Set thread affinity on Windows XP so that each encoder thread
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-01 22:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-04 00:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Keiner"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:179
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 msgid "255"
48 msgstr ""
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D DCP"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D nur links"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D Links/Rechts"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D nur rechts"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D Oben/Unten"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr ""
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr ""
97
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #.
100 #: src/wx/timing_panel.cc:123
101 msgid ""
102 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
103 "</i>"
104 msgstr ""
105 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
106 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
107 "Tab eingestellt werden!</i>"
108
109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
110 msgid "A"
111 msgstr "A"
112
113 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
114 msgid ""
115 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
116 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
117 "unlikely to have any visible effect on the image."
118 msgstr ""
119 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
120 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
121 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
122 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
123
124 #: src/wx/update_dialog.cc:35
125 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
126 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
127
128 #: src/wx/about_dialog.cc:34
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Über DCP-o-matic"
131
132 #: src/wx/screens_panel.cc:56
133 msgid "Add Cinema..."
134 msgstr "Kino hinzufügen..."
135
136 #: src/wx/content_menu.cc:66
137 msgid "Add KDM..."
138 msgstr "KDM hinzufügen..."
139
140 #: src/wx/screens_panel.cc:63
141 msgid "Add Screen..."
142 msgstr "Saal hinzufügen..."
143
144 #: src/wx/content_panel.cc:85
145 msgid ""
146 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
147 "or a DCP."
148 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen"
149
150 #: src/wx/content_panel.cc:80
151 msgid "Add file(s)..."
152 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
153
154 #: src/wx/content_panel.cc:84
155 msgid "Add folder..."
156 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
157
158 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
159 msgid "Add image sequence"
160 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
161
162 #: src/wx/content_panel.cc:81
163 msgid "Add video, image or sound files to the film."
164 msgstr ""
165 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
166 "hinzufügen."
167
168 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/editable_list.h:77
169 msgid "Add..."
170 msgstr "Hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1225
173 msgid "Address"
174 msgstr "Adresse"
175
176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
177 msgid "Adjust white point to"
178 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
179
180 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
181 msgid ""
182 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
183 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
184 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
185 "\"DCP\" tab."
186 msgstr ""
187 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
188 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
189 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
190 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
191 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
192 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
193
194 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
195 msgid ""
196 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
197 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
198 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
199 "tab."
200 msgstr ""
201 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
202 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
203 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
204 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
205 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
206 "ändern."
207
208 #: src/wx/config_dialog.cc:1369
209 msgid "Allow any DCP frame rate"
210 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
211
212 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
213 msgid "Alpha   0"
214 msgstr ""
215
216 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
217 msgid "Appearance..."
218 msgstr "Darstellung..."
219
220 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
221 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
222 msgid "Audio"
223 msgstr "Ton"
224
225 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
226 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
227 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
228
229 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
233 msgstr ""
234 "Der Ton von Kanal %d wird ohne Veränderung an den DCP Kanal %d weitergegeben."
235
236 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
240 "%.1fdB."
241 msgstr ""
242 "Der Ton von Kanal %d wird wird an den DCP Kanal %d mit %.1fdB Pegel "
243 "weitergegeben."
244
245 #: src/wx/config_dialog.cc:197
246 msgid "Automatically analyse content audio"
247 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
248
249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
250 msgid "B"
251 msgstr "B"
252
253 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
254 msgid "BCC address"
255 msgstr "BCC: Adresse"
256
257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
258 msgid "Blue chromaticity"
259 msgstr "Blau Chromatizität"
260
261 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
262 msgid "Bold file"
263 msgstr "Bold file"
264
265 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
266 msgid "Bold font"
267 msgstr "Bold font"
268
269 #: src/wx/video_panel.cc:134
270 msgid "Bottom"
271 msgstr "Unten"
272
273 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
274 msgid "Browse..."
275 msgstr "Durchsuchen..."
276
277 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
278 msgid "Burn subtitles into image"
279 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
280
281 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
282 msgid "But I have to use fader"
283 msgstr "Aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
284
285 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
286 #, fuzzy
287 msgid "CC addresses"
288 msgstr "CC: Adresse"
289
290 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
291 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
292 msgid "CPL"
293 msgstr "CPL"
294
295 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
296 msgid "CPL ID"
297 msgstr "CPL ID"
298
299 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
300 msgid "CPL annotation text"
301 msgstr "CPL annotation text"
302
303 #: src/wx/audio_panel.cc:76
304 msgid "Calculate..."
305 msgstr "Berechne..."
306
307 #: src/wx/job_view.cc:46
308 msgid "Cancel"
309 msgstr "Abbrechen"
310
311 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
312 msgid "Cannot reference this DCP.  "
313 msgstr "Das DCP kann nicht gefunden werden."
