1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:38+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-15 22:06+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:185
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:699
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:657
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
76 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
80 msgstr "3D nur rechts"
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
84 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:700
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
98 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
100 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
101 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
104 #: src/wx/timing_panel.cc:124
106 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
109 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
110 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
111 "Tab eingestellt werden!</i>"
113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
117 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
119 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
120 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
121 "unlikely to have any visible effect on the image."
123 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
124 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
125 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
126 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
128 #: src/wx/update_dialog.cc:35
129 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
130 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
132 #: src/wx/about_dialog.cc:34
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "Über DCP-o-matic"
136 #: src/wx/screens_panel.cc:149
139 msgstr "Kino hinzufügen..."
141 #: src/wx/screens_panel.cc:56
142 msgid "Add Cinema..."
143 msgstr "Kino hinzufügen..."
145 #: src/wx/content_menu.cc:66
147 msgstr "KDM hinzufügen..."
149 #: src/wx/screens_panel.cc:204
152 msgstr "Saal hinzufügen..."
154 #: src/wx/screens_panel.cc:58
155 msgid "Add Screen..."
156 msgstr "Saal hinzufügen..."
158 #: src/wx/content_panel.cc:85
160 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
162 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
164 #: src/wx/content_panel.cc:80
165 msgid "Add file(s)..."
166 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
168 #: src/wx/content_panel.cc:84
169 msgid "Add folder..."
170 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
172 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
173 msgid "Add image sequence"
174 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
176 #: src/wx/content_panel.cc:81
177 msgid "Add video, image or sound files to the film."
179 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
182 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
184 msgstr "Hinzufügen..."
186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
191 msgid "Adjust white point to"
192 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
194 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
196 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
197 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
198 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
201 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
202 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
203 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
204 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
205 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
206 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
208 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
210 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
211 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
212 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
215 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
216 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
217 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
218 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
219 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
222 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
223 msgid "Allow any DCP frame rate"
224 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
226 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
230 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
231 msgid "Appearance..."
232 msgstr "Darstellung..."
234 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
235 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
239 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
240 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
241 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
246 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
248 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
251 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
254 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
257 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
260 #: src/wx/config_dialog.cc:209
261 msgid "Automatically analyse content audio"
262 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
268 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
270 msgstr "BCC: Adresse"
272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
273 msgid "Blue chromaticity"
274 msgstr "Blau Chromatizität"
276 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
278 msgstr "Fett Font-Datei"
280 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
282 msgstr "Fetter Zeichensatz"
284 #: src/wx/video_panel.cc:134
288 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
290 msgstr "Durchsuchen..."
292 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
293 msgid "Burn subtitles into image"
294 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
296 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
297 msgid "But I have to use fader"
298 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
300 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
302 msgstr "CC: Adressen"
304 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
305 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
309 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
314 msgid "CPL annotation text"
315 msgstr "CPL annotation text"
317 #: src/wx/audio_panel.cc:74
319 msgstr "Berechne CP Fader..."
321 #: src/wx/job_view.cc:46
325 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
326 msgid "Cannot reference this DCP. "
327 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
329 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
330 msgid "Certificate downloaded"
331 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
333 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
337 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
339 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
341 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:742
345 #: src/wx/config_dialog.cc:217
346 msgid "Check for testing updates on startup"
347 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
349 #: src/wx/config_dialog.cc:213
350 msgid "Check for updates on startup"
351 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
353 #: src/wx/content_menu.cc:251
354 msgid "Choose a file"
355 msgstr "Datei auswählen"
357 #: src/wx/content_panel.cc:278
358 msgid "Choose a file or files"
359 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
361 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
362 msgid "Choose a folder"
363 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
365 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
366 msgid "Choose a font"
367 msgstr "Zeichensatz wählen"
369 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
370 msgid "Choose a font file"
371 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
373 #: src/wx/config_dialog.cc:198
374 msgid "Cinema and screen database file"
375 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
377 #: src/wx/content_widget.h:72
378 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
379 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
381 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
385 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
386 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
387 msgid "Colour conversion"
388 msgstr "Farbumwandlung"
390 #: src/wx/video_panel.cc:196
391 msgid "Colour|Custom"
392 msgstr "Eigene Einstellungen..."
394 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
398 #: src/wx/config_dialog.cc:1398
399 msgid "Config|Timing"
402 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
403 msgid "Contact email"
404 msgstr "Email-Kontakt"
406 #: src/wx/dcp_panel.cc:632
408 msgstr "DCI Containertyp"
410 #: src/wx/film_editor.cc:51
414 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
415 msgid "Content Properties"
416 msgstr "Eigenschaften"
418 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
422 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
423 msgid "Content version"
424 msgstr "Inhalt Version"
426 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
430 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
432 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
434 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
435 msgid "Could not analyse audio."
