1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-06-07 00:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-04-06 13:46+0200\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " flyttet frem med %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " forsinket med %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 "%1 eksisterer allerede som en fil, så du kan ikke bruge det til en film."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "Lydkanaler: %d"
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se sprogændringerne)"
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 er bedst, 51 er værst"
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:380
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HH/VI"
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 #: src/wx/video_panel.cc:198
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:252
145 msgid "2D version of 3D DCP"
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:199
156 #: src/wx/video_panel.cc:202
158 msgstr "3D, vekslende"
160 #: src/wx/video_panel.cc:203
162 msgstr "3D, kun venstre"
164 #: src/wx/video_panel.cc:200
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D, venstre/højre"
168 #: src/wx/video_panel.cc:204
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D, kun højre"
172 #: src/wx/video_panel.cc:201
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D, top/bund"
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - V/C/H/Sub"
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HH/VI"
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Ny farve</b>"
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Oprindelig farve</b>"
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 "<i>Det er vigtigt, at du indtaster en gyldig email adresse her, ellers kan "
208 "jeg ikke kontakte dig for at få flere detaljer om dit problem.</i>"
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 #: src/wx/update_dialog.cc:40
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "En ny version af DCP-o-matic er tilgængelig."
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Om DCP-o-matic"
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
302 msgid "Activity log file"
303 msgstr "Aktivitets logfil"
305 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgstr "Tilføj Biograf"
309 #: src/wx/screens_panel.cc:71
310 msgid "Add Cinema..."
311 msgstr "Tilføj biograf..."
313 #: src/wx/content_panel.cc:109
315 msgstr "Tilføj DCP..."
317 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
318 msgid "Add DKDM folder"
319 msgstr "Tilføj DKDM folder"
321 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgstr "Tilføj KDM..."
325 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgstr "Tilføj OV..."
329 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 #: src/wx/screens_panel.cc:77
334 msgid "Add Screen..."
335 msgstr "Tilføj sal..."
337 #: src/wx/content_panel.cc:110
339 msgstr "Tilføj en DCP."
341 #: src/wx/content_panel.cc:106
343 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
344 "or a folder of sound files."
346 "Tilføj folder med billedfiler (der vil blive brugt som sekvens af levende "
347 "billeder) eller en DCP eller en folder med lydfiler."
349 #: src/wx/content_panel.cc:101
350 msgid "Add file(s)..."
351 msgstr "Tilføj fil(er)..."
353 #: src/wx/content_panel.cc:105
354 msgid "Add folder..."
355 msgstr "Tilføj folder..."
357 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
358 msgid "Add image sequence"
359 msgstr "Tilføj billedsekvens"
361 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Indstil sprog"
366 #: src/wx/text_panel.cc:346
368 msgstr "Tilføj ny..."
370 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
372 msgid "Add recipient"
375 #: src/wx/content_panel.cc:102
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Tilføj video-, billed-, lyd- eller undertekstfiler til filmen."
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
380 #: src/wx/editable_list.h:119
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
389 "Hvis dette certifikat blev tilføjet, ville kæden være inkonsistent, så "
390 "certifikatet bliver ikke tilføjet. Tilføj certifikater i rigtig rækkefølge "
391 "fra rod over mellemliggende til blad."
393 #: src/wx/text_panel.cc:166
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "Juster hvidpunkt til"
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
410 msgstr "Avanceret..."
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
418 msgid "Advanced content settings"
419 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
421 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 msgid "Advanced settings..."
424 msgstr "Avanceret..."
426 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
427 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
429 msgstr "Avanceret..."
431 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
436 msgid "Allow any DCP frame rate"
437 msgstr "Tillad vilkårlig DCP-billedhastighed"
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr "Tillad containerforhold, der ikke er standard"
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
448 #: src/wx/about_dialog.cc:160
449 msgid "Also supported by"
450 msgstr "Også støttet af"
452 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
453 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
457 msgid "An unknown exception occurred."
458 msgstr "Der er sket en uhåndteret fejl."
460 #: src/wx/text_panel.cc:110
461 msgid "Appearance..."
464 #: src/wx/job_view.cc:185
465 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
466 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
468 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
471 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
473 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
476 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
478 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
481 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
483 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
486 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
488 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "Er du sikker på at du vil sende emails til nedenstående adresser?\n"
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
498 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
504 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
510 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
514 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
518 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
521 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
525 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
526 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
531 #: src/wx/player_information.cc:148
533 msgid "Audio channels: %d"
534 msgstr "Lydkanaler: %d"
536 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
538 msgid "Audio language"
539 msgstr "Indstil sprog"
541 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
543 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
544 msgstr "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d uden ændringer."
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
549 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
551 "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d med gain %.1fdB."
553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
558 msgid "Automatically analyse content audio"
559 msgstr "Analyser lydindhold automatisk"
561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
569 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
570 msgid "Barco Alchemy"
571 msgstr "Barco Alchemy"
573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
574 msgid "Blue chromaticity"
575 msgstr "Blå farvetone"
577 #: src/wx/video_panel.cc:145
581 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
585 #: src/wx/text_panel.cc:83
586 msgid "Burn subtitles into image"
587 msgstr "Brænd undertekster ind i billedet"
589 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
590 msgid "But I have to use fader"
591 msgstr "Men jeg bliver nødt til at bruge fader"
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
597 #: src/wx/text_panel.cc:187
602 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
603 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
607 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
612 msgid "CPL annotation text"
613 msgstr "CPL-annotationstekst"
615 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
616 msgid "CPL's content is not encrypted."
617 msgstr "CPL'ens indhold er ikke krypteret."
619 #: src/wx/audio_panel.cc:82
623 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
627 #: src/wx/audio_panel.cc:319
629 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
630 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
632 #: src/wx/audio_panel.cc:321
634 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
635 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
637 #: src/wx/text_panel.cc:582
639 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
640 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
642 #: src/wx/text_panel.cc:584
644 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
645 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
647 #: src/wx/video_panel.cc:577
649 msgid "Cannot reference this DCP's video."
650 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
652 #: src/wx/video_panel.cc:579
654 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
655 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
657 #: src/wx/text_view.cc:71
661 #: src/wx/text_view.cc:46
663 msgstr "Billedtekster"
665 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
666 msgid "Certificate chain"
667 msgstr "Certifikatkæde"
669 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
670 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
671 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
672 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
673 msgid "Certificate downloaded"
674 msgstr "Certifikat downloadet"
676 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
680 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
684 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
688 #: src/wx/config_dialog.cc:161
689 msgid "Check for testing updates on startup"
690 msgstr "Søg efter test-opdateringer ved opstart"
692 #: src/wx/config_dialog.cc:157
693 msgid "Check for updates on startup"
694 msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart"
696 #: src/wx/content_menu.cc:95
697 msgid "Choose CPL..."
700 #: src/wx/content_panel.cc:503
701 msgid "Choose a DCP folder"
702 msgstr "Vælg en DCP folder"
704 #: src/wx/content_menu.cc:339
705 msgid "Choose a file"
708 #: src/wx/content_panel.cc:428
709 msgid "Choose a file or files"
710 msgstr "Vælg en fil eller filer"
712 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
713 msgid "Choose a folder"
714 msgstr "Vælg en folder"
716 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
717 msgid "Choose a font"
718 msgstr "Vælg en skrifttype"
720 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
721 msgid "Choose a font file"
722 msgstr "Vælg fil med skrifttyper"
724 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
729 msgid "Cinema and screen database file"
730 msgstr "Biograf- og sals-database"
732 #: src/wx/content_widget.h:81
733 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
734 msgstr "Klik denne knap for at give alt valgt indhold samme værdi."
