1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-04-06 13:46+0200\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " flyttet frem med %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " forsinket med %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 "%1 eksisterer allerede som en fil, så du kan ikke bruge det til en film."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "Lydkanaler: %d"
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se sprogændringerne)"
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 er bedst, 51 er værst"
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HH/VI"
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 #: src/wx/video_panel.cc:207
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
145 msgid "2D version of 3D DCP"
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
156 #: src/wx/video_panel.cc:211
158 msgstr "3D, vekslende"
160 #: src/wx/video_panel.cc:212
162 msgstr "3D, kun venstre"
164 #: src/wx/video_panel.cc:209
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D, venstre/højre"
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D, kun højre"
172 #: src/wx/video_panel.cc:210
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D, top/bund"
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - V/C/H/Sub"
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HH/VI"
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Ny farve</b>"
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Oprindelig farve</b>"
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 "<i>Det er vigtigt, at du indtaster en gyldig email adresse her, ellers kan "
208 "jeg ikke kontakte dig for at få flere detaljer om dit problem.</i>"
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 #: src/wx/update_dialog.cc:43
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "En ny version af DCP-o-matic er tilgængelig."
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Om DCP-o-matic"
301 #: src/wx/screens_panel.cc:172
303 msgstr "Tilføj Biograf"
305 #: src/wx/screens_panel.cc:71
306 msgid "Add Cinema..."
307 msgstr "Tilføj biograf..."
309 #: src/wx/content_panel.cc:109
311 msgstr "Tilføj DCP..."
313 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
314 msgid "Add DKDM folder"
315 msgstr "Tilføj DKDM folder"
317 #: src/wx/content_menu.cc:92
319 msgstr "Tilføj KDM..."
321 #: src/wx/content_menu.cc:93
323 msgstr "Tilføj OV..."
325 #: src/wx/screens_panel.cc:245
329 #: src/wx/screens_panel.cc:77
330 msgid "Add Screen..."
331 msgstr "Tilføj sal..."
333 #: src/wx/content_panel.cc:110
335 msgstr "Tilføj en DCP."
337 #: src/wx/content_panel.cc:106
339 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
340 "or a folder of sound files."
342 "Tilføj folder med billedfiler (der vil blive brugt som sekvens af levende "
343 "billeder) eller en DCP eller en folder med lydfiler."
345 #: src/wx/content_panel.cc:101
346 msgid "Add file(s)..."
347 msgstr "Tilføj fil(er)..."
349 #: src/wx/content_panel.cc:105
350 msgid "Add folder..."
351 msgstr "Tilføj folder..."
353 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
354 msgid "Add image sequence"
355 msgstr "Tilføj billedsekvens"
357 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
359 msgid "Add language..."
360 msgstr "Indstil sprog"
362 #: src/wx/text_panel.cc:355
364 msgstr "Tilføj ny..."
366 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
368 msgid "Add recipient"
371 #: src/wx/content_panel.cc:102
372 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
373 msgstr "Tilføj video-, billed-, lyd- eller undertekstfiler til filmen."
375 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
376 #: src/wx/editable_list.h:119
380 #: src/wx/config_dialog.cc:390
382 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
383 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
385 "Hvis dette certifikat blev tilføjet, ville kæden være inkonsistent, så "
386 "certifikatet bliver ikke tilføjet. Tilføj certifikater i rigtig rækkefølge "
387 "fra rod over mellemliggende til blad."
389 #: src/wx/text_panel.cc:175
393 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
398 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
399 msgid "Adjust white point to"
400 msgstr "Juster hvidpunkt til"
402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
403 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
406 msgstr "Avanceret..."
408 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
409 msgid "Advanced KDM options"
410 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
412 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
414 msgid "Advanced content settings"
415 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
417 #: src/wx/content_menu.cc:89
419 msgid "Advanced settings..."
420 msgstr "Avanceret..."
422 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
423 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
425 msgstr "Avanceret..."
427 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
432 msgid "Allow any DCP frame rate"
433 msgstr "Tillad vilkårlig DCP-billedhastighed"
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
437 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
438 msgstr "Tillad containerforhold, der ikke er standard"
440 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
444 #: src/wx/about_dialog.cc:161
445 msgid "Also supported by"
446 msgstr "Også støttet af"
448 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
449 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
452 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
453 msgid "An unknown exception occurred."
454 msgstr "Der er sket en uhåndteret fejl."
456 #: src/wx/text_panel.cc:117
457 msgid "Appearance..."
460 #: src/wx/job_view.cc:187
461 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
462 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
464 #: src/wx/screens_panel.cc:222
466 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
467 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
469 #: src/wx/screens_panel.cc:325
471 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
472 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
474 #: src/wx/screens_panel.cc:218
476 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
477 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
479 #: src/wx/screens_panel.cc:321
481 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
482 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
484 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
486 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
489 "Er du sikker på at du vil sende emails til nedenstående adresser?\n"
492 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
493 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
498 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
504 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
510 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
514 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
518 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
521 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
525 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
526 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
531 #: src/wx/player_information.cc:148
533 msgid "Audio channels: %d"
534 msgstr "Lydkanaler: %d"
536 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
538 msgid "Audio language"
539 msgstr "Indstil sprog"
541 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
543 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
544 msgstr "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d uden ændringer."
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
549 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
551 "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d med gain %.1fdB."
553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
558 msgid "Automatically analyse content audio"
559 msgstr "Analyser lydindhold automatisk"
561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
569 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
570 msgid "Barco Alchemy"
571 msgstr "Barco Alchemy"
573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
574 msgid "Blue chromaticity"
575 msgstr "Blå farvetone"
577 #: src/wx/video_panel.cc:154
581 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
585 #: src/wx/text_panel.cc:90
586 msgid "Burn subtitles into image"
587 msgstr "Brænd undertekster ind i billedet"
589 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
590 msgid "But I have to use fader"
591 msgstr "Men jeg bliver nødt til at bruge fader"
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
597 #: src/wx/text_panel.cc:196
602 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
603 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
607 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
612 msgid "CPL annotation text"
613 msgstr "CPL-annotationstekst"
615 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
616 msgid "CPL's content is not encrypted."
617 msgstr "CPL'ens indhold er ikke krypteret."
619 #: src/wx/audio_panel.cc:89
623 #: src/wx/job_view.cc:73 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
627 #: src/wx/audio_panel.cc:328
629 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
630 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
632 #: src/wx/audio_panel.cc:330
634 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
635 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
637 #: src/wx/text_panel.cc:591
639 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
640 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
642 #: src/wx/text_panel.cc:593
644 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
645 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
647 #: src/wx/video_panel.cc:596
649 msgid "Cannot reference this DCP's video."
650 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
652 #: src/wx/video_panel.cc:598
654 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
655 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
657 #: src/wx/text_view.cc:71
661 #: src/wx/text_view.cc:46
663 msgstr "Billedtekster"
665 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
666 msgid "Certificate chain"
667 msgstr "Certifikatkæde"
669 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
670 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
671 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
672 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
673 msgid "Certificate downloaded"
674 msgstr "Certifikat downloadet"
676 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
680 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
684 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
688 #: src/wx/config_dialog.cc:161
689 msgid "Check for testing updates on startup"
690 msgstr "Søg efter test-opdateringer ved opstart"
692 #: src/wx/config_dialog.cc:157
693 msgid "Check for updates on startup"
694 msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart"
696 #: src/wx/content_menu.cc:95
697 msgid "Choose CPL..."