436 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
438 #: src/wx/film_viewer.cc:197
440 msgid "Could not get video for view (%s)"
441 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
443 #: src/wx/content_menu.cc:327
445 msgid "Could not load KDM (%s)"
446 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
448 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
449 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
451 msgid "Could not read certificate file (%s)"
452 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
454 #: src/wx/config_dialog.cc:925
456 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
457 msgstr "Konnte Schlüssel nicht lesen (%s)"
459 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
460 msgid "Create in folder"
461 msgstr "In Ordner erstellen"
463 #: src/wx/config_dialog.cc:228
467 #: src/wx/video_panel.cc:97
471 #: src/wx/film_editor.cc:53
475 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
476 msgid "DCP directory"
477 msgstr "DCP Verzeichnis"
479 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
480 #: src/wx/wx_util.cc:107
484 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
485 msgid "DCP-o-matic audio"
486 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
489 msgid "Debug: decode"
490 msgstr "Debug: decode"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
493 msgid "Debug: email sending"
494 msgstr "Debug: email sending"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
497 msgid "Debug: encode"
498 msgstr "Debug: encode"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
501 msgid "Decrypting DCPs"
502 msgstr "Entschlüssele DCPs"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:422
505 msgid "Default ISDCF name details"
506 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:435
509 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
510 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:444
513 msgid "Default audio delay"
514 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:426
517 msgid "Default container"
518 msgstr "Standard Container"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:430
521 msgid "Default content type"
522 msgstr "Standard Inhalt Typ"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:414
525 msgid "Default directory for new films"
526 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:406
529 msgid "Default duration of still images"
530 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
532 #: src/wx/config_dialog.cc:452
533 msgid "Default standard"
534 msgstr "DCP Standard"
536 #: src/wx/config_dialog.cc:388
538 msgstr "DCP Vorgaben"
540 #: src/wx/audio_panel.cc:78
542 msgstr "Verzögerung (+/-)"
544 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
548 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
549 msgid "Dolby / Doremi"
550 msgstr "Dolby / Doremi"
552 #: src/wx/content_panel.cc:96
556 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
560 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
561 msgid "Download certificate"
562 msgstr "Lade Zertifikat"
564 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
568 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
569 msgid "Downloading certificate"
570 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
572 #: src/wx/screens_panel.cc:60
573 msgid "Edit Cinema..."
574 msgstr "Kino bearbeiten..."
576 #: src/wx/screens_panel.cc:62
577 msgid "Edit Screen..."
578 msgstr "Saal bearbeiten..."
580 #: src/wx/screens_panel.cc:169
583 msgstr "Kino bearbeiten..."
585 #: src/wx/screens_panel.cc:230
588 msgstr "Saal bearbeiten..."
590 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
591 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
592 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
594 msgstr "Bearbeiten..."
596 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
597 msgid "Email address"
598 msgstr "Empfängeradresse"
600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
601 msgid "Email addresses for KDM delivery"
602 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
604 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
605 msgid "Encoding Servers"
606 msgstr "Encoding Server"
608 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
610 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
612 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
616 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
620 #: src/wx/config_dialog.cc:693
624 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
625 msgid "Export DCP decryption certificate..."
626 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
628 #: src/wx/config_dialog.cc:710
630 msgstr "Exportieren..."
632 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
633 msgid "FTP (for Dolby)"
636 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
637 msgid "Facility (e.g. DLA)"
638 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
640 #: src/wx/video_panel.cc:147
644 #: src/wx/video_panel.cc:152
648 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
652 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
654 msgstr "Projekt Name"
656 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
658 msgstr "Filter (Video)"
660 #: src/wx/config_dialog.cc:204
662 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
664 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
666 #: src/wx/content_menu.cc:63
667 msgid "Find missing..."
668 msgstr "Suche fehlende..."
670 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
671 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
673 msgstr "Zeichensätze"
675 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
677 msgstr "Zeichensätze..."
679 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
681 msgstr "DCP Bildrate"
683 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
687 #: src/wx/about_dialog.cc:65
688 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
690 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
691 "verbreiteten Quellformaten."
693 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
697 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
699 msgstr "Absenderadresse"
701 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
705 #: src/wx/timing_panel.cc:88
709 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
713 #: src/wx/audio_panel.cc:63
715 msgstr "Verstärkung (+/-)"
717 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
718 msgid "Gain Calculator"
719 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
721 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
723 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
724 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
726 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
730 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
731 msgid "Get from file..."