314
315 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
316 msgid "Certificate downloaded"
317 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
318
319 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
320 msgid "Chain"
321 msgstr "Kinokette"
322
323 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
324 msgid "Channel gain"
325 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
326
327 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
328 msgid "Channels"
329 msgstr "Kanäle"
330
331 #: src/wx/config_dialog.cc:205
332 msgid "Check for testing updates on startup"
333 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
334
335 #: src/wx/config_dialog.cc:201
336 msgid "Check for updates on startup"
337 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
338
339 #: src/wx/content_menu.cc:251
340 msgid "Choose a file"
341 msgstr "Datei auswählen"
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:278
344 msgid "Choose a file or files"
345 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
346
347 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
348 msgid "Choose a folder"
349 msgstr "Bildsequenz oder DCP-Ordner wählen"
350
351 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
352 msgid "Choose a font"
353 msgstr "Zeichensatz wählen"
354
355 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
356 msgid "Choose a font file"
357 msgstr "Einen Zeichensatz wählen"
358
359 #: src/wx/config_dialog.cc:192
360 msgid "Cinema and screen database file"
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
364 msgid "Colour"
365 msgstr "Farbe"
366
367 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
368 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
369 msgid "Colour conversion"
370 msgstr "Farbumwandlung"
371
372 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
373 msgid "Component"
374 msgstr "Komponente"
375
376 #: src/wx/config_dialog.cc:1393
377 msgid "Config|Timing"
378 msgstr "Timing"
379
380 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
381 msgid "Contact email"
382 msgstr "Email-Kontakt"
383
384 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
385 msgid "Container"
386 msgstr "DCI Containertyp"
387
388 #: src/wx/film_editor.cc:51
389 msgid "Content"
390 msgstr "Inhalt"
391
392 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
393 msgid "Content Properties"
394 msgstr "Eigenschaften"
395
396 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
397 msgid "Content Type"
398 msgstr "Inhalt Typ"
399
400 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
401 msgid "Content version"
402 msgstr "Inhalt Version"
403
404 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
405 msgid "Contrast"
406 msgstr "Kontrast"
407
408 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
409 msgid "Copy as name"
410 msgstr "ISDCF Name kopieren"
411
412 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
413 msgid "Could not analyse audio."
414 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
415
416 #: src/wx/film_viewer.cc:189
417 #, c-format
418 msgid "Could not get video for view (%s)"
419 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
420
421 #: src/wx/content_menu.cc:327
422 #, c-format
423 msgid "Could not load KDM (%s)"
424 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
425
426 #: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:934
427 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
428 #, c-format
429 msgid "Could not read certificate file (%s)"
430 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
431
432 #: src/wx/config_dialog.cc:926
433 #, c-format
434 msgid "Could not read key file (%s)"
435 msgstr "Konnte Schlüssel nicht lesen (%s)"
436
437 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
438 msgid "Create in folder"
439 msgstr "In Ordner erstellen"
440
441 #: src/wx/config_dialog.cc:216
442 msgid "Creator"
443 msgstr "Ersteller"
444
445 #: src/wx/video_panel.cc:97
446 msgid "Crop"
447 msgstr "Beschnitt"
448
449 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
450 msgid "Custom"
451 msgstr "Eigene Einstellung"
452
453 #: src/wx/film_editor.cc:53
454 msgid "DCP"
455 msgstr "DCP"
456
457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
458 msgid "DCP directory"
459 msgstr "DCP Verzeichnis"
460
461 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
462 #: src/wx/wx_util.cc:107
463 msgid "DCP-o-matic"
464 msgstr "DCP-o-matic"
465
466 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
467 msgid "DCP-o-matic audio"
468 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
471 msgid "Debug: decode"
472 msgstr "Debug: decode"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
475 msgid "Debug: email sending"
476 msgstr "Debug: email sending"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
479 msgid "Debug: encode"
480 msgstr "Debug: encode"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
483 msgid "Decrypting DCPs"
484 msgstr "Entschlüssele DCPs"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:433
487 msgid "Default ISDCF name details"
488 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:446
491 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
492 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:455
495 msgid "Default audio delay"
496 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:437
499 msgid "Default container"
500 msgstr "Standard Container"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:441
503 msgid "Default content type"
504 msgstr "Standard Inhalt Typ"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:425
507 msgid "Default directory for new films"
508 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:417
511 msgid "Default duration of still images"
512 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:463
515 msgid "Default standard"
516 msgstr "DCP Standard"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:399
519 msgid "Defaults"
520 msgstr "DCP Vorgaben"
521
522 #: src/wx/audio_panel.cc:80
523 msgid "Delay"
524 msgstr "Verzögerung (+/-)"
525
526 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
527 msgid "Details..."
528 msgstr "Details..."
529
530 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
531 msgid "Dolby / Doremi"
532 msgstr "Dolby / Doremi"
533
534 #: src/wx/content_panel.cc:96
535 msgid "Down"
536 msgstr "Nach unten"
537
538 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
539 msgid "Download"
540 msgstr "Download"
541
542 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
543 msgid "Download certificate"
544 msgstr "Lade Zertifikat"
545
546 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
547 msgid "Download..."