700 #: src/wx/content_panel.cc:513
701 msgid "Choose a DCP folder"
702 msgstr "Vælg en DCP folder"
704 #: src/wx/content_menu.cc:339
705 msgid "Choose a file"
708 #: src/wx/content_panel.cc:434
709 msgid "Choose a file or files"
710 msgstr "Vælg en fil eller filer"
712 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
713 msgid "Choose a folder"
714 msgstr "Vælg en folder"
716 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
717 msgid "Choose a font"
718 msgstr "Vælg en skrifttype"
720 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
721 msgid "Choose a font file"
722 msgstr "Vælg fil med skrifttyper"
724 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
729 msgid "Cinema and screen database file"
730 msgstr "Biograf- og sals-database"
732 #: src/wx/content_widget.h:81
733 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
734 msgstr "Klik denne knap for at give alt valgt indhold samme værdi."
736 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
738 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
741 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
742 msgid "Closed captions"
743 msgstr "Faste tekster"
745 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
749 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
750 msgid "Colour conversion"
751 msgstr "Farvekonvertering"
753 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
754 #: src/wx/video_panel.cc:191
755 msgid "Colour|Custom"
756 msgstr "Brugerdefineret"
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
761 msgstr "Kopier som navn"
763 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
768 msgid "Configuration file"
769 msgstr "Konfigurationsfil"
771 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:271
773 msgid "Config|Timing"
776 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
777 msgid "Confirm KDM email"
778 msgstr "Bekræft KDM-e-mail"
780 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
784 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
788 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
789 msgid "Content Properties"
790 msgstr "Egenskaber for indhold"
792 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
794 msgstr "Indholdstype"
796 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
797 msgid "Content directory"
798 msgstr "Indholdsfolder"
800 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
801 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
802 msgid "Content version"
803 msgstr "Indholdsversion"
805 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
807 msgid "Content versions"
808 msgstr "Indholdsversion"
810 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
814 #: src/wx/text_panel.cc:104
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
820 msgstr "Kopier som navn"
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
827 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
828 msgid "Could not analyse audio."
829 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
831 #: src/wx/text_panel.cc:908
833 msgid "Could not analyse subtitles."
834 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
836 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
838 msgid "Could not find serial number %s"
839 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
841 #: src/wx/config_dialog.cc:373
843 msgid "Could not import certificate (%s)"
844 msgstr "Kunne ikke importere certifikat (%s)"
846 #: src/wx/content_menu.cc:424
847 msgid "Could not load KDM"
848 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
850 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
852 msgid "Could not load certficate (%s)"
853 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
855 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
857 msgid "Could not read DCP: %s"
858 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
860 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
861 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
863 msgid "Could not read certificate file (%1)"
864 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
866 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
867 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
868 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
869 msgid "Could not read certificate file."
870 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
872 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
874 msgid "Could not read certificates from Qube server."
875 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
877 #: src/wx/config_dialog.cc:627
879 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
880 msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil, filen er for lang (%s)"
882 #: src/wx/film_viewer.cc:614
884 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
886 "Kunne ikke konfigurere lydudgang. Der vil ikke være lyd under visningen."
888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
892 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
893 msgid "Create in folder"
894 msgstr "Opret i folder"
896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
900 #: src/wx/video_panel.cc:95
904 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
906 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
907 msgstr "Markør: %.1fdB ved %s"
909 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
911 msgstr "Markør: ingen"
913 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
917 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
918 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
922 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
923 msgid "DCP Text Track"
924 msgstr "DCP Tekstspor"
926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
927 msgid "DCP asset filename format"
930 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
931 msgid "DCP directory"
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
935 msgid "DCP metadata filename format"
938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
939 msgid "DCP validates OK."
940 msgstr "DCP er blevet valideret."
942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
943 msgid "DCP verification"
944 msgstr "DCP verificering"
946 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:163
947 #: src/wx/playlist_controls.cc:342 src/wx/playlist_controls.cc:420
948 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
952 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
954 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
955 msgstr "DCP-o-matic setup"
957 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
958 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
961 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
962 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
965 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
967 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
968 msgstr "DCP-o-matic, lyd - %s"
970 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
971 msgid "Debug log file"
972 msgstr "Debug logfil"
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
977 msgstr "Debug: decode"
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
981 msgid "Debug: audio analysis"
982 msgstr "Standardlydforsinkelse"
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
985 msgid "Debug: email sending"
986 msgstr "Debug: afsendelse af e-mail"
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
989 msgid "Debug: encode"
990 msgstr "Debug: encode"
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
994 msgid "Debug: player"
995 msgstr "Debug: decode"
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
999 msgid "Debug: video view"
1000 msgstr "Debug: encode"
1002 #: src/wx/player_information.cc:175
1004 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1005 msgstr "Dekodningsopløsning: %dx%d"
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1008 msgid "Decrypting KDMs"
1009 msgstr "Dekrypterer KDMere"
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1012 msgid "Default DCP audio channels"
1013 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1016 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1017 msgstr "Standard JPEG2000-båndbredde"
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1020 msgid "Default KDM directory"
1021 msgstr "Standard KDM folder"
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1024 msgid "Default audio delay"
1025 msgstr "Standardlydforsinkelse"
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1029 msgid "Default chain"
1030 msgstr "Standardcontainer"
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1033 msgid "Default container"
1034 msgstr "Standardcontainer"
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1037 msgid "Default content type"
1038 msgstr "Standardindholdstype"
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1041 msgid "Default directory for new films"
1042 msgstr "Standardfolder til nye film"
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1046 msgid "Default distributor"
1047 msgstr "Standardudgiver"
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1050 msgid "Default duration of still images"
1051 msgstr "Standardvarighed af stillbilleder"
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1055 msgid "Default facility"
1056 msgstr "Standard skalering"
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1059 msgid "Default standard"
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1064 msgid "Default studio"
1065 msgstr "Standard skalering"
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1069 msgstr "Standardindstillinger"
1071 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1072 msgid "Define font in output and export font file"
1075 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1077 msgstr "Forsinkelse"
1079 #: src/wx/job_view.cc:77
1081 msgstr "Detaljer..."
1083 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1084 msgid "Direct Sound"
1087 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1091 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1092 msgid "Dolby / Doremi"
1093 msgstr "Dolby / Doremi"
1095 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1096 msgid "Don't ask this again"
1097 msgstr "Spørg ikke om dette igen"
1099 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1100 msgid "Don't send emails"
1101 msgstr "Send ikke e-mails"
1103 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1104 msgid "Don't show hints again"
1105 msgstr "Vis ikke forslag igen"
1107 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1108 msgid "Don't show this message again"
1109 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
1111 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1115 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1116 msgid "Download certificate"
1117 msgstr "Download certifikat"
1119 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1121 msgstr "Download..."
1123 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1124 msgid "Downloading certificate"
1125 msgstr "Downloader certifikat"
1127 #: src/wx/player_information.cc:93
1129 msgid "Dropped frames: %d"
1130 msgstr "Tabte billeder: %d"
1132 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1133 msgid "Dual-screen displays"
1134 msgstr "Multiskærme"
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1140 #: src/wx/content_panel.cc:117
1144 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1145 msgid "Edit Cinema..."
1146 msgstr "Rediger biograf..."
1148 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1149 msgid "Edit Screen..."
1150 msgstr "Rediger sal..."