736 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
738 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
741 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
742 msgid "Closed captions"
743 msgstr "Faste tekster"
745 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:174
749 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37
750 msgid "Colour conversion"
751 msgstr "Farvekonvertering"
753 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
754 #: src/wx/video_panel.cc:182
755 msgid "Colour|Custom"
756 msgstr "Brugerdefineret"
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
761 msgstr "Kopier som navn"
763 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
768 msgid "Configuration file"
769 msgstr "Konfigurationsfil"
771 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
773 msgid "Config|Timing"
776 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
777 msgid "Confirm KDM email"
778 msgstr "Bekræft KDM-e-mail"
780 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
784 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
788 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
789 msgid "Content Properties"
790 msgstr "Egenskaber for indhold"
792 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
794 msgstr "Indholdstype"
796 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
797 msgid "Content directory"
798 msgstr "Indholdsfolder"
800 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
801 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
802 msgid "Content version"
803 msgstr "Indholdsversion"
805 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
807 msgid "Content versions"
808 msgstr "Indholdsversion"
810 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
814 #: src/wx/text_panel.cc:97
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
820 msgstr "Kopier som navn"
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
827 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
828 msgid "Could not analyse audio."
829 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
831 #: src/wx/text_panel.cc:899
833 msgid "Could not analyse subtitles."
834 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
836 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
838 msgid "Could not find serial number %s"
839 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
841 #: src/wx/config_dialog.cc:373
843 msgid "Could not import certificate (%s)"
844 msgstr "Kunne ikke importere certifikat (%s)"
846 #: src/wx/content_menu.cc:424
847 msgid "Could not load KDM"
848 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
850 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
852 msgid "Could not load certficate (%s)"
853 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
855 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
857 msgid "Could not read DCP: %s"
858 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
860 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
861 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
863 msgid "Could not read certificate file (%1)"
864 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
866 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
867 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
868 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
869 msgid "Could not read certificate file."
870 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
872 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
874 msgid "Could not read certificates from Qube server."
875 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
877 #: src/wx/config_dialog.cc:627
879 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
880 msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil, filen er for lang (%s)"
882 #: src/wx/film_viewer.cc:599
884 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
886 "Kunne ikke konfigurere lydudgang. Der vil ikke være lyd under visningen."
888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
892 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
893 msgid "Create in folder"
894 msgstr "Opret i folder"
896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
900 #: src/wx/video_panel.cc:86
904 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
906 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
907 msgstr "Markør: %.1fdB ved %s"
909 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
911 msgstr "Markør: ingen"
913 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
917 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
918 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
922 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
923 msgid "DCP Text Track"
924 msgstr "DCP Tekstspor"
926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
927 msgid "DCP asset filename format"
930 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
931 msgid "DCP directory"
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
935 msgid "DCP metadata filename format"
938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
939 msgid "DCP validates OK."
940 msgstr "DCP er blevet valideret."
942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
943 msgid "DCP verification"
944 msgstr "DCP verificering"
946 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
947 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
948 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
952 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
954 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
955 msgstr "DCP-o-matic setup"
957 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
958 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
961 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
962 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
965 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
967 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
968 msgstr "DCP-o-matic, lyd - %s"
970 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
971 msgid "Debug log file"
972 msgstr "Debug logfil"
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
977 msgstr "Debug: decode"
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
981 msgid "Debug: audio analysis"
982 msgstr "Standardlydforsinkelse"
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
985 msgid "Debug: email sending"
986 msgstr "Debug: afsendelse af e-mail"
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
989 msgid "Debug: encode"
990 msgstr "Debug: encode"
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
994 msgid "Debug: player"
995 msgstr "Debug: decode"
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
999 msgid "Debug: video view"
1000 msgstr "Debug: encode"
1002 #: src/wx/player_information.cc:175
1004 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1005 msgstr "Dekodningsopløsning: %dx%d"
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1008 msgid "Decrypting KDMs"
1009 msgstr "Dekrypterer KDMere"
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1012 msgid "Default DCP audio channels"
1013 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1016 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1017 msgstr "Standard JPEG2000-båndbredde"
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1020 msgid "Default KDM directory"
1021 msgstr "Standard KDM folder"
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1024 msgid "Default audio delay"
1025 msgstr "Standardlydforsinkelse"
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1028 msgid "Default container"
1029 msgstr "Standardcontainer"
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1032 msgid "Default content type"
1033 msgstr "Standardindholdstype"
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1036 msgid "Default directory for new films"
1037 msgstr "Standardfolder til nye film"
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1040 msgid "Default duration of still images"
1041 msgstr "Standardvarighed af stillbilleder"
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1044 msgid "Default standard"
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1049 msgstr "Standardindstillinger"
1051 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1052 msgid "Define font in output and export font file"
1055 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1057 msgstr "Forsinkelse"
1059 #: src/wx/job_view.cc:78
1061 msgstr "Detaljer..."
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1064 msgid "Direct Sound"
1067 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1071 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1072 msgid "Dolby / Doremi"
1073 msgstr "Dolby / Doremi"
1075 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1076 msgid "Don't ask this again"
1077 msgstr "Spørg ikke om dette igen"
1079 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1080 msgid "Don't send emails"
1081 msgstr "Send ikke e-mails"
1083 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1084 msgid "Don't show hints again"
1085 msgstr "Vis ikke forslag igen"
1087 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1088 msgid "Don't show this message again"
1089 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
1091 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1095 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1096 msgid "Download certificate"
1097 msgstr "Download certifikat"
1099 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1101 msgstr "Download..."
1103 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1104 msgid "Downloading certificate"
1105 msgstr "Downloader certifikat"
1107 #: src/wx/player_information.cc:93
1109 msgid "Dropped frames: %d"
1110 msgstr "Tabte billeder: %d"
1112 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1113 msgid "Dual-screen displays"
1114 msgstr "Multiskærme"
1116 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1120 #: src/wx/content_panel.cc:117
1124 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1125 msgid "Edit Cinema..."
1126 msgstr "Rediger biograf..."
1128 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1129 msgid "Edit Screen..."
1130 msgstr "Rediger sal..."
1132 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1134 msgstr "Rediger biograf"
1136 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1138 msgid "Edit recipient"
1139 msgstr "Rediger sal"
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1143 msgstr "Rediger sal"
1145 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1146 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1147 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:174
1148 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:172
1149 #: src/wx/video_panel.cc:183 src/wx/editable_list.h:122
1153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1157 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1158 msgid "Effect colour"
1159 msgstr "Effektfarve"
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1165 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1166 msgid "Email address"
1167 msgstr "E-mail adresse"
1169 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1170 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1171 msgstr "E-mailadresse til KDM-levering"
1173 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1174 msgid "Encoding Servers"
1175 msgstr "Encoding Servere"
1177 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1181 #: src/wx/text_view.cc:63
1185 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1187 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1188 msgstr "Indtast din mail-adresse som kontakt, ikke %s"
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1197 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1198 msgstr "Eksporter KDM dekrypteringscertifikat..."
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1201 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1202 msgstr "Eksporter alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1206 msgid "Export certificate..."
1207 msgstr "Indlæs certifikat..."
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1210 msgid "Export chain..."
1211 msgstr "Eksporter kæde..."