548 msgstr "Download..."
549
550 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
551 msgid "Downloading certificate"
552 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
553
554 #: src/wx/screens_panel.cc:58
555 msgid "Edit Cinema..."
556 msgstr "Kino bearbeiten..."
557
558 #: src/wx/screens_panel.cc:65
559 msgid "Edit Screen..."
560 msgstr "Saal bearbeiten..."
561
562 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:434
563 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
564 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
565 msgid "Edit..."
566 msgstr "Bearbeiten..."
567
568 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
569 msgid "Email address"
570 msgstr "Empfängeradresse"
571
572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
573 msgid "Email addresses for KDM delivery"
574 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
575
576 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
577 msgid "Encoding Servers"
578 msgstr "Encoding Server"
579
580 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
581 msgid "Encrypted"
582 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
583
584 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
585 msgid "End"
586 msgstr "Ende"
587
588 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
589 msgid "Errors"
590 msgstr "Fehler"
591
592 #: src/wx/config_dialog.cc:703
593 msgid "Export"
594 msgstr "Export"
595
596 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
597 msgid "Export DCP decryption certificate..."
598 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
599
600 #: src/wx/config_dialog.cc:720
601 msgid "Export..."
602 msgstr "Exportieren..."
603
604 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
605 msgid "FTP (for Dolby)"
606 msgstr "FTP (Dolby)"
607
608 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
609 msgid "Facility (e.g. DLA)"
610 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
611
612 #: src/wx/video_panel.cc:147
613 msgid "Fade in"
614 msgstr "Einblenden"
615
616 #: src/wx/video_panel.cc:152
617 msgid "Fade out"
618 msgstr "Ausblenden"
619
620 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
621 msgid "Filename"
622 msgstr "Dateiname"
623
624 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
625 msgid "Film name"
626 msgstr "Projekt Name"
627
628 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
629 msgid "Filters"
630 msgstr "Filter"
631
632 #: src/wx/content_menu.cc:63
633 msgid "Find missing..."
634 msgstr "Suche fehlende..."
635
636 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
637 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
638 msgid "Fonts"
639 msgstr "Zeichensätze"
640
641 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
642 msgid "Fonts..."
643 msgstr "Zeichensätze..."
644
645 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
646 msgid "Frame Rate"
647 msgstr "DCP Bildrate"
648
649 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
650 msgid "Frame rate"
651 msgstr "Bildrate"
652
653 #: src/wx/about_dialog.cc:65
654 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
655 msgstr ""
656 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
657 "verbreiteten Quellformaten."
658
659 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
660 msgid "From"
661 msgstr "Von"
662
663 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
664 msgid "From address"
665 msgstr "Absenderadresse"
666
667 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
668 msgid "Full"
669 msgstr "Voll"
670
671 #: src/wx/timing_panel.cc:87
672 msgid "Full length"
673 msgstr "Gesamtlänge"
674
675 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
676 msgid "GB"
677 msgstr "GB"
678
679 #: src/wx/audio_panel.cc:65
680 msgid "Gain"
681 msgstr "Verstärkung (+/-)"
682
683 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
684 msgid "Gain Calculator"
685 msgstr "Fader Rechner"
686
687 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
688 #, c-format
689 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
690 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
693 msgid "General"
694 msgstr "Allgemein"
695
696 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
697 msgid "Get from file..."
698 msgstr "Lade aus Datei..."