1152 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1154 msgstr "Rediger biograf"
1156 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1158 msgid "Edit recipient"
1159 msgstr "Rediger sal"
1161 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1163 msgstr "Rediger sal"
1165 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1166 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1167 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1168 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1169 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1173 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1177 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1178 msgid "Effect colour"
1179 msgstr "Effektfarve"
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1185 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1186 msgid "Email address"
1187 msgstr "E-mail adresse"
1189 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1190 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1191 msgstr "E-mailadresse til KDM-levering"
1193 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1194 msgid "Encoding Servers"
1195 msgstr "Encoding Servere"
1197 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1201 #: src/wx/text_view.cc:63
1205 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1207 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1208 msgstr "Indtast din mail-adresse som kontakt, ikke %s"
1210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1217 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1218 msgstr "Eksporter KDM dekrypteringscertifikat..."
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1221 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1222 msgstr "Eksporter alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1226 msgid "Export certificate..."
1227 msgstr "Indlæs certifikat..."
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1230 msgid "Export chain..."
1231 msgstr "Eksporter kæde..."
1233 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1235 msgid "Export subtitles"
1236 msgstr "åbne undertekster"
1238 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1240 msgid "Export video file"
1241 msgstr "Eksporter film"
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1245 msgstr "Eksporter..."
1247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1248 msgid "FTP (for Dolby)"
1249 msgstr "FTP (til Dolby)"
1251 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1256 #: src/wx/video_panel.cc:165
1260 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1261 msgid "Fade in time"
1264 #: src/wx/video_panel.cc:168
1268 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1269 msgid "Fade out time"
1272 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1276 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1278 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1279 msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
1281 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1282 msgid "Filename format"
1283 msgstr "Filnavn format"
1285 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1289 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1293 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1299 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1300 msgstr "Find integreret loudness, peak og lydstyrkeområde når lyden analyseres"
1302 #: src/wx/content_menu.cc:87
1303 msgid "Find missing..."
1304 msgstr "Find manglende..."
1306 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1307 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1308 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1310 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1311 msgid "First frame of composition"
1314 #: src/wx/markers_dialog.cc:139
1315 msgid "First frame of end credits"
1318 #: src/wx/markers_dialog.cc:137
1319 msgid "First frame of intermission"
1322 #: src/wx/markers_dialog.cc:141
1323 msgid "First frame of moving credits"
1326 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1327 msgid "First frame of title credits"
1330 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1331 msgid "Folder / ZIP name format"
1334 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1336 msgstr "Folder navn"
1338 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1340 msgstr "Skrifttyper"
1342 #: src/wx/text_panel.cc:116
1344 msgstr "Skrifttyper..."
1346 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1347 msgid "Forensically mark audio"
1350 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1351 msgid "Forensically mark video"
1354 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1360 msgstr "Billedhastighed"
1362 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1364 msgstr "Billedhastighed"
1366 #: src/wx/player_information.cc:145
1368 msgid "Frame rate: %d"
1369 msgstr "Billedhastighed: %d"
1371 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1372 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1373 msgstr "Gratis, open source-oprettelse af DCP fra næsten alt."
1375 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1380 msgid "From address"
1381 msgstr "Fra adresse"
1383 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1384 msgid "From template"
1385 msgstr "Fra skabelon"
1387 #: src/wx/video_panel.cc:196
1388 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1391 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1393 msgstr "Fuld længde"
1395 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1399 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1403 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1407 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1408 msgid "Gain Calculator"
1409 msgstr "Gainberegner"
1411 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1413 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1414 msgstr "Gain til indholdskanal %d i DCP-kanal %d"
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1421 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1422 msgid "Get from file..."
1423 msgstr "Indlæs fra fil..."
1425 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1429 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1430 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1434 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1436 msgstr "Gå til billede"
1438 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1439 msgid "Go to timecode"
1440 msgstr "Gå til tidskode"
1442 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1443 msgid "Green chromaticity"
1444 msgstr "Grøn farvetone"
1446 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1447 msgid "Higher priority"
1448 msgstr "Højere prioritet"
1450 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1454 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1458 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1459 msgid "Host name or IP address"
1460 msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse"
1462 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1463 msgid "I want to play this back at fader"
1464 msgstr "Jeg vil afspille dette på fader-niveau"
1466 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1475 msgid "IP address / host name"
1476 msgstr "IP-adresse / værtsnavn"
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1482 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1485 "If you continue with this operation\n"
1487 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1495 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1496 "DESTROYED.</span>\n"
1498 "If you are sure you want to continue please type\n"
1502 "into the box below, then click OK."
1505 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1507 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1508 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1509 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1510 "useless. Proceed with caution!"
1512 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1513 "har dannet med de nuværende certifikater og nøgler. Desuden vil alle KDMer "
1514 "du har modtaget til disse certifikater være ubrugelige. Fortsæt med "
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1519 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1520 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1521 "become useless. Proceed with caution!"
1523 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1524 "har dannet. Desuden vil alle KDMer du har modtaget til disse certifikater "
1525 "være ubrugelige. Fortsæt med forsigtighed!"
1527 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1529 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1532 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1533 msgid "Image X position"
1534 msgstr "Billede X position"
1536 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1537 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1538 msgstr "Billede på primær, kontroller på sekundær"
1540 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1541 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1542 msgstr "Billede på sekundær, kontroller på primær"
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1545 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1546 msgstr "Importer alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1550 msgstr "Importer..."
1552 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1553 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1554 msgid "Important notice"
1555 msgstr "Vigtig besked"
1557 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1558 msgid "Incorrect version"
1559 msgstr "Forkert version"
1561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1563 msgstr "Input gamma"
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1566 msgid "Input gamma correction"
1567 msgstr "Input gammakorrektion"
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1571 msgstr "Input styrke"
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1574 msgid "Input transfer function"
1577 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1579 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1580 msgstr "Integreret loudness %.2f LUFS"
1582 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1583 msgid "Intermediate"
1586 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1587 msgid "Intermediate common name"
1590 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1595 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1596 msgstr "Ugyldig DCP-o-matic eksport fil"
1598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1599 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1606 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1608 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1609 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1612 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1616 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1618 "JPEG2000 bandwidth\n"
1619 "for newly-encoded data"
1621 "JPEG2000-båndbredde\n"
1622 "til ny-genererede data"
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1625 msgid "JPEG2000 comment"
1628 #: src/wx/content_menu.cc:86
1632 #: src/wx/controls.cc:90
1633 msgid "Jump to selected content"
1634 msgstr "Spring til valgt indhold"
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1641 msgid "KDM directory"
1644 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1648 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1649 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1653 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1654 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1655 msgstr "Hold video og undertekster i samme orden"
1657 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1661 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1663 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1666 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1670 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1671 #: src/wx/text_panel.cc:165
1675 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1677 msgid "Language Tag"
1680 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1681 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1684 #: src/wx/text_panel.cc:168
1686 msgid "Language of these subtitles"
1687 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1689 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1690 msgid "Language used for any sign language video track"
1693 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1694 msgid "Last frame of composition"
1697 #: src/wx/markers_dialog.cc:140
1698 msgid "Last frame of end credits"
1701 #: src/wx/markers_dialog.cc:138
1702 msgid "Last frame of intermission"
1705 #: src/wx/markers_dialog.cc:142
1706 msgid "Last frame of moving credits"
1709 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1710 msgid "Last frame of title credits"
1713 #: src/wx/content_panel.cc:121
1717 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1721 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1722 msgid "Leaf common name"
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1726 msgid "Leaf private key"
1727 msgstr "Privat nøgle for blad"
1729 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1730 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1731 msgstr "Bladets private nøgle matcher ikke bladets certifikat!"