1213 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1215 msgid "Export subtitles"
1216 msgstr "åbne undertekster"
1218 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1220 msgid "Export video file"
1221 msgstr "Eksporter film"
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1225 msgstr "Eksporter..."
1227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1228 msgid "FTP (for Dolby)"
1229 msgstr "FTP (til Dolby)"
1231 #: src/wx/metadata_dialog.cc:225
1236 #: src/wx/video_panel.cc:156
1240 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1241 msgid "Fade in time"
1244 #: src/wx/video_panel.cc:159
1248 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1249 msgid "Fade out time"
1252 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1256 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1258 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1259 msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
1261 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1262 msgid "Filename format"
1263 msgstr "Filnavn format"
1265 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1269 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1273 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1279 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1280 msgstr "Find integreret loudness, peak og lydstyrkeområde når lyden analyseres"
1282 #: src/wx/content_menu.cc:87
1283 msgid "Find missing..."
1284 msgstr "Find manglende..."
1286 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1287 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1288 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1290 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1291 msgid "First frame of composition"
1294 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1295 msgid "First frame of end credits"
1298 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1299 msgid "First frame of intermission"
1302 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1303 msgid "First frame of moving credits"
1306 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1307 msgid "First frame of title credits"
1310 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1311 msgid "Folder / ZIP name format"
1314 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1316 msgstr "Folder navn"
1318 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1320 msgstr "Skrifttyper"
1322 #: src/wx/text_panel.cc:109
1324 msgstr "Skrifttyper..."
1326 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1327 msgid "Forensically mark audio"
1330 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1331 msgid "Forensically mark video"
1334 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1338 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1340 msgstr "Billedhastighed"
1342 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1344 msgstr "Billedhastighed"
1346 #: src/wx/player_information.cc:145
1348 msgid "Frame rate: %d"
1349 msgstr "Billedhastighed: %d"
1351 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1352 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1353 msgstr "Gratis, open source-oprettelse af DCP fra næsten alt."
1355 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1360 msgid "From address"
1361 msgstr "Fra adresse"
1363 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1364 msgid "From template"
1365 msgstr "Fra skabelon"
1367 #: src/wx/video_panel.cc:187
1368 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1371 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1373 msgstr "Fuld længde"
1375 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1379 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1383 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1387 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1388 msgid "Gain Calculator"
1389 msgstr "Gainberegner"
1391 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1393 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1394 msgstr "Gain til indholdskanal %d i DCP-kanal %d"
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1401 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1402 msgid "Get from file..."
1403 msgstr "Indlæs fra fil..."
1405 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1409 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1410 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1414 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1416 msgstr "Gå til billede"
1418 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1419 msgid "Go to timecode"
1420 msgstr "Gå til tidskode"
1422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1423 msgid "Green chromaticity"
1424 msgstr "Grøn farvetone"
1426 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1427 msgid "Higher priority"
1428 msgstr "Højere prioritet"
1430 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1434 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1438 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1439 msgid "Host name or IP address"
1440 msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse"
1442 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1443 msgid "I want to play this back at fader"
1444 msgstr "Jeg vil afspille dette på fader-niveau"
1446 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1455 msgid "IP address / host name"
1456 msgstr "IP-adresse / værtsnavn"
1458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1462 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1465 "If you continue with this operation\n"
1467 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1475 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1476 "DESTROYED.</span>\n"
1478 "If you are sure you want to continue please type\n"
1482 "into the box below, then click OK."
1485 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1487 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1488 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1489 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1490 "useless. Proceed with caution!"
1492 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1493 "har dannet med de nuværende certifikater og nøgler. Desuden vil alle KDMer "
1494 "du har modtaget til disse certifikater være ubrugelige. Fortsæt med "
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1499 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1500 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1501 "become useless. Proceed with caution!"
1503 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1504 "har dannet. Desuden vil alle KDMer du har modtaget til disse certifikater "
1505 "være ubrugelige. Fortsæt med forsigtighed!"
1507 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1509 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1512 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1513 msgid "Image X position"
1514 msgstr "Billede X position"
1516 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1517 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1518 msgstr "Billede på primær, kontroller på sekundær"
1520 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1521 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1522 msgstr "Billede på sekundær, kontroller på primær"
1524 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1525 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1526 msgstr "Importer alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1528 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1530 msgstr "Importer..."
1532 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1533 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1534 msgid "Important notice"
1535 msgstr "Vigtig besked"
1537 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1538 msgid "Incorrect version"
1539 msgstr "Forkert version"
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1543 msgstr "Input gamma"
1545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1546 msgid "Input gamma correction"
1547 msgstr "Input gammakorrektion"
1549 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1551 msgstr "Input styrke"
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1554 msgid "Input transfer function"
1557 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1559 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1560 msgstr "Integreret loudness %.2f LUFS"
1562 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1563 msgid "Intermediate"
1566 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1567 msgid "Intermediate common name"
1570 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1574 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1575 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1576 msgstr "Ugyldig DCP-o-matic eksport fil"
1578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1579 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1586 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1588 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1589 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1592 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1596 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1598 "JPEG2000 bandwidth\n"
1599 "for newly-encoded data"
1601 "JPEG2000-båndbredde\n"
1602 "til ny-genererede data"
1604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1605 msgid "JPEG2000 comment"
1608 #: src/wx/content_menu.cc:86
1612 #: src/wx/controls.cc:90
1613 msgid "Jump to selected content"
1614 msgstr "Spring til valgt indhold"
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1621 msgid "KDM directory"
1624 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1628 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1629 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1633 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1634 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1635 msgstr "Hold video og undertekster i samme orden"
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1641 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1643 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1646 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1650 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1651 #: src/wx/text_panel.cc:156
1655 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1657 msgid "Language Tag"
1660 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1661 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1664 #: src/wx/text_panel.cc:159
1666 msgid "Language of these subtitles"
1667 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1669 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1670 msgid "Last frame of composition"
1673 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1674 msgid "Last frame of end credits"
1677 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1678 msgid "Last frame of intermission"
1681 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1682 msgid "Last frame of moving credits"
1685 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1686 msgid "Last frame of title credits"
1689 #: src/wx/content_panel.cc:121
1693 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1697 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1698 msgid "Leaf common name"
1701 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1702 msgid "Leaf private key"
1703 msgstr "Privat nøgle for blad"
1705 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1706 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1707 msgstr "Bladets private nøgle matcher ikke bladets certifikat!"
1709 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:106
1713 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1717 #: src/wx/player_information.cc:161
1718 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1719 msgstr "Længde: %1 (%2 billeder)"
1721 #: src/wx/text_panel.cc:101
1722 msgid "Line spacing"
1723 msgstr "Linjeafstand"
1725 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1726 msgid "Load certificate..."
1727 msgstr "Indlæs certifikat..."
1729 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1731 msgstr "Placeringer"
1733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1737 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1739 msgid "Loudness range %.2f LU"
1740 msgstr "Lydstyrkeområde (Loudness range) %.2f LU"
1742 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1743 msgid "Lower priority"
1744 msgstr "Lavere prioritet"
1746 #: src/wx/metadata_dialog.cc:256
1750 #: src/wx/content_panel.cc:748
1754 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1755 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1756 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1758 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1760 msgstr "MP4 / H.264"
1762 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1763 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1764 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1766 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1767 #. / film or an "additional" language.