699
700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
701 msgid "Green chromaticity"
702 msgstr "Grün Chromatizität"
703
704 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
705 msgid "Hints"
706 msgstr "Tipps"
707
708 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
709 msgid "Host"
710 msgstr "Host"
711
712 #: src/wx/server_dialog.cc:38
713 msgid "Host name or IP address"
714 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
715
716 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
717 msgid "I want to play this back at fader"
718 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
719
720 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
721 msgid "ID"
722 msgstr "ID"
723
724 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
725 msgid "IP address"
726 msgstr "IP Adresse"
727
728 #: src/wx/config_dialog.cc:610
729 msgid "IP address / host name"
730 msgstr "IP Adresse / Host Name"
731
732 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
733 msgid "ISDCF name"
734 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
735
736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
737 msgid "Input gamma"
738 msgstr "Eingangs Gamma"
739
740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
741 msgid "Input gamma correction"
742 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
743
744 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
745 msgid "Input power"
746 msgstr "Eingangsstärke"
747
748 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
749 #, c-format
750 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
751 msgstr "Integrierter Lautheitsumfang %.2f LUFS"
752
753 #: src/wx/config_dialog.cc:839
754 msgid "Intermediate"
755 msgstr "Intermediate"
756
757 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
758 msgid "Intermediate common name"
759 msgstr "Intermediate common name"
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:495 src/wx/dcp_panel.cc:185
762 msgid "Interop"
763 msgstr "Interop"
764
765 #: src/wx/config_dialog.cc:212
766 msgid "Issuer"
767 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
768
769 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
770 msgid "Italic file"
771 msgstr "Kursiv Datei"
772
773 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
774 msgid "Italic font"
775 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
776
777 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
778 msgid "JPEG2000 bandwidth"
779 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
780
781 #: src/wx/content_menu.cc:62
782 msgid "Join"
783 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
784
785 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
786 msgid "KDM Email"
787 msgstr "KDM Email"
788
789 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
790 msgid "KDM type"
791 msgstr "KDM Typ"
792
793 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
794 msgid "KDM|Timing"
795 msgstr "Zeitfenster"
796
797 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
798 #, fuzzy
799 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
800 msgstr "Lücken in Zeitleiste automatisch schließen"
801
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
803 msgid "Key"
804 msgstr "Schlüssel"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:992
807 msgid "Keys"
808 msgstr "Eigenzertifikate"
809
810 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
811 msgid "Language"
812 msgstr "Sprache"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:837
815 msgid "Leaf"
816 msgstr "Leaf"
817
818 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
819 msgid "Leaf common name"
820 msgstr "Leaf common name"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:712
823 msgid "Leaf private key"
824 msgstr "Leaf private key"
825
826 #: src/wx/video_panel.cc:102
827 msgid "Left"
828 msgstr "Links"
829
830 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
831 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
832 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
833
834 #: src/wx/config_dialog.cc:718
835 msgid "Load..."
836 msgstr "Lade..."
837
838 #: src/wx/config_dialog.cc:1381
839 msgid "Log"
840 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
841
842 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
843 msgid "Log:"
844 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
845
846 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
847 #, c-format
848 msgid "Loudness range %.2f LU"
849 msgstr "Lautheitsumfang %.2f LU"
850
851 #: src/wx/content_panel.cc:503
852 msgid "MISSING: "
853 msgstr "FEHLT:"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
856 msgid "Mail password"
857 msgstr "Mail Passwort"
858
859 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
860 msgid "Mail user name"
861 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
862
863 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
864 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
865 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
866
867 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
868 msgid "Make KDMs"
869 msgstr "KDMs erstellen"
870
871 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
872 msgid "Make certificate chain"
873 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
874
875 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
876 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
877 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
878
879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
880 msgid "Matrix"
881 msgstr "Resultierende Matrix:"
882
883 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
884 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
885 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:450 src/wx/config_dialog.cc:1365
888 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
889 msgid "Mbit/s"
890 msgstr "Mbit/s"
891
892 #: src/wx/content_panel.cc:93
893 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
894 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
895
896 #: src/wx/content_panel.cc:97
897 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
898 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
899
900 #: src/wx/video_panel.cc:359
901 msgid "Multiple content selected"
902 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
903
904 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
905 msgid "My Documents"
906 msgstr "Meine Dokumente"
907
908 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
909 msgid "My problem is"
910 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
911
912 #: src/wx/content_panel.cc:507
913 msgid "NEEDS KDM: "
914 msgstr "Benötigt KDM:"
915
916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
917 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
918 msgid "Name"
919 msgstr "Name"
920
921 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
922 msgid "New Film"
923 msgstr "Neues Projekt"
924
925 #: src/wx/update_dialog.cc:37
926 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
927 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
928
929 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
930 msgid "No DCP selected."
931 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
932
933 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
934 #, c-format
935 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
936 msgstr "Der Ton von Kanal %d wird nicht an das DCP Kanal %d weitergegeben."
937
938 #: src/wx/content_panel.cc:325
939 msgid "No content found in this folder."
940 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
941
942 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
943 #: src/wx/video_panel.cc:294
944 msgid "None"
945 msgstr "Kein"
946
947 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
948 msgid "Normal file"
949 msgstr "Standard Datei"
950
951 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
952 msgid "Normal font"
953 msgstr "Standard Zeichensatz"
954
955 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
956 msgid "Off"
957 msgstr "Aus"
958
959 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
960 msgid "Only servers encode"
961 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
962
963 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
964 msgid "Open console window"
965 msgstr "Konsole öffnen"
966
967 #: src/wx/content_panel.cc:101
968 msgid "Open the timeline for the film."