1733 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1737 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1741 #: src/wx/player_information.cc:161
1742 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1743 msgstr "Længde: %1 (%2 billeder)"
1745 #: src/wx/text_panel.cc:108
1746 msgid "Line spacing"
1747 msgstr "Linjeafstand"
1749 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1750 msgid "Load certificate..."
1751 msgstr "Indlæs certifikat..."
1753 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1755 msgstr "Placeringer"
1757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1761 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1763 msgid "Loudness range %.2f LU"
1764 msgstr "Lydstyrkeområde (Loudness range) %.2f LU"
1766 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1767 msgid "Lower priority"
1768 msgstr "Lavere prioritet"
1770 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1774 #: src/wx/content_panel.cc:758
1778 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1780 msgid "MOV / ProRes"
1783 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1784 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1785 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1787 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1789 msgstr "MP4 / H.264"
1791 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1792 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1793 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1795 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1796 #. / film or an "additional" language.
1797 #: src/wx/text_panel.cc:174
1801 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1803 msgstr "Generer DCP"
1805 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1806 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1807 msgstr "Dan DKDM til DCP-o-matic"
1809 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1812 msgstr "Fremstil KDM'er"
1814 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1816 msgstr "Fremstil KDM'er"
1818 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1819 msgid "Make certificate chain"
1820 msgstr "Generer certifikatkæde"
1822 #: src/wx/video_panel.cc:419
1826 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1830 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1832 msgid "Mark all audio channels"
1833 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1835 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1836 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1839 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1846 msgstr "Egenskaber..."
1848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1853 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1854 msgstr "Maksimal JPEG2000-båndbredde"
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1857 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1858 msgstr "Maksimalt antal billeder der gemmes pr tråd"
1860 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1867 msgstr "Meddelelsesboks"
1869 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1873 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1877 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1878 msgid "Mix audio down to stereo"
1879 msgstr "Mix lyd ned til stereo"
1881 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1882 msgid "Move configuration"
1883 msgstr "Flyt konfiguration"
1885 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1886 msgid "Move content"
1887 msgstr "Flyt indhold"
1889 #: src/wx/content_panel.cc:118
1890 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1891 msgstr "Flyt det valgte indhold til tidligere i filmen."
1893 #: src/wx/content_panel.cc:122
1894 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1895 msgstr "Flyt det valgte indhold til senere i filmen."
1897 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1898 msgid "Move to start of reel"
1899 msgstr "Flyt til start af spolen"
1901 #: src/wx/video_panel.cc:498
1902 msgid "Multiple content selected"
1903 msgstr "Flere indholdselementer valgt"
1905 #: src/wx/content_widget.h:71
1906 msgid "Multiple values"
1907 msgstr "Flere værdier"
1909 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1910 msgid "My Documents"
1911 msgstr "Mine dokumenter"
1913 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1914 msgid "My problem is"
1915 msgstr "Mit problem er"
1917 #: src/wx/content_panel.cc:762
1919 msgstr "HAR BRUG FOR KDM: "
1921 #: src/wx/content_panel.cc:766
1923 msgstr "HAR BRUG FOR OV: "
1925 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1926 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1927 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1931 #: src/wx/player_information.cc:137
1935 #: src/wx/player_information.cc:132
1939 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1943 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1944 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1945 msgstr "Nye versioner af DCP-o-matic er tilgængelige."
1947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1948 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1951 #: src/wx/player_information.cc:120
1952 msgid "No DCP loaded."
1953 msgstr "Ingen DCP indlæst."
1955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1956 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1959 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1961 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1962 msgstr "Ingen lyd vil blive sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d."
1964 #: src/wx/content_panel.cc:486
1965 msgid "No content found in this folder."
1966 msgstr "Fandt intet indhold i denne folder."
1968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
1969 msgid "No errors found."
1972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
1973 msgid "No warnings found."
1976 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1977 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1978 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
1979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1984 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1988 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1993 msgid "Notifications"
1996 #: src/wx/job_view.cc:86
1997 msgid "Notify when complete"
1998 msgstr "Giv besked når afsluttet"
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2001 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2002 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic enkodningsserver skal bruge"
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2005 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2006 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic skal bruge"
2008 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2012 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2016 #: src/wx/text_panel.cc:92
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2021 msgid "Only servers encode"
2022 msgstr "Kun servere indkoder"
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2025 msgid "Open console window"
2026 msgstr "Åbn konsol vindue"
2028 #: src/wx/content_panel.cc:126
2029 msgid "Open the timeline for the film."
2030 msgstr "Åbn filmens tidslinie."
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2033 msgid "OpenGL (faster)"
2036 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2037 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2040 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2041 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2043 msgid "OpenGL version"
2044 msgstr "Midlertidig version"
2046 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2047 msgid "Organisation"
2048 msgstr "Organisation"
2050 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2051 msgid "Organisational unit"
2052 msgstr "Organisations enhed"
2054 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2055 msgid "Other trusted devices"
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2059 msgid "Outgoing mail server"
2060 msgstr "Udgående mail server"
2062 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2066 #: src/wx/controls.cc:83
2067 msgid "Outline content"
2068 msgstr "Indram indhold"
2070 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2071 msgid "Outline width"
2072 msgstr "Indram bredde"
2074 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2076 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2078 "Breddeindramning kan ikke sættes med mindre du brænder underteksterne ind i "
2081 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2082 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2086 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2090 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2092 msgid "Output folder"
2095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2096 msgid "Output gamma correction"
2097 msgstr "Output gammakorrektion"
2099 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2101 msgid "Override detected video frame rate"
2102 msgstr "Videobilledhastighed"
2104 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2105 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2106 msgstr "Overskriv denne fil med nuværende konfiguration"
2108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2109 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2114 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2115 "according to SMPTE."
2118 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2123 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2127 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2128 msgid "Paste audio settings"
2129 msgstr "Indsæt lydindstillinger"
2131 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2132 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2133 msgstr "Indsæt undertekst og tekstindstillinger"
2135 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2136 msgid "Paste video settings"
2137 msgstr "Indsæt videoindstillinger"
2139 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2143 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2144 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2148 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2152 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2154 msgid "Peak: %.2fdB"
2155 msgstr "Peak: %.2fdB"
2157 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2158 msgid "Peak: unknown"
2159 msgstr "Peak: ukendt"
2161 #: src/wx/player_information.cc:73
2165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2169 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2173 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2175 msgstr "Afspil længde"
2177 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2178 msgid "Play sound via"
2179 msgstr "Afspil lyd via"
2181 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2182 msgid "Playlist directory"
2183 msgstr "Playliste-folder"
2185 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2187 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2188 "about the problem."
2190 "Indtast venligst en email adresse så vi kan kontakte dig med evt. opfølgende "
2191 "spørgsmål om dette problem."
2193 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2194 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2195 msgstr "Vent venligst; lyden analyseres..."
2197 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2201 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2203 msgstr "Pre-release"
2205 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2211 msgid "Product name"
2212 msgstr "Produktkode"
2214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2216 msgid "Product version"
2217 msgstr "Forkert version"
2219 #: src/wx/content_menu.cc:88
2220 msgid "Properties..."
2221 msgstr "Egenskaber..."
2223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2227 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2231 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2235 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2240 msgid "RGB to XYZ conversion"
2241 msgstr "Konvertering, RGB til XYZ"
2243 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2247 #: src/wx/video_panel.cc:194
2251 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2252 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2257 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2258 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2259 msgstr "Genenkod JPEG2000 data fra input"
2261 #: src/wx/content_menu.cc:90
2262 msgid "Re-examine..."
2263 msgstr "Gen-undersøg..."