1768 #: src/wx/text_panel.cc:165
1772 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1774 msgstr "Generer DCP"
1776 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1777 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1778 msgstr "Dan DKDM til DCP-o-matic"
1780 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1783 msgstr "Fremstil KDM'er"
1785 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1787 msgstr "Fremstil KDM'er"
1789 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1790 msgid "Make certificate chain"
1791 msgstr "Generer certifikatkæde"
1793 #: src/wx/video_panel.cc:404
1797 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1801 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1803 msgid "Mark all audio channels"
1804 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1806 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1807 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1810 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1814 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1817 msgstr "Egenskaber..."
1819 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1824 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1825 msgstr "Maksimal JPEG2000-båndbredde"
1827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1828 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1829 msgstr "Maksimalt antal billeder der gemmes pr tråd"
1831 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1838 msgstr "Meddelelsesboks"
1840 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1844 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1848 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1849 msgid "Mix audio down to stereo"
1850 msgstr "Mix lyd ned til stereo"
1852 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1853 msgid "Move configuration"
1854 msgstr "Flyt konfiguration"
1856 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1857 msgid "Move content"
1858 msgstr "Flyt indhold"
1860 #: src/wx/content_panel.cc:118
1861 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1862 msgstr "Flyt det valgte indhold til tidligere i filmen."
1864 #: src/wx/content_panel.cc:122
1865 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1866 msgstr "Flyt det valgte indhold til senere i filmen."
1868 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1869 msgid "Move to start of reel"
1870 msgstr "Flyt til start af spolen"
1872 #: src/wx/video_panel.cc:483
1873 msgid "Multiple content selected"
1874 msgstr "Flere indholdselementer valgt"
1876 #: src/wx/content_widget.h:71
1877 msgid "Multiple values"
1878 msgstr "Flere værdier"
1880 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1881 msgid "My Documents"
1882 msgstr "Mine dokumenter"
1884 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1885 msgid "My problem is"
1886 msgstr "Mit problem er"
1888 #: src/wx/content_panel.cc:752
1890 msgstr "HAR BRUG FOR KDM: "
1892 #: src/wx/content_panel.cc:756
1894 msgstr "HAR BRUG FOR OV: "
1896 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1897 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1898 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1902 #: src/wx/player_information.cc:137
1906 #: src/wx/player_information.cc:132
1910 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1914 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1915 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1916 msgstr "Nye versioner af DCP-o-matic er tilgængelige."
1918 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1919 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1922 #: src/wx/player_information.cc:120
1923 msgid "No DCP loaded."
1924 msgstr "Ingen DCP indlæst."
1926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:401
1927 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1930 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1932 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1933 msgstr "Ingen lyd vil blive sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d."
1935 #: src/wx/content_panel.cc:476
1936 msgid "No content found in this folder."
1937 msgstr "Fandt intet indhold i denne folder."
1939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
1940 msgid "No errors found."
1943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
1944 msgid "No warnings found."
1947 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1948 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1949 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1950 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:176
1954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1955 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1958 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1959 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1964 msgid "Notifications"
1967 #: src/wx/job_view.cc:87
1968 msgid "Notify when complete"
1969 msgstr "Giv besked når afsluttet"
1971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1972 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1973 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic enkodningsserver skal bruge"
1975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1976 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1977 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic skal bruge"
1979 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
1983 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
1987 #: src/wx/text_panel.cc:85
1991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1992 msgid "Only servers encode"
1993 msgstr "Kun servere indkoder"
1995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
1996 msgid "Open console window"
1997 msgstr "Åbn konsol vindue"
1999 #: src/wx/content_panel.cc:126
2000 msgid "Open the timeline for the film."
2001 msgstr "Åbn filmens tidslinie."
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2004 msgid "OpenGL (faster)"
2007 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2008 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2010 msgid "OpenGL version"
2011 msgstr "Midlertidig version"
2013 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2014 msgid "Organisation"
2015 msgstr "Organisation"
2017 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2018 msgid "Organisational unit"
2019 msgstr "Organisations enhed"
2021 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2022 msgid "Other trusted devices"
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2026 msgid "Outgoing mail server"
2027 msgstr "Udgående mail server"
2029 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2033 #: src/wx/controls.cc:83
2034 msgid "Outline content"
2035 msgstr "Indram indhold"
2037 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2038 msgid "Outline width"
2039 msgstr "Indram bredde"
2041 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2043 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2045 "Breddeindramning kan ikke sættes med mindre du brænder underteksterne ind i "
2048 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2049 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2053 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2057 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2059 msgid "Output folder"
2062 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2063 msgid "Output gamma correction"
2064 msgstr "Output gammakorrektion"
2066 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2068 msgid "Override detected video frame rate"
2069 msgstr "Videobilledhastighed"
2071 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2072 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2073 msgstr "Overskriv denne fil med nuværende konfiguration"
2075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2076 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available"
2079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2081 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2082 "according to SMPTE."
2085 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2090 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2094 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2095 msgid "Paste audio settings"
2096 msgstr "Indsæt lydindstillinger"
2098 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2099 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2100 msgstr "Indsæt undertekst og tekstindstillinger"
2102 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2103 msgid "Paste video settings"
2104 msgstr "Indsæt videoindstillinger"
2106 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2110 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2111 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2115 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2119 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2121 msgid "Peak: %.2fdB"
2122 msgstr "Peak: %.2fdB"
2124 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2125 msgid "Peak: unknown"
2126 msgstr "Peak: ukendt"
2128 #: src/wx/player_information.cc:73
2132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2136 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2140 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2142 msgstr "Afspil længde"
2144 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2145 msgid "Play sound via"
2146 msgstr "Afspil lyd via"
2148 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2149 msgid "Playlist directory"
2150 msgstr "Playliste-folder"
2152 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2154 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2155 "about the problem."
2157 "Indtast venligst en email adresse så vi kan kontakte dig med evt. opfølgende "
2158 "spørgsmål om dette problem."
2160 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2161 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2162 msgstr "Vent venligst; lyden analyseres..."
2164 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2168 #: src/wx/metadata_dialog.cc:244 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2170 msgstr "Pre-release"
2172 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2176 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2182 msgid "Product name"
2183 msgstr "Produktkode"
2185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2187 msgid "Product version"
2188 msgstr "Forkert version"
2190 #: src/wx/content_menu.cc:88
2191 msgid "Properties..."
2192 msgstr "Egenskaber..."
2194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2198 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2202 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2206 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2211 msgid "RGB to XYZ conversion"
2212 msgstr "Konvertering, RGB til XYZ"
2214 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2218 #: src/wx/video_panel.cc:185
2222 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2223 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2228 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2229 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2230 msgstr "Genenkod JPEG2000 data fra input"
2232 #: src/wx/content_menu.cc:90
2233 msgid "Re-examine..."
2234 msgstr "Gen-undersøg..."
2236 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2237 msgid "Re-make certificates and key..."
2238 msgstr "Gendan certifikater og nøgle..."
2240 #: src/wx/content_view.cc:84
2241 msgid "Reading content directory"
2242 msgstr "Læser indholdsfolder"
2244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2252 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2253 msgid "Recipient certificate"
2254 msgstr "Modtager-certifikat"
2256 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2260 #: src/wx/metadata_dialog.cc:248
2264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2265 msgid "Red chromaticity"
2266 msgstr "Rød farvetone"
2268 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2273 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2275 msgstr "Længde på spole"
2277 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2281 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2282 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2284 msgstr "Spole|Brugerdefineret"
2286 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2290 #: src/wx/metadata_dialog.cc:168
2291 msgid "Release territory"
2294 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2295 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2296 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2300 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2301 msgid "Remove Cinema"
2302 msgstr "Fjern biograf"
2304 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2305 msgid "Remove Screen"
2308 #: src/wx/content_panel.cc:114
2309 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2310 msgstr "Fjern det valgte indhold fra filmen."