969 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
970
971 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
972 msgid "Organisation"
973 msgstr "Organisation"
974
975 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
976 msgid "Organisational unit"
977 msgstr "Organisationsuntereinheit"
978
979 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
980 msgid "Other trusted devices"
981 msgstr "Andere 'trusted devices'"
982
983 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
984 msgid "Outgoing mail server"
985 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
986
987 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
988 msgid "Outline"
989 msgstr "Umriss"
990
991 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
992 msgid "Outline colour"
993 msgstr "Umrissfarbe"
994
995 #: src/wx/film_viewer.cc:66
996 msgid "Outline content"
997 msgstr "Inhalt hervorheben"
998
999 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1000 msgid "Output"
1001 msgstr "Ausgabe"
1002
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1004 msgid "Password"
1005 msgstr "Passwort"
1006
1007 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1008 msgid "Pause"
1009 msgstr "Pause"
1010
1011 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1012 msgid "Peak"
1013 msgstr "Spitze"
1014
1015 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1016 #, c-format
1017 msgid "Peak: %.2fdB"
1018 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1019
1020 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1021 msgid "Peak: unknown"
1022 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1023
1024 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1025 msgid "Play"
1026 msgstr "Abspielen"
1027
1028 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1029 msgid "Play length"
1030 msgstr "Abspiellänge"
1031
1032 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1033 msgid ""
1034 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1035 "about the problem."
1036 msgstr ""
1037 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1038 "kontaktieren können!"
1039
1040 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1041 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1042 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1043
1044 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1045 msgid "Position"
1046 msgstr "Startposition im DCP"
1047
1048 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1049 msgid "Pre-release"
1050 msgstr "Vorabversion"
1051
1052 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1053 msgid "Processor"
1054 msgstr "Prozessor"
1055
1056 #: src/wx/content_menu.cc:64
1057 msgid "Properties..."
1058 msgstr "Eigenschaften..."
1059
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1061 msgid "Protocol"
1062 msgstr "Protokoll"
1063
1064 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1065 msgid "RGB to XYZ conversion"
1066 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1067
1068 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1069 msgid "RMS"
1070 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1071
1072 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1073 msgid "Random"
1074 msgstr "Zufällig..."
1075
1076 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1077 msgid "Rating (e.g. 15)"
1078 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1079
1080 #: src/wx/content_menu.cc:65
1081 msgid "Re-examine..."
1082 msgstr "Analysieren..."
1083
1084 #: src/wx/config_dialog.cc:725
1085 msgid "Re-make certificates and key..."
1086 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1087
1088 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1089 msgid "Rec. 601"
1090 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1091
1092 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1093 msgid "Rec. 709"
1094 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1095
1096 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1097 msgid "Recipient certificate"
1098 msgstr "Serverzertifikat"
1099
1100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1101 msgid "Red band"
1102 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1103
1104 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1105 msgid "Red chromaticity"
1106 msgstr "Rot Chromatizität"
1107
1108 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1109 #, c-format
1110 msgid "Reel %d"
1111 msgstr "Akt %d"
1112
1113 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1114 msgid "Reel length"
1115 msgstr "Aktgröße"
1116
1117 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1118 msgid "Reels"
1119 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1120
1121 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1122 #: src/wx/video_panel.cc:80
1123 msgid "Refer to existing DCP"
1124 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1125
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/content_menu.cc:68
1127 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:83
1128 msgid "Remove"
1129 msgstr "Entfernen"
1130
1131 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1132 msgid "Remove Cinema"
1133 msgstr "Kino entfernen"
1134
1135 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1136 msgid "Remove Screen"
1137 msgstr "Saal entfernen"
1138
1139 #: src/wx/content_panel.cc:89
1140 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1141 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1142
1143 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1144 msgid "Repeat"
1145 msgstr "Wiederholen"
1146
1147 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1148 msgid "Repeat Content"
1149 msgstr "Inhalt wiederholen"
1150
1151 #: src/wx/content_menu.cc:61
1152 msgid "Repeat..."
1153 msgstr "Wiederhole..."
1154
1155 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1156 msgid "Report A Problem"
1157 msgstr "Problembericht senden"
1158
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1160 msgid "Reset to default subject and text"
1161 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1162
1163 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1164 msgid "Resolution"
1165 msgstr "Auflösung"
1166
1167 #: src/wx/job_view.cc:134
1168 msgid "Resume"
1169 msgstr "Weiter"
1170
1171 #: src/wx/video_panel.cc:112
1172 msgid "Right"
1173 msgstr "Rechts"
1174
1175 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1176 msgid "Right click to change gain."
1177 msgstr "Rechtsklick für Pegeländerung"
1178
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:835
1180 msgid "Root"
1181 msgstr "Root"
1182
1183 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1184 msgid "Root common name"
1185 msgstr "Root common name"
1186
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1188 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1189 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1190
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:184
1192 msgid "SMPTE"
1193 msgstr "SMPTE"
1194
1195 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1196 #, c-format
1197 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1198 msgstr "Spitzenwert (Sample peak) ist %.2fdB bei %s"
1199
1200 #: src/wx/video_panel.cc:157
1201 msgid "Scale to"
1202 msgstr "Skaliere auf"
1203
1204 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1205 msgid "Screens"
1206 msgstr "Saal"
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:606
1209 msgid "Search network for servers"
1210 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1211
1212 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1213 msgid "Select CPL XML file"
1214 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:800
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:143
1218 msgid "Select Certificate File"
1219 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1220
1221 #: src/wx/content_menu.cc:321
1222 msgid "Select KDM"
1223 msgstr "KDM auswählen"
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951
1226 msgid "Select Key File"
1227 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1228
1229 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1230 msgid "Select certificate file"
1231 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1232
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1234 msgid "Select cinema and screen database file"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1238 msgid "Send by email"
1239 msgstr "Per Email senden"
1240
1241 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1242 msgid "Send logs"
1243 msgstr "Logs übermitteln"
1244
1245 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1246 msgid "Serial number"
1247 msgstr "Seriennummer"
1248
1249 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1250 msgid "Server"
1251 msgstr "Server"
1252
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1254 msgid "Servers"
1255 msgstr "Encoding Server"
1256
1257 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1258 msgid "Set"
1259 msgstr "Setzen"
1260
1261 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1262 msgid "Set from file..."