2265 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2266 msgid "Re-make certificates and key..."
2267 msgstr "Gendan certifikater og nøgle..."
2269 #: src/wx/content_view.cc:84
2270 msgid "Reading content directory"
2271 msgstr "Læser indholdsfolder"
2273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2281 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2282 msgid "Recipient certificate"
2283 msgstr "Modtager-certifikat"
2285 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2289 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2294 msgid "Red chromaticity"
2295 msgstr "Rød farvetone"
2297 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2302 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2304 msgstr "Længde på spole"
2306 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2310 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2311 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2313 msgstr "Spole|Brugerdefineret"
2315 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2319 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2320 msgid "Release territory"
2323 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2324 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2325 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2329 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2330 msgid "Remove Cinema"
2331 msgstr "Fjern biograf"
2333 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2334 msgid "Remove Screen"
2337 #: src/wx/content_panel.cc:114
2338 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2339 msgstr "Fjern det valgte indhold fra filmen."
2341 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2342 msgid "Rename template"
2343 msgstr "Omdøb skabelon"
2345 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2349 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2353 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2357 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2358 msgid "Repeat Content"
2359 msgstr "Gentag indhold"
2361 #: src/wx/content_menu.cc:85
2365 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2366 msgid "Report A Problem"
2367 msgstr "Rapporter Et Problem"
2369 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2371 msgid "Reset to default"
2372 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2375 msgid "Reset to default subject and text"
2376 msgstr "Nulstil til standard emne og tekst"
2378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2379 msgid "Reset to default text"
2380 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2382 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2387 msgid "Respect KDM validity periods"
2388 msgstr "Respekter KDM gyldighedsperioder"
2390 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2391 msgid "Restore to original colours"
2392 msgstr "Genopret oprindelige farver"
2394 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2398 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2402 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2403 msgid "Right click to change gain."
2404 msgstr "Højreklik for at ændre gain."
2406 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2410 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2411 msgid "Root common name"
2414 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2419 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2420 msgstr "SCP (til AAM og Doremi)"
2422 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2426 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2427 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2438 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2440 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2443 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2444 msgid "Save template"
2445 msgstr "Gem skabelon"
2447 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2448 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2451 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2455 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2460 msgid "Search network for servers"
2461 msgstr "Søg efter servere på netværket"
2463 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2467 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2468 msgid "Select CPL XML file"
2469 msgstr "Vælg CPL XML-fil"
2471 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2472 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2473 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2474 msgid "Select Certificate File"
2475 msgstr "Vælg certifikatfil"
2477 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2478 msgid "Select Chain File"
2479 msgstr "Vælg Kæde fil"
2481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2482 msgid "Select Cinemas File"
2483 msgstr "Vælg Biografer fil"
2485 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2486 msgid "Select Export File"
2487 msgstr "Vælg Eksport fil"
2489 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2490 msgid "Select File To Import"
2491 msgstr "Vælg Fil der skal importeres"
2493 #: src/wx/content_menu.cc:417
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2498 msgid "Select Key File"
2499 msgstr "Vælg Nøglefil"
2501 #: src/wx/content_menu.cc:477
2505 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2506 msgid "Select and move content"
2507 msgstr "Vælg og flyt indhold"
2509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2510 msgid "Select cinema and screen database file"
2511 msgstr "Vælg biograf- og sals-database"
2513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2514 msgid "Select configuration file"
2515 msgstr "Vælg konfigurationsfil"
2517 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2518 msgid "Select debug log file"
2519 msgstr "Vælg debuglog fil"
2521 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2522 msgid "Select output file"
2523 msgstr "Vælg output fil"
2525 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2526 msgid "Send by email"
2527 msgstr "Send som e-mail"
2529 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2531 msgstr "Send e-mails"
2533 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2535 msgstr "Send logfiler"
2537 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2538 msgid "Send translations"
2539 msgstr "Send oversættelser"
2541 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2545 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2546 msgid "Serial number"
2547 msgstr "Serienummer"
2549 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2557 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2561 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2563 msgid "Set from current position"
2564 msgstr "Trim efter nuværende position"
2566 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2567 msgid "Set language"
2568 msgstr "Indstil sprog"
2570 #: src/wx/content_menu.cc:96
2571 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2574 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2575 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2578 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2581 msgstr "Videostørrelse"
2583 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2585 msgstr "Indstil til"
2587 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2589 msgid "Shading language version"
2590 msgstr "Stabil version "
2592 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2596 #: src/wx/password_entry.cc:34
2600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2601 msgid "Show experimental audio processors"
2604 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2605 msgid "Show graph of audio levels..."
2606 msgstr "Vis diagram over lydniveauer..."
2608 #: src/wx/text_panel.cc:160
2610 msgid "Show subtitle area"
2611 msgstr "åbne undertekster"
2613 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2614 msgid "Sign language video language"
2617 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2618 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2619 msgstr "Signere DCPer og KDMer"
2621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2623 msgid "Simple (safer)"
2624 msgstr "Enkel indstilling"
2626 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2627 msgid "Simple gamma"
2628 msgstr "Simpel gamma"
2630 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2631 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2632 msgstr "Simpel gamma, lineariseret til små værdier"
2634 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2636 msgstr "Enkelt spole"
2638 #: src/wx/player_information.cc:143
2641 msgstr "Størrelse: %dx%d"
2643 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2647 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2651 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2653 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2654 "within a <Subtitle>."
2657 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2659 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2662 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2666 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2668 msgid "Sound processor"
2671 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2672 msgid "Split by video content"
2673 msgstr "Opdel efter video indhold"
2675 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2676 msgid "Stable version "
2677 msgstr "Stabil version "
2679 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2683 #: src/wx/text_view.cc:55
2687 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2688 msgid "Start of reel"
2689 msgstr "Start på spole"
2691 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2692 msgid "Start player as"
2693 msgstr "Start afspiller som"
2695 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2699 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2703 #: src/wx/text_panel.cc:112
2707 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2716 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2720 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2722 msgid "Subtitle appearance"
2723 msgstr "Underteksters udseende"
2725 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2727 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2730 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2732 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2733 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2735 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2737 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2738 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2740 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2741 msgid "Subtitles/captions"
2742 msgstr "Undertekster/tekster"
2744 #: src/wx/player_information.cc:153
2745 msgid "Subtitles: no"
2746 msgstr "Undertekster: nej"
2748 #: src/wx/player_information.cc:151
2749 msgid "Subtitles: yes"
2750 msgstr "Undertekster: ja"
2752 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2753 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2754 msgid "System information"
2757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2763 msgstr "Destinationsfolder"
2765 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2769 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2770 msgid "Template name"
2771 msgstr "Navn på skabelon"
2773 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2774 msgid "Template names must not be empty."
2775 msgstr "Skabelonernes navne må ikke være tomme."
2777 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2781 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2785 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2787 msgid "Temporary version"
2788 msgstr "Midlertidig version"
2790 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2791 msgid "Test version "
2792 msgstr "Testversion "
2794 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2798 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2799 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2800 msgstr "'Til' tidspunktet skal være efter 'fra' tidspunktet."
2802 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2804 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2806 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2811 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2814 "If you are sure you want to continue please type\n"
2816 "<tt>I am sure</tt>\n"
2818 "into the box below, then click OK."
2821 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2823 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2824 "the contained XML."
2827 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2829 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2832 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2835 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2836 "<ContentTitleText>."