2312 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2313 msgid "Rename template"
2314 msgstr "Omdøb skabelon"
2316 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2320 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2324 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2325 msgid "Repeat Content"
2326 msgstr "Gentag indhold"
2328 #: src/wx/content_menu.cc:85
2332 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2333 msgid "Report A Problem"
2334 msgstr "Rapporter Et Problem"
2336 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2338 msgid "Reset to default"
2339 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2342 msgid "Reset to default subject and text"
2343 msgstr "Nulstil til standard emne og tekst"
2345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2346 msgid "Reset to default text"
2347 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2349 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2353 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2354 msgid "Respect KDM validity periods"
2355 msgstr "Respekter KDM gyldighedsperioder"
2357 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2358 msgid "Restore to original colours"
2359 msgstr "Genopret oprindelige farver"
2361 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2365 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:120
2369 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2370 msgid "Right click to change gain."
2371 msgstr "Højreklik for at ændre gain."
2373 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2377 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2378 msgid "Root common name"
2381 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2386 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2387 msgstr "SCP (til AAM og Doremi)"
2389 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2393 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2394 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2405 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2407 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2410 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2411 msgid "Save template"
2412 msgstr "Gem skabelon"
2414 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2415 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2418 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:169
2422 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2427 msgid "Search network for servers"
2428 msgstr "Søg efter servere på netværket"
2430 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2434 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2435 msgid "Select CPL XML file"
2436 msgstr "Vælg CPL XML-fil"
2438 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2439 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2440 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2441 msgid "Select Certificate File"
2442 msgstr "Vælg certifikatfil"
2444 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2445 msgid "Select Chain File"
2446 msgstr "Vælg Kæde fil"
2448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2449 msgid "Select Cinemas File"
2450 msgstr "Vælg Biografer fil"
2452 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2453 msgid "Select Export File"
2454 msgstr "Vælg Eksport fil"
2456 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2457 msgid "Select File To Import"
2458 msgstr "Vælg Fil der skal importeres"
2460 #: src/wx/content_menu.cc:417
2464 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2465 msgid "Select Key File"
2466 msgstr "Vælg Nøglefil"
2468 #: src/wx/content_menu.cc:477
2472 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2473 msgid "Select activity log file"
2474 msgstr "Vælg aktivitetslog fil"
2476 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2477 msgid "Select and move content"
2478 msgstr "Vælg og flyt indhold"
2480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2481 msgid "Select cinema and screen database file"
2482 msgstr "Vælg biograf- og sals-database"
2484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2485 msgid "Select configuration file"
2486 msgstr "Vælg konfigurationsfil"
2488 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2489 msgid "Select debug log file"
2490 msgstr "Vælg debuglog fil"
2492 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2493 msgid "Select output file"
2494 msgstr "Vælg output fil"
2496 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2497 msgid "Send by email"
2498 msgstr "Send som e-mail"
2500 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2502 msgstr "Send e-mails"
2504 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2506 msgstr "Send logfiler"
2508 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2509 msgid "Send translations"
2510 msgstr "Send oversættelser"
2512 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2516 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2517 msgid "Serial number"
2518 msgstr "Serienummer"
2520 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2528 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2532 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2534 msgid "Set from current position"
2535 msgstr "Trim efter nuværende position"
2537 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2538 msgid "Set language"
2539 msgstr "Indstil sprog"
2541 #: src/wx/content_menu.cc:96
2542 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2545 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2546 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2549 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2552 msgstr "Videostørrelse"
2554 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2556 msgstr "Indstil til"
2558 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2562 #: src/wx/password_entry.cc:34
2566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2567 msgid "Show experimental audio processors"
2570 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2571 msgid "Show graph of audio levels..."
2572 msgstr "Vis diagram over lydniveauer..."
2574 #: src/wx/text_panel.cc:151
2576 msgid "Show subtitle area"
2577 msgstr "åbne undertekster"
2579 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2580 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2581 msgstr "Signere DCPer og KDMer"
2583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2585 msgid "Simple (safer)"
2586 msgstr "Enkel indstilling"
2588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2589 msgid "Simple gamma"
2590 msgstr "Simpel gamma"
2592 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2593 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2594 msgstr "Simpel gamma, lineariseret til små værdier"
2596 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2598 msgstr "Enkelt spole"
2600 #: src/wx/player_information.cc:143
2603 msgstr "Størrelse: %dx%d"
2605 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2609 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2613 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2617 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2619 msgid "Sound processor"
2622 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2623 msgid "Split by video content"
2624 msgstr "Opdel efter video indhold"
2626 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2627 msgid "Stable version "
2628 msgstr "Stabil version "
2630 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2634 #: src/wx/text_view.cc:55
2638 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2639 msgid "Start of reel"
2640 msgstr "Start på spole"
2642 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2643 msgid "Start player as"
2644 msgstr "Start afspiller som"
2646 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2650 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2654 #: src/wx/text_panel.cc:105
2658 #: src/wx/metadata_dialog.cc:230
2663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2667 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2671 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2673 msgid "Subtitle appearance"
2674 msgstr "Underteksters udseende"
2676 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2678 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2681 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2683 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2684 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2686 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2688 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2689 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2691 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2692 msgid "Subtitles/captions"
2693 msgstr "Undertekster/tekster"
2695 #: src/wx/player_information.cc:153
2696 msgid "Subtitles: no"
2697 msgstr "Undertekster: nej"
2699 #: src/wx/player_information.cc:151
2700 msgid "Subtitles: yes"
2701 msgstr "Undertekster: ja"
2703 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2704 msgid "System information"
2707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2713 msgstr "Destinationsfolder"
2715 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2719 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2720 msgid "Template name"
2721 msgstr "Navn på skabelon"
2723 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2724 msgid "Template names must not be empty."
2725 msgstr "Skabelonernes navne må ikke være tomme."
2727 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2731 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2735 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2737 msgid "Temporary version"
2738 msgstr "Midlertidig version"
2740 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2741 msgid "Test version "
2742 msgstr "Testversion "
2744 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2748 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2749 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2750 msgstr "'Til' tidspunktet skal være efter 'fra' tidspunktet."
2752 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2754 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2756 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2761 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2764 "If you are sure you want to continue please type\n"
2766 "<tt>I am sure</tt>\n"
2768 "into the box below, then click OK."
2771 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2773 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2774 "the contained XML."
2777 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2779 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2782 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2785 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2786 "<ContentTitleText>."
2789 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2791 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2794 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2796 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2799 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2801 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2804 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2806 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2809 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2811 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2814 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2816 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2819 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2821 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2824 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2826 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2830 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2831 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2834 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2835 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2838 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2839 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2842 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2843 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2846 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2848 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2853 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2856 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2858 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2859 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2860 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2863 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2865 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2866 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2869 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2872 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2873 "<ContentTitleText>."
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2878 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2883 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2885 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et billedeaktiv."
2887 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2889 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2891 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et lydaktiv."
2893 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2895 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2899 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2901 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2905 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2911 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2917 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2922 msgid "The asset %f is missing."