1263 msgstr "Lade aus Datei..."
1264
1265 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1266 msgid "Set from system font..."
1267 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1268
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1270 msgid "Set language"
1271 msgstr "Sprache setzen"
1272
1273 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1274 msgid "Show audio..."
1275 msgstr "Ton anzeigen..."
1276
1277 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1278 msgid "Show graph of audio levels..."
1279 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1280
1281 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1282 msgid "Signed"
1283 msgstr "Signiert"
1284
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1286 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1287 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1288
1289 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1290 msgid "Single reel"
1291 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1292
1293 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1294 msgid "Smoothing"
1295 msgstr "Glätten"
1296
1297 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1298 msgid "Snap"
1299 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1300
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1302 msgid "Split by video content"
1303 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1304
1305 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1306 msgid "Stable version "
1307 msgstr "Stabile Version"
1308
1309 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1310 msgid "Standard"
1311 msgstr "Standard"
1312
1313 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1314 msgid "Start"
1315 msgstr "Start"
1316
1317 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1318 msgid "Stream"
1319 msgstr "Spur"
1320
1321 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1322 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1323 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1324
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1326 msgid "Subject"
1327 msgstr "Betreff"
1328
1329 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1330 msgid "Subtitle"
1331 msgstr "Untertitel"
1332
1333 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1334 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1335 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1336
1337 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1338 msgid "Subtitle appearance"
1339 msgstr "Untertitel Darstellung"
1340
1341 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Subtitle colours"
1344 msgstr "Umrissfarbe"
1345
1346 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1347 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1348 msgid "Subtitles"
1349 msgstr "Untertitel"
1350
1351 #: src/wx/about_dialog.cc:238
1352 msgid "Supported by"
1353 msgstr "Unterstützt durch"
1354
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1356 msgid "TMS"
1357 msgstr "TMS"
1358
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1360 msgid "Target path"
1361 msgstr "Zielpfad"
1362
1363 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1364 msgid "Temp version"
1365 msgstr "Test Version"
1366
1367 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1368 msgid "Territory (e.g. UK)"
1369 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1370
1371 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1372 msgid "Test version "
1373 msgstr "Test Version"
1374
1375 #: src/wx/about_dialog.cc:292
1376 msgid "Tested by"
1377 msgstr "Getestet von"
1378
1379 #: src/wx/content_menu.cc:307
1380 msgid ""
1381 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1382 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1383 "missing content."
1384 msgstr ""
1385 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1386 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1387
1388 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1389 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1390 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1391
1392 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1393 msgid "There is not enough free memory to do that."
1394 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1395
1396 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1397 msgid "This is not a valid CPL file"
1398 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1399
1400 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1401 msgid "Threads"
1402 msgstr "Threads"
1403
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:187
1405 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1406 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1407
1408 #: src/wx/config_dialog.cc:685 src/wx/screen_dialog.cc:93
1409 msgid "Thumbprint"
1410 msgstr "Übersicht"
1411
1412 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1413 msgid "Time"
1414 msgstr "Zeit"
1415
1416 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1417 msgid "Timeline"
1418 msgstr "Zeitleiste/Reels"
1419
1420 #: src/wx/content_panel.cc:100
1421 msgid "Timeline..."
1422 msgstr "Zeitleiste..."