2839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2841 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2846 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2851 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2856 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2861 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2866 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2869 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2871 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2876 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2881 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2884 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2885 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2889 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2893 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2898 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2901 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2903 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2906 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2908 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2909 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2910 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2913 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2915 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2916 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2919 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2922 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2923 "<ContentTitleText>."
2926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2928 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2933 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2935 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et billedeaktiv."
2937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2939 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2941 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et lydaktiv."
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2945 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2951 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2955 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2961 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2967 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2972 msgid "The asset %f is missing."
2975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2977 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2983 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
2987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2989 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2994 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2997 #: src/wx/content_menu.cc:403
2999 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3000 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
3003 "De(n) angivne indholdsfil(er) stemmer ikke med dem, der mangler. Prøv igen "
3004 "med den korrekte indholdsfil eller fjern det manglende indhold fra filmen."
3006 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3008 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3011 "Folderen %1 eksisterer allerede og er ikke tom. Er du sikker på at du vil "
3014 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3017 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3019 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3021 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3024 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3027 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3028 "or overwrite it with your current configuration?"
3030 "Filen %s eksisterer allerede. Vil du bruge den som din nye konfiguration "
3031 "eller overskrive den med din nuværende konfiguration?"
3033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3035 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3041 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3048 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3049 "probably means that the CPL file is corrupt."
3051 "CPLens hashværdi i PKLen stemmer ikke overens med CPLfilens. Det betyder "
3052 "formodentlig at CPL filen er ødelagt."
3054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3057 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3058 "probably means that the asset file is corrupt."
3060 "Hashværdien for billedaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3061 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3066 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3067 "probably means that the asset file is corrupt."
3069 "Hashværdien for lydaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3070 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3074 msgid "The invalid language tag %n is used."
3077 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3079 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3084 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3085 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3090 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3091 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3096 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3097 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3101 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3106 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3111 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3116 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3122 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3128 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3134 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3139 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3140 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3144 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3148 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3152 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3156 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3160 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3164 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3167 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3168 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3169 msgstr "Der er ingen tips endnu: check af projekt er stadig i gang."
3171 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3172 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3173 msgstr "Der er ingen tips; det hele ser godt ud!"
3175 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3177 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3178 msgstr "Der er allerede en skabelon med dette navn. Vil du overskrive den?"
3180 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3181 msgid "There is not enough free memory to do that."
3182 msgstr "Der er ikke tilstrækkelig ledig hukommelse til at gøre dette."
3184 #: src/wx/film_viewer.cc:333
3186 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3187 "output device in Preferences."
3190 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3191 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3192 msgstr "Denne CPL indholder ikke krypterede aktiver."
3194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3197 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3198 "it is a \"version file\" (VF)"
3201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3202 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3205 #: src/wx/content_menu.cc:457
3207 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3208 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3212 #: src/wx/content_menu.cc:452
3213 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3216 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3218 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3219 "certificate. Only the first certificate will be used."
3221 "Denne fil indeholder andre certifikater (eller anden data) efter det første "
3222 "certifikat. Kun det første certifikat benyttes."
3224 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3225 msgid "This is not a valid CPL file"
3226 msgstr "Dette er ikke en gyldig CPL-fil"
3228 #: src/wx/content_panel.cc:528
3230 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3231 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3232 "folder if that's what you want to import."
3235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3237 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3238 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3244 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3245 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3251 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3252 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3258 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3259 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3260 "library) will be used."
3263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3265 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3266 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3271 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3272 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3275 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3279 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3280 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3282 msgstr "Fingeraftryk"
3284 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3288 #: src/wx/content_panel.cc:125
3290 msgstr "Tidslinje..."
3292 #: src/wx/content_panel.cc:136
3296 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3297 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3298 msgid "Timing|Timing"
3301 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3303 msgid "Title language"
3304 msgstr "Indstil sprog"
3306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3308 msgstr "Fra adresse"
3310 #: src/wx/video_panel.cc:140
3314 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3318 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3322 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3323 msgid "Translated by"
3326 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3328 msgid "Trim from current position to end"
3329 msgstr "Trim efter nuværende position"
3331 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3332 msgid "Trim from end"
3333 msgstr "Trimning fra slut"
3335 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3336 msgid "Trim from start"
3337 msgstr "Trimning fra begyndelse"
3339 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3340 msgid "Trim up to current position"
3341 msgstr "Trim indtil nuværende position"
3343 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3345 msgid "True peak is %.2fdB"
3346 msgstr "True peak er %.2fdB"
3348 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3349 msgid "Trusted Device"
3352 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3353 msgid "Trusted Device certificate"
3356 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3357 #: src/wx/video_panel.cc:83
3361 #: src/wx/wx_util.cc:612
3365 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3366 msgid "UTC offset (time zone)"
3367 msgstr "UTC offset (tidszone)"
3369 #: src/wx/wx_util.cc:613
3373 #: src/wx/wx_util.cc:624
3377 #: src/wx/wx_util.cc:625
3381 #: src/wx/wx_util.cc:626
3385 #: src/wx/wx_util.cc:614
3389 #: src/wx/wx_util.cc:615
3393 #: src/wx/wx_util.cc:616
3397 #: src/wx/wx_util.cc:617
3401 #: src/wx/wx_util.cc:618
3405 #: src/wx/wx_util.cc:619
3409 #: src/wx/wx_util.cc:620
3413 #: src/wx/wx_util.cc:621
3417 #: src/wx/wx_util.cc:622
3421 #: src/wx/wx_util.cc:623
3425 #: src/wx/wx_util.cc:610
3429 #: src/wx/wx_util.cc:599
3433 #: src/wx/wx_util.cc:598
3437 #: src/wx/wx_util.cc:609
3441 #: src/wx/wx_util.cc:608
3445 #: src/wx/wx_util.cc:607
3449 #: src/wx/wx_util.cc:606
3453 #: src/wx/wx_util.cc:605
3457 #: src/wx/wx_util.cc:604
3461 #: src/wx/wx_util.cc:603
3465 #: src/wx/wx_util.cc:602
3469 #: src/wx/wx_util.cc:601
3473 #: src/wx/wx_util.cc:600
3477 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3482 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3488 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3489 msgstr "Upload DCP til TMS når den er færdig"
3491 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3492 msgid "Use ISDCF name"
3493 msgstr "Brug ISDCF-navn"
3495 #: src/wx/text_panel.cc:85
3499 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3501 msgstr "Brug bedste"
3503 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3505 msgstr "Brug forudindstillede"
3507 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3508 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3509 msgstr "Benyt denne DCPs lyd som OV og generer VF"
3511 #: src/wx/text_panel.cc:74
3512 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3513 msgstr "Benyt denne DCPs faste tekster som OV og generer VF"
3515 #: src/wx/text_panel.cc:72
3516 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3517 msgstr "Benyt denne DCPs undertekster som OV og generer VF"
3519 #: src/wx/video_panel.cc:75
3520 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3521 msgstr "Benyt denne DCPs video som OV og generer VF"
3523 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3524 msgid "Use this file as new configuration"
3525 msgstr "Benyt denne fil som ny konfiguration"
3527 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3532 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3536 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3539 msgstr "Serienummer"
3541 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3543 msgid "Version number"
3544 msgstr "Serienummer"
3546 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3547 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3548 #: src/wx/video_panel.cc:66
3552 #: src/wx/video_panel.cc:197
3553 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3556 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3557 msgid "Video Waveform"
3558 msgstr "Video bølgeform"
3560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3561 msgid "Video display mode"
3564 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3566 msgid "Video filters"
3567 msgstr "Videolængde"
3569 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3570 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3573 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3574 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3575 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3577 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3578 msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
3580 #: src/wx/text_panel.cc:115
3584 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3589 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3598 msgid "White point adjustment"
3599 msgstr "Hvidpunktsjustering"
3601 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3602 msgid "With help from"
3603 msgstr "Med hjælp fra"
3605 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3606 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3607 msgstr "Gem en ZIP fil med hver biografs KDMer"
3609 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3610 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3611 msgstr "Gem en folder med hver biografs KDMer"
3613 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3614 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3615 msgstr "Gem alle KDMer i samme folder"
3617 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3618 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3621 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3622 msgid "Write reels into separate files"
3623 msgstr "Gem spoler i seperate filer"
3625 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3626 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3630 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3634 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3638 #: src/wx/text_panel.cc:96
3642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3643 msgid "YUV to RGB conversion"
3644 msgstr "Konvertering, YUV til RGB"
3646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3647 msgid "YUV to RGB matrix"
3648 msgstr "Matrix, YUV til RGB"
3650 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3653 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3656 "Du kan ikke tilføje en skærm kaldet '%s' da biografen allerede har en skærm "
3659 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3662 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3663 "screen with this name."