732 msgstr "Lade aus Datei..."
734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
735 msgid "Green chromaticity"
736 msgstr "Grün Chromatizität"
738 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
742 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
746 #: src/wx/server_dialog.cc:38
747 msgid "Host name or IP address"
748 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
750 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
751 msgid "I want to play this back at fader"
752 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
754 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
758 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
762 #: src/wx/config_dialog.cc:599
763 msgid "IP address / host name"
764 msgstr "IP Adresse / Host Name"
766 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
768 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
772 msgstr "Eingangs Gamma"
774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
775 msgid "Input gamma correction"
776 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
780 msgstr "Eingangsstärke"
782 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
784 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
786 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
788 #: src/wx/config_dialog.cc:836
790 msgstr "Intermediate"
792 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
793 msgid "Intermediate common name"
794 msgstr "Intermediate common name"
796 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
800 #: src/wx/config_dialog.cc:224
802 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
804 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
806 msgstr "Kursiv Font-Datei"
808 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
810 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
812 #: src/wx/dcp_panel.cc:667
813 msgid "JPEG2000 bandwidth"
814 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
816 #: src/wx/content_menu.cc:62
818 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
820 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
824 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
828 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
831 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
834 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
835 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
836 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
838 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
842 #: src/wx/config_dialog.cc:992
844 msgstr "Eigenzertifikate"
846 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
850 #: src/wx/config_dialog.cc:834
854 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
855 msgid "Leaf common name"
856 msgstr "Leaf common name"
858 #: src/wx/config_dialog.cc:702
859 msgid "Leaf private key"
860 msgstr "Leaf private key"
862 #: src/wx/video_panel.cc:102
866 #: src/wx/film_viewer.cc:67
870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
871 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
872 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
874 #: src/wx/config_dialog.cc:708
878 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
880 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
882 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
884 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
886 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
888 msgid "Loudness range %.2f LU"
889 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
891 #: src/wx/content_panel.cc:503
895 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
896 msgid "Mail password"
897 msgstr "Mail Passwort"
899 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
900 msgid "Mail user name"
901 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
903 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
904 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
905 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
907 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
909 msgstr "KDMs erstellen"
911 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
912 msgid "Make certificate chain"
913 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
915 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
916 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
917 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
919 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
921 msgstr "Resultierende Matrix:"
923 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
924 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
925 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
927 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
928 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
932 #: src/wx/content_panel.cc:93
933 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
934 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
936 #: src/wx/content_panel.cc:97
937 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
938 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
940 #: src/wx/video_panel.cc:359
941 msgid "Multiple content selected"
942 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
944 #: src/wx/content_widget.h:64
945 msgid "Multiple values"
946 msgstr "Unterschiedliche Werte"
948 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
950 msgstr "Meine Dokumente"
952 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
953 msgid "My problem is"
954 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
956 #: src/wx/content_panel.cc:507
958 msgstr "Benötigt KDM:"
960 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
961 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
965 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
967 msgstr "Neues Projekt"
969 #: src/wx/update_dialog.cc:37
970 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
971 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
973 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
974 msgid "No DCP selected."
975 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
977 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
979 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
981 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
983 #: src/wx/content_panel.cc:325
984 msgid "No content found in this folder."
985 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
987 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
988 #: src/wx/video_panel.cc:294
992 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
994 msgstr "Standard Font-Datei"
996 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
998 msgstr "Standard Zeichensatz"
1000 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
1005 msgid "Only servers encode"
1006 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:1410
1009 msgid "Open console window"
1010 msgstr "Konsole öffnen"
1012 #: src/wx/content_panel.cc:101
1013 msgid "Open the timeline for the film."
1014 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1016 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1017 msgid "Organisation"
1018 msgstr "Organisation"
1020 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1021 msgid "Organisational unit"
1022 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1024 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1025 msgid "Other trusted devices"
1026 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1029 msgid "Outgoing mail server"
1030 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1032 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1034 msgstr "Umrissdarstellung"
1036 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1037 msgid "Outline colour"
1038 msgstr "Umrissfarbe"
1040 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1041 msgid "Outline content"
1042 msgstr "Inhalt hervorheben"
1044 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1048 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1052 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1056 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1058 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1060 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1062 msgid "Peak: %.2fdB"
1063 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1065 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1066 msgid "Peak: unknown"
1067 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1069 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1073 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1075 msgstr "Abspiellänge"
1077 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1079 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1080 "about the problem."
1082 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1083 "kontaktieren können!"
1085 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1086 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1087 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1089 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1091 msgstr "Startposition im DCP"
1093 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1095 msgstr "Vorabversion"
1097 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1101 #: src/wx/content_menu.cc:64
1102 msgid "Properties..."