1423
1424 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1425 msgid "Timing|Timing"
1426 msgstr "Trimmen"
1427
1428 #: src/wx/video_panel.cc:124
1429 msgid "Top"
1430 msgstr "Oben"
1431
1432 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1433 msgid "Translated by"
1434 msgstr "Übersetzt von"
1435
1436 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1437 msgid "Trim after current position"
1438 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1439
1440 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1441 msgid "Trim from end"
1442 msgstr "Schnitt vom Ende"
1443
1444 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1445 msgid "Trim from start"
1446 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1447
1448 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1449 msgid "Trim up to current position"
1450 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1451
1452 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1453 #, c-format
1454 msgid "True peak is %.2fdB"
1455 msgstr "Spitzenwert (True peak) ist %.2fdB"
1456
1457 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:677
1458 #: src/wx/video_panel.cc:84
1459 msgid "Type"
1460 msgstr "Typ"
1461
1462 #: src/wx/content_panel.cc:92
1463 msgid "Up"
1464 msgstr "Nach oben"
1465
1466 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1467 msgid "Update"
1468 msgstr "Update"
1469
1470 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1471 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1475 msgid "Use ISDCF name"
1476 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1477
1478 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1479 msgid "Use best"
1480 msgstr "Beste wählen"
1481
1482 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1483 msgid "Use preset"
1484 msgstr "Preset benutzen"
1485
1486 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1487 msgid "Use subtitles"
1488 msgstr "Untertitel verwenden"
1489
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1491 msgid "User name"
1492 msgstr "Benutzer Name"
1493
1494 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1495 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1496 msgid "Video"
1497 msgstr "Bild"
1498
1499 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1500 msgid "Video Waveform"
1501 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1502
1503 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1504 msgid "Video frame rate"
1505 msgstr "Bildwiederholrate"
1506
1507 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1508 msgid "View..."
1509 msgstr "Zeige..."
1510
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
1512 msgid "Warnings"
1513 msgstr "Warnungen"
1514
1515 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1516 msgid "White point"
1517 msgstr "Weisspunkt"
1518
1519 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1520 msgid "White point adjustment"
1521 msgstr "Weisspunktanpassung"
1522
1523 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1524 msgid "With help from"
1525 msgstr "Mit Hilfe von"
1526
1527 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1528 msgid "Write to"
1529 msgstr "Speichern in:"
1530
1531 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1532 msgid "Written by"
1533 msgstr "Geschrieben von"
1534
1535 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1536 msgid "X Offset"
1537 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1538
1539 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1540 msgid "X Scale"
1541 msgstr "X Skalierung"
1542
1543 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1544 msgid "Y Offset"
1545 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1546
1547 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1548 msgid "Y Scale"
1549 msgstr "Y Skalierung"
1550
1551 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1552 msgid "YUV to RGB conversion"
1553 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1554
1555 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1556 msgid "YUV to RGB matrix"
1557 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1558
1559 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1560 msgid ""
1561 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1562 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1563 msgstr ""
1564 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1565 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate beibehalten wollen, sollten Sie ein "
1566 "SMPTE-DCP erstellen!"
1567
1568 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1569 msgid ""
1570 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1571 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1572 msgstr ""
1573 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1574 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1575
1576 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1577 #, c-format
1578 msgid ""
1579 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1580 "join them to ensure smooth joins between the files."
1581 msgstr ""
1582 "Sie haben %d Dateien die wie VOB Dateien einer DVD aussehen. Sie sollten sie "
1583 "mit externer Software (z.B. MPEG Streamclip) verbinden um einen sanften "
1584 "Übergang zwischen den Dateien zu haben."
1585
1586 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1587 msgid ""
1588 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1589 "likely to cause problems on playback."
1590 msgstr ""
1591 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1592 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1593 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1594
1595 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1599 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1600 msgstr ""
1601 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1602 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1603 "48 Bilder/s benutzen."
1604
1605 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1606 msgid ""
1607 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1608 "projectors."
1609 msgstr ""
1610 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Projektoren zu "
1611 "Problemen führen."
1612
1613 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1614 msgid "dB"
1615 msgstr "dB"
1616
1617 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1618 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1619 msgid "f"
1620 msgstr "f"
1621
1622 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1623 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1624 msgid "h"
1625 msgstr "h"
1626
1627 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1628 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1629 msgid "m"
1630 msgstr "m"
1631
1632 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1633 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:459
1634 msgid "ms"
1635 msgstr "ms"
1636
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1638 msgid "port"
1639 msgstr "port"
1640
1641 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/timing_panel.cc:69
1643 msgid "s"
1644 msgstr "s"
1645
1646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1647 msgid "threshold"
1648 msgstr "Schwellwert"
1649
1650 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1651 msgid "times"
1652 msgstr "mal"
1653
1654 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1655 msgid "until"
1656 msgstr "Bis"
1657
1658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1659 msgid "x"
1660 msgstr "x"
1661
1662 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1663 msgid "y"
1664 msgstr "y"
1665
1666 #~ msgid "Server serial number"
1667 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1668
1669 #~ msgid ""
1670 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1671 #~ "cause problems on playback."
1672 #~ msgstr ""
1673 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1674 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1675
1676 #~ msgid ""
1677 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1678 #~ "playback."
1679 #~ msgstr ""
1680 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1681 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1682 #~ "(leere) Audiospuren!"
1683
1684 #~ msgid "Cinema"
1685 #~ msgstr "Kino"
1686
1687 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1688 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1689
1690 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1691 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1692
1693 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1694 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1695
1696 #~ msgid "Country"
1697 #~ msgstr "Land"
1698
1699 #~ msgid "Dolby"
1700 #~ msgstr "Dolby"
1701
1702 #~ msgid "Fetching..."