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2927 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2933 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2939 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2944 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2947 #: src/wx/content_menu.cc:403
2949 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2950 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2953 "De(n) angivne indholdsfil(er) stemmer ikke med dem, der mangler. Prøv igen "
2954 "med den korrekte indholdsfil eller fjern det manglende indhold fra filmen."
2956 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2958 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2961 "Folderen %1 eksisterer allerede og er ikke tom. Er du sikker på at du vil "
2964 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
2967 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2969 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2971 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2974 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2977 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2978 "or overwrite it with your current configuration?"
2980 "Filen %s eksisterer allerede. Vil du bruge den som din nye konfiguration "
2981 "eller overskrive den med din nuværende konfiguration?"
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
2985 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
2988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
2991 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
2995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
2998 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2999 "probably means that the CPL file is corrupt."
3001 "CPLens hashværdi i PKLen stemmer ikke overens med CPLfilens. Det betyder "
3002 "formodentlig at CPL filen er ødelagt."
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3007 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3008 "probably means that the asset file is corrupt."
3010 "Hashværdien for billedaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3011 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3016 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3017 "probably means that the asset file is corrupt."
3019 "Hashværdien for lydaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3020 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3022 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3024 msgid "The invalid language tag %n is used."
3027 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3029 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3034 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3035 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3037 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3039 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3041 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3044 "You may be able to improve player performance by:\n"
3045 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3046 "from the View menu\n"
3047 "• using a more powerful computer.\n"
3050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3053 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3054 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3059 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3060 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3062 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3064 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3067 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3069 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3074 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3079 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3085 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3091 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3097 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3102 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3103 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3107 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3111 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3115 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3119 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3123 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3127 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3130 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3131 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3132 msgstr "Der er ingen tips endnu: check af projekt er stadig i gang."
3134 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3135 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3136 msgstr "Der er ingen tips; det hele ser godt ud!"
3138 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3140 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3141 msgstr "Der er allerede en skabelon med dette navn. Vil du overskrive den?"
3143 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3144 msgid "There is not enough free memory to do that."
3145 msgstr "Der er ikke tilstrækkelig ledig hukommelse til at gøre dette."
3147 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3149 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3150 "output device in Preferences."
3153 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3154 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3155 msgstr "Denne CPL indholder ikke krypterede aktiver."
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3160 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3161 "it is a \"version file\" (VF)"
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3165 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3168 #: src/wx/content_menu.cc:457
3170 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3171 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3175 #: src/wx/content_menu.cc:452
3176 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3179 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3181 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3182 "certificate. Only the first certificate will be used."
3184 "Denne fil indeholder andre certifikater (eller anden data) efter det første "
3185 "certifikat. Kun det første certifikat benyttes."
3187 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3188 msgid "This is not a valid CPL file"
3189 msgstr "Dette er ikke en gyldig CPL-fil"
3191 #: src/wx/content_panel.cc:518
3193 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3194 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3195 "folder if that's what you want to import."
3198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3200 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3201 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3207 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3208 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3214 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3215 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3221 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3222 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3223 "library) will be used."
3226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3228 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3229 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3234 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3235 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3238 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3242 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3243 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3245 msgstr "Fingeraftryk"
3247 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3251 #: src/wx/content_panel.cc:125
3253 msgstr "Tidslinje..."
3255 #: src/wx/content_panel.cc:136
3259 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3260 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3261 msgid "Timing|Timing"
3264 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3266 msgid "Title language"
3267 msgstr "Indstil sprog"
3269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3271 msgstr "Fra adresse"
3273 #: src/wx/video_panel.cc:131
3277 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3281 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3285 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3286 msgid "Translated by"
3289 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3291 msgid "Trim from current position to end"
3292 msgstr "Trim efter nuværende position"
3294 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3295 msgid "Trim from end"
3296 msgstr "Trimning fra slut"
3298 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3299 msgid "Trim from start"
3300 msgstr "Trimning fra begyndelse"
3302 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3303 msgid "Trim up to current position"
3304 msgstr "Trim indtil nuværende position"
3306 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3308 msgid "True peak is %.2fdB"
3309 msgstr "True peak er %.2fdB"
3311 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3312 msgid "Trusted Device"
3315 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3316 msgid "Trusted Device certificate"
3319 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3320 #: src/wx/video_panel.cc:74
3324 #: src/wx/wx_util.cc:612
3328 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3329 msgid "UTC offset (time zone)"
3330 msgstr "UTC offset (tidszone)"
3332 #: src/wx/wx_util.cc:613
3336 #: src/wx/wx_util.cc:624
3340 #: src/wx/wx_util.cc:625
3344 #: src/wx/wx_util.cc:626
3348 #: src/wx/wx_util.cc:614
3352 #: src/wx/wx_util.cc:615
3356 #: src/wx/wx_util.cc:616
3360 #: src/wx/wx_util.cc:617
3364 #: src/wx/wx_util.cc:618
3368 #: src/wx/wx_util.cc:619
3372 #: src/wx/wx_util.cc:620
3376 #: src/wx/wx_util.cc:621
3380 #: src/wx/wx_util.cc:622
3384 #: src/wx/wx_util.cc:623
3388 #: src/wx/wx_util.cc:610
3392 #: src/wx/wx_util.cc:599
3396 #: src/wx/wx_util.cc:598
3400 #: src/wx/wx_util.cc:609
3404 #: src/wx/wx_util.cc:608
3408 #: src/wx/wx_util.cc:607
3412 #: src/wx/wx_util.cc:606
3416 #: src/wx/wx_util.cc:605
3420 #: src/wx/wx_util.cc:604
3424 #: src/wx/wx_util.cc:603
3428 #: src/wx/wx_util.cc:602
3432 #: src/wx/wx_util.cc:601
3436 #: src/wx/wx_util.cc:600
3440 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3445 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3451 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3452 msgstr "Upload DCP til TMS når den er færdig"
3454 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3455 msgid "Use ISDCF name"
3456 msgstr "Brug ISDCF-navn"
3458 #: src/wx/text_panel.cc:78
3462 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3464 msgstr "Brug bedste"
3466 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3468 msgstr "Brug forudindstillede"
3470 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3471 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3472 msgstr "Benyt denne DCPs lyd som OV og generer VF"
3474 #: src/wx/text_panel.cc:67
3475 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3476 msgstr "Benyt denne DCPs faste tekster som OV og generer VF"
3478 #: src/wx/text_panel.cc:65
3479 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3480 msgstr "Benyt denne DCPs undertekster som OV og generer VF"
3482 #: src/wx/video_panel.cc:66
3483 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3484 msgstr "Benyt denne DCPs video som OV og generer VF"
3486 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3487 msgid "Use this file as new configuration"
3488 msgstr "Benyt denne fil som ny konfiguration"
3490 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3495 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3497 msgid "Version number"
3498 msgstr "Serienummer"
3500 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3501 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3502 #: src/wx/video_panel.cc:64
3506 #: src/wx/video_panel.cc:188
3507 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3510 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3511 msgid "Video Waveform"
3512 msgstr "Video bølgeform"
3514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3515 msgid "Video display mode"
3518 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3520 msgid "Video filters"
3521 msgstr "Videolængde"
3523 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3524 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3527 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3528 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3529 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3531 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3532 msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
3534 #: src/wx/text_panel.cc:108
3538 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3543 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3547 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3551 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3552 msgid "White point adjustment"
3553 msgstr "Hvidpunktsjustering"
3555 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3556 msgid "With help from"
3557 msgstr "Med hjælp fra"
3559 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:135
3560 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3561 msgstr "Gem en ZIP fil med hver biografs KDMer"
3563 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3564 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3565 msgstr "Gem en folder med hver biografs KDMer"
3567 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3568 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3569 msgstr "Gem alle KDMer i samme folder"
3571 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3572 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3575 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3576 msgid "Write reels into separate files"
3577 msgstr "Gem spoler i seperate filer"
3579 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:112
3580 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3584 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3588 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3592 #: src/wx/text_panel.cc:89
3596 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3597 msgid "YUV to RGB conversion"
3598 msgstr "Konvertering, YUV til RGB"
3600 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3601 msgid "YUV to RGB matrix"
3602 msgstr "Matrix, YUV til RGB"
3604 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3607 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3610 "Du kan ikke tilføje en skærm kaldet '%s' da biografen allerede har en skærm "
3613 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3616 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3617 "screen with this name."