1103 msgstr "Eigenschaften..."
1105 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1110 msgid "RGB to XYZ conversion"
1111 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1113 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1115 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1117 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1119 msgstr "Zufällig..."
1121 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1122 msgid "Rating (e.g. 15)"
1123 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1125 #: src/wx/content_menu.cc:65
1126 msgid "Re-examine..."
1127 msgstr "Analysieren..."
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1130 msgid "Re-make certificates and key..."
1131 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1133 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1135 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1137 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1139 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1141 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1142 msgid "Recipient certificate"
1143 msgstr "Serverzertifikat"
1145 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1147 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1150 msgid "Red chromaticity"
1151 msgstr "Rot Chromatizität"
1153 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1156 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1158 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1162 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1164 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1166 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1168 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1170 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1171 #: src/wx/video_panel.cc:80
1172 msgid "Refer to existing DCP"
1173 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1175 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1176 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1180 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1181 msgid "Remove Cinema"
1182 msgstr "Kino entfernen"
1184 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1185 msgid "Remove Screen"
1186 msgstr "Saal entfernen"
1188 #: src/wx/content_panel.cc:89
1189 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1190 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1192 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1194 msgstr "Wiederholen"
1196 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1197 msgid "Repeat Content"
1198 msgstr "Inhalt wiederholen"
1200 #: src/wx/content_menu.cc:61
1202 msgstr "Wiederhole..."
1204 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1205 msgid "Report A Problem"
1206 msgstr "Problembericht senden"
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1209 msgid "Reset to default subject and text"
1210 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1212 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
1216 #: src/wx/job_view.cc:134
1220 #: src/wx/video_panel.cc:112
1224 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1225 msgid "Right click to change gain."
1226 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1228 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1230 msgstr "Rechtes Auge"
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1236 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1237 msgid "Root common name"
1238 msgstr "Root common name"
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1241 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1242 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1248 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1250 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1251 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s"
1253 #: src/wx/video_panel.cc:157
1255 msgstr "Skaliere auf"
1257 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1259 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1262 msgid "Search network for servers"
1263 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1265 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1266 msgid "Select CPL XML file"
1267 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1271 msgid "Select Certificate File"
1272 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1274 #: src/wx/content_menu.cc:321
1276 msgstr "KDM auswählen"
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1279 msgid "Select Key File"
1280 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1282 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1283 msgid "Select certificate file"
1284 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1287 msgid "Select cinema and screen database file"
1288 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1290 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1291 msgid "Send by email"
1292 msgstr "Per Email senden"
1294 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1296 msgstr "Logs übermitteln"
1298 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1299 msgid "Serial number"
1300 msgstr "Seriennummer"
1302 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1308 msgstr "Encoding Server"
1310 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:112
1314 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1315 msgid "Set from file..."
1316 msgstr "Lade aus Datei..."
1318 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1319 msgid "Set from system font..."
1320 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1323 msgid "Set language"
1324 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1326 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1327 msgid "Show audio..."
1328 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1330 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1331 msgid "Show graph of audio levels..."
1332 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1334 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1339 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1340 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1342 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1344 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1346 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1350 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1352 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1354 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1355 msgid "Split by video content"
1356 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1358 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1359 msgid "Stable version "
1360 msgstr "Stabile Version"
1362 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1364 msgstr "DCP Standard"
1366 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1370 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1375 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1376 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1382 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1386 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1387 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1388 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1390 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1391 msgid "Subtitle appearance"
1392 msgstr "Untertitel Darstellung"
1394 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1395 msgid "Subtitle colours"
1396 msgstr "Untertitelfarbe"
1398 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1399 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1403 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1404 msgid "Supported by"
1405 msgstr "Unterstützt durch"
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1411 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1415 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1416 msgid "Temp version"
1417 msgstr "Test Version"
1419 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1420 msgid "Territory (e.g. UK)"
1421 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1423 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1424 msgid "Test version "
1425 msgstr "Test Version"
1427 #: src/wx/about_dialog.cc:305
1429 msgstr "Getestet von"
1431 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1432 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1435 #: src/wx/content_menu.cc:307
1437 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1438 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1441 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1442 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1444 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1445 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1446 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1448 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1449 msgid "There is not enough free memory to do that."
1450 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1454 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1455 "certificate. Only the first certificate will be used."
1458 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1459 msgid "This is not a valid CPL file"
1460 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1462 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1467 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1468 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1474 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1478 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1480 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1482 #: src/wx/content_panel.cc:100
1484 msgstr "Zeitleiste..."