1703 #~ msgstr "Zugriff..."
1704
1705 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1706 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1707
1708 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1709 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1710
1711 #~ msgid "audio"
1712 #~ msgstr "Ton"
1713
1714 #~ msgid "still"
1715 #~ msgstr "Standbild"
1716
1717 #~ msgid "subtitles"
1718 #~ msgstr "Untertitel"
1719
1720 #~ msgid "video"
1721 #~ msgstr "Bild"
1722
1723 #~ msgid "Certificate"
1724 #~ msgstr "Zertifikat"
1725
1726 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1727 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1728
1729 #~ msgid "Copy..."
1730 #~ msgstr "Kopieren..."
1731
1732 #~ msgid "Load from file..."
1733 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1734
1735 #~ msgid "Other"
1736 #~ msgstr "Andere"
1737
1738 #~ msgid "Server manufacturer"
1739 #~ msgstr "Server Hersteller"
1740
1741 #~ msgid "Unknown"
1742 #~ msgstr "Unbekannt"
1743
1744 #~ msgid "Use all servers"
1745 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1746
1747 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1748 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1749
1750 #~ msgid "Default creator"
1751 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1752
1753 #~ msgid "Default issuer"
1754 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1755
1756 #, fuzzy
1757 #~ msgid "Show Audio..."
1758 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1759
1760 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1761 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1762
1763 #~ msgid "Disk space required"
1764 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1765
1766 #~ msgid "Film Properties"
1767 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1768
1769 #~ msgid "Frames"
1770 #~ msgstr "Bilder"
1771
1772 #~ msgid "Gb"
1773 #~ msgstr "Gb"
1774
1775 #~ msgid "1 / "
1776 #~ msgstr "1/"
1777
1778 #~ msgid "Output gamma"
1779 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1780
1781 #~ msgid "Output gamma correction"
1782 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1783
1784 #~ msgid "Artwork by"
1785 #~ msgstr "Grafik von"
1786
1787 #, fuzzy
1788 #~ msgid "Audio channels"
1789 #~ msgstr "Kanäle"
1790
1791 #, fuzzy
1792 #~ msgid "Video length"
1793 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1794
1795 #, fuzzy
1796 #~ msgid "Video size"
1797 #~ msgstr "Bild"
1798
1799 #, fuzzy
1800 #~ msgid "frames per second"
1801 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1802
1803 #~ msgid "BsL"
1804 #~ msgstr "BsL"
1805
1806 #~ msgid "BsR"
1807 #~ msgstr "BsR"
1808
1809 #~ msgid "C"
1810 #~ msgstr "C"
1811
1812 #, fuzzy
1813 #~ msgid "Calculate digests"
1814 #~ msgstr "Berechne..."
1815
1816 #~ msgid "Colour Conversions"
1817 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1818
1819 #~ msgid "DCP Name"
1820 #~ msgstr "DCP Name"
1821
1822 #~ msgid "HI"
1823 #~ msgstr "HI"
1824
1825 #~ msgid "L"
1826 #~ msgstr "L"
1827
1828 #~ msgid "Lc"
1829 #~ msgstr "Lc"
1830
1831 #~ msgid "Lfe"
1832 #~ msgstr "LFE"
1833
1834 #~ msgid "Ls"
1835 #~ msgstr "SL"
1836
1837 #~ msgid "R"
1838 #~ msgstr "R"
1839
1840 #~ msgid "Rc"
1841 #~ msgstr "Rc"
1842
1843 #~ msgid "Rs"
1844 #~ msgstr "SR"
1845
1846 #~ msgid "Scaler"
1847 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1848
1849 #~ msgid "Top crop"
1850 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1851
1852 #~ msgid "VI"
1853 #~ msgstr "VI"
1854
1855 #~ msgid "counting..."
1856 #~ msgstr "zähle..."
1857
1858 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1859 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1860
1861 #~ msgid "1 channel"
1862 #~ msgstr "1 Kanal"
1863
1864 #~ msgid "Hz"
1865 #~ msgstr "Hz"
1866
1867 #~ msgid "Audio Gain"
1868 #~ msgstr "Verstärkung"
1869
1870 #~ msgid "From address for KDM emails"
1871 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1872
1873 #~ msgid "Subtitle Stream"
1874 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1875
1876 #~ msgid "-3dB"
1877 #~ msgstr "-3dB"
1878
1879 #~ msgid "Content channel"
1880 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1881
1882 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1883 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1884
1885 #~ msgid "Encoding servers"
1886 #~ msgstr "Encodier Server"
1887
1888 #~ msgid "Metadata"
1889 #~ msgstr "Metadata"
1890
1891 #~ msgid "Miscellaneous"
1892 #~ msgstr "Verschiedenes"
1893
1894 #~ msgid "No stretch"
1895 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
1896
1897 #~ msgid "MBps"
1898 #~ msgstr "MBps"