3619 "Du kan ikke ændre skærmens navn til '%s' da biografen allerede har en skærm "
3622 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:228
3624 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3625 "you want to continue?"
3627 "Du har valgt biografer der ikke har en email adresse konfigureret. Ønsker "
3630 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:216
3632 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3634 "Du skal konfigurere en mailserver i indstillingerne før du kan sende mails."
3636 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3638 msgstr "Din e-mail adresse"
3640 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3641 msgid "Your email address"
3642 msgstr "Din e-mail adresse"
3644 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3648 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3652 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3656 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3657 msgid "Zoom in / out"
3658 msgstr "Zoom ind / ud"
3660 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3661 msgid "Zoom out to whole film"
3662 msgstr "Zoom ud til hele filmen"
3664 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3665 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:388
3666 msgid "and 1 warning."
3669 #: src/wx/metadata_dialog.cc:269
3670 msgid "candela per m²"
3673 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3677 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3678 msgid "closed captions"
3679 msgstr "faste tekster"
3681 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3682 msgid "component value"
3685 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3691 msgid "content filename"
3692 msgstr "indholdsfilnavn"
3694 #: src/wx/video_panel.cc:171
3698 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3702 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3707 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3711 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3712 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3716 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3720 #: src/wx/metadata_dialog.cc:270
3721 msgid "foot lambert"
3724 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:101
3725 msgid "from date/time"
3726 msgstr "fra dato/tid"
3728 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3732 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3733 msgid "full screen with controls on other monitor"
3734 msgstr "fuld skærm med kontroller på anden skærm"
3736 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3737 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3741 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3742 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3746 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3747 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3751 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3756 msgid "number of reels"
3757 msgstr "antal spoler"
3759 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3760 msgid "open subtitles"
3761 msgstr "åbne undertekster"
3763 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3779 msgstr "spolenummer"
3781 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3786 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3790 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3792 msgstr "grænseværdi"
3794 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3798 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
3799 msgid "to date/time"
3800 msgstr "til dato/tid"
3802 #: src/wx/video_panel.cc:170
3806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3807 msgid "type (cpl/pkl)"
3808 msgstr "type (cpl/pkl)"
3810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3811 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3812 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3814 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3819 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3820 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3823 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3827 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3831 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3844 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3845 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3848 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3849 #~ msgstr "Certifikatkæde"
3852 #~ msgid "private_key.pem"
3853 #~ msgstr "Privat nøgle for blad"
3858 #~ msgid "Manufacturer ID"
3859 #~ msgstr "Producent ID"
3861 #~ msgid "Manufacturer product code"
3862 #~ msgstr "Producentens produktkode"
3864 #~ msgid "Show audio..."
3865 #~ msgstr "Vis lyd..."
3867 #~ msgid "Week of manufacture"
3868 #~ msgstr "Produktionsuge"
3870 #~ msgid "Year of manufacture"
3871 #~ msgstr "Produktionsår"
3873 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3874 #~ msgstr "2D-version af 3D-indhold"
3876 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3877 #~ msgstr "Lyd, sprog (f.eks. EN)"
3879 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3880 #~ msgstr "Standard ISDCF-navne-detaljer"
3882 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3883 #~ msgstr "Facility (f.eks. DLA)"
3885 #~ msgid "ISDCF name"
3886 #~ msgstr "ISDCF-navn"
3888 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3889 #~ msgstr "Censur (f.eks. 15)"
3891 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3892 #~ msgstr "Studie (f.eks. TCF)"
3895 #~ msgid "Subtitle language"
3896 #~ msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
3898 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3899 #~ msgstr "Område (f.eks. UK)"
3901 #~ msgid "Background image"
3902 #~ msgstr "Baggrundsbillede"
3904 #~ msgid "Could not load image file."
3905 #~ msgstr "Kunne ikke læse billedfil."
3911 #~ msgstr "Varighed"
3913 #~ msgid "KDM server URL"
3914 #~ msgstr "KDM server URL"
3916 #~ msgid "Lock file"
3919 #~ msgid "Manufacture week"
3920 #~ msgstr "Produktionsuge"
3922 #~ msgid "Manufacture year"
3923 #~ msgstr "Produktionsår"
3928 #~ msgid "Product code"
3929 #~ msgstr "Produktkode"
3931 #~ msgid "Read current devices"
3934 #~ msgid "Select image file"
3935 #~ msgstr "Vælg billedfil"
3937 #~ msgid "Select lock file"
3938 #~ msgstr "Vælg låsefil"
3940 #~ msgid "Theatre name"
3941 #~ msgstr "Teaternavn"
3943 #~ msgid "Watermark"
3944 #~ msgstr "Vandmærke"
3946 #~ msgid "milliseconds"
3947 #~ msgstr "millisekunder"
3950 #~ msgstr "minutter"
3954 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3957 #~ "Du kan når som helst ændre indstillingen fra den generelle side med "
3961 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3964 #~ "<i>Dette skal kun ændres, hvis indholdets billedhastighed ikke er blevet "
3965 #~ "læst korrekt.</i>"
3968 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3970 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3972 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3973 #~ "too many confusing options.\n"
3975 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3977 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3979 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Velkommen til DCP-o-matic!</span>\n"
3981 #~ "DCP-o-matic har to grundindstillinger: '<i>simpel</i>' eller '<i>fuld</"
3984 #~ "<i>Enkel indstilling</i> er ideel til at producere simple DCPer med et "
3985 #~ "minimum af forvirrende indstillinger.\n"
3987 #~ "<i>Fuld indstilling</i> giver dig maksimal kontrol over indstillingerne "
3988 #~ "til de DCPer du genererer.\n"
3990 #~ "Vælg venligst hvilken indstilling du vil starte DCP-o-matic med:"
3993 #~ msgid "DCP subtitles"
3994 #~ msgstr "subtitles"
3996 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3997 #~ msgstr "DCP-o-matic setup"
4002 #~ msgid "Full mode"
4003 #~ msgstr "Fuld tilstand"
4005 #~ msgid "Interface complexity"
4006 #~ msgstr "Interface kompleksitet"
4011 #~ msgid "Simple mode"
4012 #~ msgstr "Enkel indstilling"
4014 #~ msgid "Bottom crop"
4015 #~ msgstr "Beskæring, bund"
4017 #~ msgid "Default scale-to"
4018 #~ msgstr "Standard skalering"
4020 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4021 #~ msgstr "Upload DCP til TMS som standard"
4023 #~ msgid "Guess from content"
4024 #~ msgstr "Gæt udfra indhold"
4029 #~ msgid "Left crop"
4030 #~ msgstr "Beskæring, venstre"
4033 #~ msgstr "Tilfældig"
4035 #~ msgid "Right crop"
4036 #~ msgstr "Beskæring, højre"
4039 #~ msgstr "Skaler til"
4042 #~ msgstr "Signeret"
4045 #~ msgstr "Beskæring, top"
4049 #~ msgstr "Brug som"
4055 #~ msgstr "Eksporter"
4057 #~ msgid "GDC password"
4058 #~ msgstr "GDC password"
4060 #~ msgid "GDC user name"
4061 #~ msgstr "GDC brugernavn"
4064 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4065 #~ "Accounts page in Preferences."
