create\n"
4083 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4085 #~ "Certifikatkæden som DCP-o-matic bruger til at signere DCPer og KDMer "
4086 #~ "indeholder en lille fejl\n"
4087 #~ "der vil forhindre at DCPer bliver valideret på nogle systemer. Vil du "
4089 #~ "certifikatkæden til at signere DCPer og KDMer?"
4096 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4097 #~ msgstr "Eksporter KDMens dekrypteringskæde..."
4099 #~ msgid "Bold file"
4102 #~ msgid "Bold font"
4103 #~ msgstr "Fed skrift"
4105 #~ msgid "Italic file"
4106 #~ msgstr "Kursiv fil"
4108 #~ msgid "Italic font"
4109 #~ msgstr "Kursiv skrift"
4111 #~ msgid "Normal file"
4112 #~ msgstr "Normal fil"
4114 #~ msgid "Normal font"
4115 #~ msgstr "Normal skrift"
4117 #~ msgid "Set from file..."
4118 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
4122 #~ msgstr "Tilføj..."
4125 #~ msgstr "Indlæs..."
4129 #~ msgstr "Omdøb..."
4131 #~ msgid "Select certificate file"
4132 #~ msgstr "Vælg certifikatfil"
4135 #~ msgid "Select playlist file"
4136 #~ msgstr "Vælg Kæde fil"
4139 #~ msgid "Subtitle/captions"
4140 #~ msgstr "Undertekster"
4143 #~ msgstr "Venstre øje"
4145 #~ msgid "Make DCP anyway"
4146 #~ msgstr "Generer DCP alligevel"
4148 #~ msgid "Right eye"
4149 #~ msgstr "Højre øje"
4152 #~ msgstr "Undertekster"
4158 #~ msgstr "Y-Offset"
4163 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
4164 #~ msgstr "DCP-o-matic lyd"
4166 #~ msgid "No DCP selected."
4167 #~ msgstr "Ingen DCP valgt."
4172 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4173 #~ msgstr "Referer til existerende DCP"
4178 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4179 #~ msgstr "Kunne ikke få video til gennemsyn (%s)"
4181 #~ msgid "Subtitle colours"
4182 #~ msgstr "Farve på undertekster"
4184 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4185 #~ msgstr "Antal tråde der kan bruges til at danne filmen på denne maskine"
4187 #~ msgid "Contact email"
4188 #~ msgstr "Kontakt email"
4197 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4198 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4199 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4201 #~ "Nogle fremvisere har problemer med at afspille meget høje bit-rate "
4202 #~ "DCP'er. Det vil være en god ide at sænke JPEG2000-båndbredden til omkring "
4203 #~ "200 Mbit/s; dette vil sandsynligvis ikke give nogen synlig virkning for "
4207 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4208 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4209 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4210 #~ "the \"DCP\" tab."
4212 #~ "Alt dit indhold er på 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er "
4213 #~ "Scope (2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) "
4214 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat "
4215 #~ "(1.85:1) i fanen \"DCP\"."
4218 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4219 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4220 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4221 #~ "the \"DCP\" tab."
4223 #~ "Alt dit indhold er i Scope (2.39:1), men din DCP's container er Flat "
4224 #~ "(1.85:1). Dette vil give sorte søjler i top og bund af et Flat (1.85:1) "
4225 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
4226 #~ "(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
4232 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4233 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4235 #~ "Du har %d filer der ser ud til at være VOB-filer fra DVD. Du bør splejse "
4236 #~ "dem for at være sikker på bløde overgange mellem filerne."
4239 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4240 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4242 #~ "Billedhastigheden (%d fps) på din DCP kan give problemer i nogle få "
4243 #~ "(primært ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at "
4244 #~ "være på den sikre side."
4247 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4248 #~ "some projectors."
4250 #~ "Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle "
4253 #~ msgid "Server serial number"
4254 #~ msgstr "Servers serienummer"
4257 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4260 #~ "Din DCP har ingen lydkanaler. Dette vil formodentlig give problemer ved "
4264 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4265 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4268 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4269 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4272 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4273 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4281 #~ msgid "Fetching..."
4282 #~ msgstr "Henter..."
4284 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4285 #~ msgstr "Uventet filnavnsformat for certifikat"
4287 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4288 #~ msgstr "Doremi-serienumre skal have 6 cifre"
4291 #~ msgstr "stillbillede"
4296 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4297 #~ msgstr "Søg efter både test- og stabile-opdateringer"
4300 #~ msgstr "Kopier..."
4302 #~ msgid "Load from file..."
4303 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
4308 #~ msgid "Use all servers"
4309 #~ msgstr "Brug alle servere"
4311 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4312 #~ msgstr "Pakketype (f.eks. OV)"
4314 #~ msgid "Default issuer"
4315 #~ msgstr "Standardudgiver"
4317 #~ msgid "Show Audio..."
4318 #~ msgstr "Vis lyd..."
4321 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4324 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4327 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4328 #~ msgstr "(password gemmes ukrypteret på disken)"
4333 #~ msgid "1 channel"
4337 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
4340 #~ "Tilføj en folder med billedfiler, der skal bruges til en sekvens med "
4341 #~ "levende billeder."
4347 #~ "Tilføj billed-\n"
4350 #~ msgid "Audio length"
4351 #~ msgstr "Lyd, længde"
4353 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
4354 #~ msgstr "Kunne ikke afkode video til gennemsyn (%s)"
4357 #~ msgstr "DCP-navn"
4359 #~ msgid "Debugging"
4360 #~ msgstr "Debugging"
4362 #~ msgid "Disk space required"
4363 #~ msgstr "Krævet diskplads"
4365 #~ msgid "Film Properties"
4366 #~ msgstr "Filmegenskaber"
4369 #~ msgstr "Billeder"
4377 #~ msgid "With Subtitles"
4378 #~ msgstr "Med undertekster"
4383 #~ msgid "frames per second"
4384 #~ msgstr "billeder i sekundet"