3665 "Du kan ikke ændre skærmens navn til '%s' da biografen allerede har en skærm "
3668 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3670 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3671 "you want to continue?"
3673 "Du har valgt biografer der ikke har en email adresse konfigureret. Ønsker "
3676 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3678 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3680 "Du skal konfigurere en mailserver i indstillingerne før du kan sende mails."
3682 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3684 msgstr "Din e-mail adresse"
3686 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3687 msgid "Your email address"
3688 msgstr "Din e-mail adresse"
3690 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3694 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3698 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3702 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3703 msgid "Zoom in / out"
3704 msgstr "Zoom ind / ud"
3706 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3707 msgid "Zoom out to whole film"
3708 msgstr "Zoom ud til hele filmen"
3710 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3711 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3712 msgid "and 1 warning."
3715 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3716 msgid "candela per m²"
3719 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3723 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3724 msgid "closed captions"
3725 msgstr "faste tekster"
3727 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3728 msgid "component value"
3731 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3737 msgid "content filename"
3738 msgstr "indholdsfilnavn"
3740 #: src/wx/video_panel.cc:180
3744 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3748 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3753 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3757 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3758 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3762 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3766 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3767 msgid "foot lambert"
3770 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3771 msgid "from date/time"
3772 msgstr "fra dato/tid"
3774 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3778 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3779 msgid "full screen with controls on other monitor"
3780 msgstr "fuld skærm med kontroller på anden skærm"
3782 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3783 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3787 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3788 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3792 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3793 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3797 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3802 msgid "number of reels"
3803 msgstr "antal spoler"
3805 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3806 msgid "open subtitles"
3807 msgstr "åbne undertekster"
3809 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3825 msgstr "spolenummer"
3827 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3832 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3838 msgstr "grænseværdi"
3840 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3844 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3845 msgid "to date/time"
3846 msgstr "til dato/tid"
3848 #: src/wx/video_panel.cc:179
3852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3853 msgid "type (cpl/pkl)"
3854 msgstr "type (cpl/pkl)"
3856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3857 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3858 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3860 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3865 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3866 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3869 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3873 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3877 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3885 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3889 #~ msgid "Activity log file"
3890 #~ msgstr "Aktivitets logfil"
3892 #~ msgid "Select activity log file"
3893 #~ msgstr "Vælg aktivitetslog fil"
3896 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3897 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3900 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3901 #~ msgstr "Certifikatkæde"
3904 #~ msgid "private_key.pem"
3905 #~ msgstr "Privat nøgle for blad"
3910 #~ msgid "Manufacturer ID"
3911 #~ msgstr "Producent ID"
3913 #~ msgid "Manufacturer product code"
3914 #~ msgstr "Producentens produktkode"
3916 #~ msgid "Show audio..."
3917 #~ msgstr "Vis lyd..."
3919 #~ msgid "Week of manufacture"
3920 #~ msgstr "Produktionsuge"
3922 #~ msgid "Year of manufacture"
3923 #~ msgstr "Produktionsår"
3925 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3926 #~ msgstr "2D-version af 3D-indhold"
3928 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3929 #~ msgstr "Lyd, sprog (f.eks. EN)"
3931 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3932 #~ msgstr "Standard ISDCF-navne-detaljer"
3934 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3935 #~ msgstr "Facility (f.eks. DLA)"
3937 #~ msgid "ISDCF name"
3938 #~ msgstr "ISDCF-navn"
3940 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3941 #~ msgstr "Censur (f.eks. 15)"
3943 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3944 #~ msgstr "Studie (f.eks. TCF)"
3947 #~ msgid "Subtitle language"
3948 #~ msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
3950 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3951 #~ msgstr "Område (f.eks. UK)"
3953 #~ msgid "Background image"
3954 #~ msgstr "Baggrundsbillede"
3956 #~ msgid "Could not load image file."
3957 #~ msgstr "Kunne ikke læse billedfil."
3963 #~ msgstr "Varighed"
3965 #~ msgid "KDM server URL"
3966 #~ msgstr "KDM server URL"
3968 #~ msgid "Lock file"
3971 #~ msgid "Manufacture week"
3972 #~ msgstr "Produktionsuge"
3974 #~ msgid "Manufacture year"
3975 #~ msgstr "Produktionsår"
3980 #~ msgid "Product code"
3981 #~ msgstr "Produktkode"
3983 #~ msgid "Read current devices"
3986 #~ msgid "Select image file"
3987 #~ msgstr "Vælg billedfil"
3989 #~ msgid "Select lock file"
3990 #~ msgstr "Vælg låsefil"
3992 #~ msgid "Theatre name"
3993 #~ msgstr "Teaternavn"
3995 #~ msgid "Watermark"
3996 #~ msgstr "Vandmærke"
3998 #~ msgid "milliseconds"
3999 #~ msgstr "millisekunder"
4002 #~ msgstr "minutter"
4006 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4009 #~ "Du kan når som helst ændre indstillingen fra den generelle side med "
4013 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4016 #~ "<i>Dette skal kun ændres, hvis indholdets billedhastighed ikke er blevet "
4017 #~ "læst korrekt.</i>"
4020 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4022 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4024 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4025 #~ "too many confusing options.\n"
4027 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4029 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4031 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Velkommen til DCP-o-matic!</span>\n"
4033 #~ "DCP-o-matic har to grundindstillinger: '<i>simpel</i>' eller '<i>fuld</"
4036 #~ "<i>Enkel indstilling</i> er ideel til at producere simple DCPer med et "
4037 #~ "minimum af forvirrende indstillinger.\n"
4039 #~ "<i>Fuld indstilling</i> giver dig maksimal kontrol over indstillingerne "
4040 #~ "til de DCPer du genererer.\n"
4042 #~ "Vælg venligst hvilken indstilling du vil starte DCP-o-matic med:"
4045 #~ msgid "DCP subtitles"
4046 #~ msgstr "subtitles"
4048 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4049 #~ msgstr "DCP-o-matic setup"
4054 #~ msgid "Full mode"
4055 #~ msgstr "Fuld tilstand"
4057 #~ msgid "Interface complexity"
4058 #~ msgstr "Interface kompleksitet"
4063 #~ msgid "Simple mode"
4064 #~ msgstr "Enkel indstilling"
4066 #~ msgid "Bottom crop"
4067 #~ msgstr "Beskæring, bund"
4069 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4070 #~ msgstr "Upload DCP til TMS som standard"
4072 #~ msgid "Guess from content"
4073 #~ msgstr "Gæt udfra indhold"
4078 #~ msgid "Left crop"
4079 #~ msgstr "Beskæring, venstre"
4082 #~ msgstr "Tilfældig"
4084 #~ msgid "Right crop"
4085 #~ msgstr "Beskæring, højre"
4088 #~ msgstr "Skaler til"
4091 #~ msgstr "Signeret"
4094 #~ msgstr "Beskæring, top"
4098 #~ msgstr "Brug som"
4104 #~ msgstr "Eksporter"
4106 #~ msgid "GDC password"
4107 #~ msgstr "GDC password"
4109 #~ msgid "GDC user name"
4110 #~ msgstr "GDC brugernavn"
4113 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4114 #~ "Accounts page in Preferences."