4067 #~ "Der er ikke konfigureret Barco brugernavn/password. Tilføj dine "
4068 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4071 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4072 #~ "the Accounts page in Preferences."
4074 #~ "Der er ikke konfigureret Christie brugernavn/password. Tilføj dine "
4075 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4078 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4079 #~ "Accounts page in Preferences."
4081 #~ "Der er ikke konfigureret GDC brugernavn/password. Tilføj dine "
4082 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4084 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4085 #~ msgstr "certificates.barco.com password"
4087 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4088 #~ msgstr "certificates.barco.com brugernavn"
4090 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4091 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com password"
4093 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4094 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com brugernavn"
4096 #~ msgid "Do nothing"
4097 #~ msgstr "Gør ingenting"
4099 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4100 #~ msgstr "Gendan signeringscertifikater"
4103 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4104 #~ "contains a small error\n"
4105 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4106 #~ "Do you want to re-create\n"
4107 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4109 #~ "Certifikatkæden som DCP-o-matic bruger til at signere DCPer og KDMer "
4110 #~ "indeholder en lille fejl\n"
4111 #~ "der vil forhindre at DCPer bliver valideret på nogle systemer. Vil du "
4113 #~ "certifikatkæden til at signere DCPer og KDMer?"
4120 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4121 #~ msgstr "Eksporter KDMens dekrypteringskæde..."
4123 #~ msgid "Bold file"
4126 #~ msgid "Bold font"
4127 #~ msgstr "Fed skrift"
4129 #~ msgid "Italic file"
4130 #~ msgstr "Kursiv fil"
4132 #~ msgid "Italic font"
4133 #~ msgstr "Kursiv skrift"
4135 #~ msgid "Normal file"
4136 #~ msgstr "Normal fil"
4138 #~ msgid "Normal font"
4139 #~ msgstr "Normal skrift"
4141 #~ msgid "Set from file..."
4142 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
4146 #~ msgstr "Tilføj..."
4149 #~ msgstr "Indlæs..."
4153 #~ msgstr "Omdøb..."
4155 #~ msgid "Select certificate file"
4156 #~ msgstr "Vælg certifikatfil"
4159 #~ msgid "Select playlist file"
4160 #~ msgstr "Vælg Kæde fil"
4163 #~ msgid "Subtitle/captions"
4164 #~ msgstr "Undertekster"
4167 #~ msgstr "Venstre øje"
4169 #~ msgid "Make DCP anyway"
4170 #~ msgstr "Generer DCP alligevel"
4172 #~ msgid "Right eye"
4173 #~ msgstr "Højre øje"
4176 #~ msgstr "Undertekster"
4182 #~ msgstr "Y-Offset"
4187 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
4188 #~ msgstr "DCP-o-matic lyd"
4190 #~ msgid "No DCP selected."
4191 #~ msgstr "Ingen DCP valgt."
4196 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4197 #~ msgstr "Referer til existerende DCP"
4202 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4203 #~ msgstr "Kunne ikke få video til gennemsyn (%s)"
4205 #~ msgid "Subtitle colours"
4206 #~ msgstr "Farve på undertekster"
4208 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4209 #~ msgstr "Antal tråde der kan bruges til at danne filmen på denne maskine"
4211 #~ msgid "Contact email"
4212 #~ msgstr "Kontakt email"
4221 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4222 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4223 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4225 #~ "Nogle fremvisere har problemer med at afspille meget høje bit-rate "
4226 #~ "DCP'er. Det vil være en god ide at sænke JPEG2000-båndbredden til omkring "
4227 #~ "200 Mbit/s; dette vil sandsynligvis ikke give nogen synlig virkning for "
4231 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4232 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4233 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4234 #~ "the \"DCP\" tab."
4236 #~ "Alt dit indhold er på 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er "
4237 #~ "Scope (2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) "
4238 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat "
4239 #~ "(1.85:1) i fanen \"DCP\"."
4242 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4243 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4244 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4245 #~ "the \"DCP\" tab."
4247 #~ "Alt dit indhold er i Scope (2.39:1), men din DCP's container er Flat "
4248 #~ "(1.85:1). Dette vil give sorte søjler i top og bund af et Flat (1.85:1) "
4249 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
4250 #~ "(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
4256 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4257 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4259 #~ "Du har %d filer der ser ud til at være VOB-filer fra DVD. Du bør splejse "
4260 #~ "dem for at være sikker på bløde overgange mellem filerne."
4263 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4264 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4266 #~ "Billedhastigheden (%d fps) på din DCP kan give problemer i nogle få "
4267 #~ "(primært ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at "
4268 #~ "være på den sikre side."
4271 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4272 #~ "some projectors."
4274 #~ "Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle "
4277 #~ msgid "Server serial number"
4278 #~ msgstr "Servers serienummer"
4281 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4284 #~ "Din DCP har ingen lydkanaler. Dette vil formodentlig give problemer ved "
4288 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4289 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4292 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4293 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4296 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4297 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4305 #~ msgid "Fetching..."
4306 #~ msgstr "Henter..."
4308 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4309 #~ msgstr "Uventet filnavnsformat for certifikat"
4311 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4312 #~ msgstr "Doremi-serienumre skal have 6 cifre"
4315 #~ msgstr "stillbillede"
4320 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4321 #~ msgstr "Søg efter både test- og stabile-opdateringer"
4324 #~ msgstr "Kopier..."
4326 #~ msgid "Load from file..."
4327 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
4332 #~ msgid "Use all servers"
4333 #~ msgstr "Brug alle servere"
4335 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4336 #~ msgstr "Pakketype (f.eks. OV)"
4338 #~ msgid "Default issuer"
4339 #~ msgstr "Standardudgiver"
4341 #~ msgid "Show Audio..."
4342 #~ msgstr "Vis lyd..."
4345 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4348 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4351 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4352 #~ msgstr "(password gemmes ukrypteret på disken)"
4357 #~ msgid "1 channel"
4361 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
4364 #~ "Tilføj en folder med billedfiler, der skal bruges til en sekvens med "
4365 #~ "levende billeder."
4371 #~ "Tilføj billed-\n"
4374 #~ msgid "Audio length"
4375 #~ msgstr "Lyd, længde"
4377 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
4378 #~ msgstr "Kunne ikke afkode video til gennemsyn (%s)"
4381 #~ msgstr "DCP-navn"
4383 #~ msgid "Debugging"
4384 #~ msgstr "Debugging"
4386 #~ msgid "Disk space required"
4387 #~ msgstr "Krævet diskplads"
4389 #~ msgid "Film Properties"
4390 #~ msgstr "Filmegenskaber"
4393 #~ msgstr "Billeder"
4401 #~ msgid "With Subtitles"
4402 #~ msgstr "Med undertekster"
4407 #~ msgid "frames per second"
4408 #~ msgstr "billeder i sekundet"