4116 #~ "Der er ikke konfigureret Barco brugernavn/password. Tilføj dine "
4117 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4120 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4121 #~ "the Accounts page in Preferences."
4123 #~ "Der er ikke konfigureret Christie brugernavn/password. Tilføj dine "
4124 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4127 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4128 #~ "Accounts page in Preferences."
4130 #~ "Der er ikke konfigureret GDC brugernavn/password. Tilføj dine "
4131 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4133 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4134 #~ msgstr "certificates.barco.com password"
4136 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4137 #~ msgstr "certificates.barco.com brugernavn"
4139 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4140 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com password"
4142 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4143 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com brugernavn"
4145 #~ msgid "Do nothing"
4146 #~ msgstr "Gør ingenting"
4148 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4149 #~ msgstr "Gendan signeringscertifikater"
4152 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4153 #~ "contains a small error\n"
4154 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4155 #~ "Do you want to re-create\n"
4156 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4158 #~ "Certifikatkæden som DCP-o-matic bruger til at signere DCPer og KDMer "
4159 #~ "indeholder en lille fejl\n"
4160 #~ "der vil forhindre at DCPer bliver valideret på nogle systemer. Vil du "
4162 #~ "certifikatkæden til at signere DCPer og KDMer?"
4169 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4170 #~ msgstr "Eksporter KDMens dekrypteringskæde..."
4172 #~ msgid "Bold file"
4175 #~ msgid "Bold font"
4176 #~ msgstr "Fed skrift"
4178 #~ msgid "Italic file"
4179 #~ msgstr "Kursiv fil"
4181 #~ msgid "Italic font"
4182 #~ msgstr "Kursiv skrift"
4184 #~ msgid "Normal file"
4185 #~ msgstr "Normal fil"
4187 #~ msgid "Normal font"
4188 #~ msgstr "Normal skrift"
4190 #~ msgid "Set from file..."
4191 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
4195 #~ msgstr "Tilføj..."
4198 #~ msgstr "Indlæs..."
4202 #~ msgstr "Omdøb..."
4204 #~ msgid "Select certificate file"
4205 #~ msgstr "Vælg certifikatfil"
4208 #~ msgid "Select playlist file"
4209 #~ msgstr "Vælg Kæde fil"
4212 #~ msgid "Subtitle/captions"
4213 #~ msgstr "Undertekster"
4216 #~ msgstr "Venstre øje"
4218 #~ msgid "Make DCP anyway"
4219 #~ msgstr "Generer DCP alligevel"
4221 #~ msgid "Right eye"
4222 #~ msgstr "Højre øje"
4225 #~ msgstr "Undertekster"
4231 #~ msgstr "Y-Offset"
4236 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
4237 #~ msgstr "DCP-o-matic lyd"
4239 #~ msgid "No DCP selected."
4240 #~ msgstr "Ingen DCP valgt."
4245 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4246 #~ msgstr "Referer til existerende DCP"
4251 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4252 #~ msgstr "Kunne ikke få video til gennemsyn (%s)"
4254 #~ msgid "Subtitle colours"
4255 #~ msgstr "Farve på undertekster"
4257 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4258 #~ msgstr "Antal tråde der kan bruges til at danne filmen på denne maskine"
4260 #~ msgid "Contact email"
4261 #~ msgstr "Kontakt email"
4270 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4271 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4272 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4274 #~ "Nogle fremvisere har problemer med at afspille meget høje bit-rate "
4275 #~ "DCP'er. Det vil være en god ide at sænke JPEG2000-båndbredden til omkring "
4276 #~ "200 Mbit/s; dette vil sandsynligvis ikke give nogen synlig virkning for "
4280 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4281 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4282 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4283 #~ "the \"DCP\" tab."
4285 #~ "Alt dit indhold er på 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er "
4286 #~ "Scope (2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) "
4287 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat "
4288 #~ "(1.85:1) i fanen \"DCP\"."
4291 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4292 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4293 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4294 #~ "the \"DCP\" tab."
4296 #~ "Alt dit indhold er i Scope (2.39:1), men din DCP's container er Flat "
4297 #~ "(1.85:1). Dette vil give sorte søjler i top og bund af et Flat (1.85:1) "
4298 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
4299 #~ "(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
4305 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4306 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4308 #~ "Du har %d filer der ser ud til at være VOB-filer fra DVD. Du bør splejse "
4309 #~ "dem for at være sikker på bløde overgange mellem filerne."
4312 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4313 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4315 #~ "Billedhastigheden (%d fps) på din DCP kan give problemer i nogle få "
4316 #~ "(primært ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at "
4317 #~ "være på den sikre side."
4320 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4321 #~ "some projectors."
4323 #~ "Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle "
4326 #~ msgid "Server serial number"
4327 #~ msgstr "Servers serienummer"
4330 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4333 #~ "Din DCP har ingen lydkanaler. Dette vil formodentlig give problemer ved "
4337 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4338 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4341 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4342 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4345 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4346 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4354 #~ msgid "Fetching..."
4355 #~ msgstr "Henter..."
4357 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4358 #~ msgstr "Uventet filnavnsformat for certifikat"
4360 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4361 #~ msgstr "Doremi-serienumre skal have 6 cifre"
4364 #~ msgstr "stillbillede"
4369 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4370 #~ msgstr "Søg efter både test- og stabile-opdateringer"
4373 #~ msgstr "Kopier..."
4375 #~ msgid "Load from file..."
4376 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
4381 #~ msgid "Use all servers"
4382 #~ msgstr "Brug alle servere"
4384 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4385 #~ msgstr "Pakketype (f.eks. OV)"
4387 #~ msgid "Show Audio..."
4388 #~ msgstr "Vis lyd..."
4391 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4394 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4397 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4398 #~ msgstr "(password gemmes ukrypteret på disken)"
4403 #~ msgid "1 channel"
4407 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
4410 #~ "Tilføj en folder med billedfiler, der skal bruges til en sekvens med "
4411 #~ "levende billeder."
4417 #~ "Tilføj billed-\n"
4420 #~ msgid "Audio length"
4421 #~ msgstr "Lyd, længde"
4423 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
4424 #~ msgstr "Kunne ikke afkode video til gennemsyn (%s)"
4427 #~ msgstr "DCP-navn"
4429 #~ msgid "Debugging"
4430 #~ msgstr "Debugging"
4432 #~ msgid "Disk space required"
4433 #~ msgstr "Krævet diskplads"
4435 #~ msgid "Film Properties"
4436 #~ msgstr "Filmegenskaber"
4439 #~ msgstr "Billeder"
4447 #~ msgid "With Subtitles"
4448 #~ msgstr "Med undertekster"
4453 #~ msgid "frames per second"
4454 #~ msgstr "billeder i sekundet"