1486 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1487 msgid "Timing|Timing"
1488 msgstr "Timing/Trimmen"
1490 #: src/wx/video_panel.cc:124
1494 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1495 msgid "Translated by"
1496 msgstr "Übersetzt von"
1498 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1499 msgid "Trim after current position"
1500 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1502 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1503 msgid "Trim from end"
1504 msgstr "Schnitt vom Ende"
1506 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1507 msgid "Trim from start"
1508 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1510 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1511 msgid "Trim up to current position"
1512 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1514 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1516 msgid "True peak is %.2fdB"
1517 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1519 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1520 #: src/wx/video_panel.cc:84
1524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1529 msgid "UTC offset (time zone)"
1530 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1602 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1611 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1633 #: src/wx/content_panel.cc:92
1637 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1641 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1642 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1643 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1645 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1646 msgid "Use ISDCF name"
1647 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1649 #: src/wx/dcp_panel.cc:651
1651 msgstr "Beste wählen"
1653 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1655 msgstr "Preset benutzen"
1657 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1658 msgid "Use subtitles"
1659 msgstr "Untertitel verwenden"
1661 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1663 msgstr "Benutzer Name"
1665 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1666 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1670 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1671 msgid "Video Waveform"
1672 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1674 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1675 msgid "Video frame rate"
1676 msgstr "Bildratenbezugswert"
1678 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1682 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1686 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1691 msgid "White point adjustment"
1692 msgstr "Weisspunktanpassung"
1694 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1695 msgid "With help from"
1696 msgstr "Mit Hilfe von"
1698 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1700 msgstr "Speichern in:"
1702 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1704 msgstr "Geschrieben von"
1706 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1708 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1710 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1712 msgstr "X Skalierung"
1714 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1716 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1718 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1720 msgstr "Y Skalierung"
1722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1723 msgid "YUV to RGB conversion"
1724 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1727 msgid "YUV to RGB matrix"
1728 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1730 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1732 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1733 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1735 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1736 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate beibehalten wollen, sollten Sie ein "
1737 "SMPTE-DCP erstellen!"
1739 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1741 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1742 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1744 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1745 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1747 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1750 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1751 "join them to ensure smooth joins between the files."
1753 "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1754 "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen auswählen, "
1755 "und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um saubere Übergänge "
1758 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1760 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1761 "likely to cause problems on playback."
1763 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1764 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1765 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1767 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1770 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1771 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1773 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1774 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1775 "48 Bilder/s (3D) benutzen."
1777 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1779 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1782 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1783 "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen - "
1784 "DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies wird "
1785 "ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1787 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1791 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1792 #: src/wx/timing_panel.cc:77
1796 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1797 #: src/wx/timing_panel.cc:55
1801 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1802 #: src/wx/timing_panel.cc:63
1806 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1807 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1811 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1815 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1816 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:70
1820 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1822 msgstr "Schwellwert"
1824 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1828 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1843 #~ msgid "Server serial number"
1844 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1847 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1848 #~ "cause problems on playback."
1850 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1851 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1854 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1857 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1858 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1859 #~ "(leere) Audiospuren!"
1864 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1865 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1867 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1868 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1870 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1871 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1879 #~ msgid "Fetching..."
1880 #~ msgstr "Zugriff..."
1882 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1883 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1885 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1886 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1892 #~ msgstr "Standbild"
1894 #~ msgid "subtitles"
1895 #~ msgstr "Untertitel"
1900 #~ msgid "Certificate"
1901 #~ msgstr "Zertifikat"
1903 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1904 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1907 #~ msgstr "Kopieren..."
1909 #~ msgid "Load from file..."
1910 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1915 #~ msgid "Server manufacturer"
1916 #~ msgstr "Server Hersteller"
1919 #~ msgstr "Unbekannt"
1921 #~ msgid "Use all servers"
1922 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1924 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1925 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1927 #~ msgid "Default creator"
1928 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1930 #~ msgid "Default issuer"
1931 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1934 #~ msgid "Show Audio..."
1935 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1937 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1938 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1940 #~ msgid "Disk space required"
1941 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1943 #~ msgid "Film Properties"
1944 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1955 #~ msgid "Output gamma"
1956 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1958 #~ msgid "Output gamma correction"
1959 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1961 #~ msgid "Artwork by"
1962 #~ msgstr "Grafik von"
1965 #~ msgid "Audio channels"
1969 #~ msgid "Video length"
1970 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1973 #~ msgid "Video size"
1977 #~ msgid "frames per second"
1978 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1990 #~ msgid "Calculate digests"
1991 #~ msgstr "Berechne..."
1993 #~ msgid "Colour Conversions"
1994 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1997 #~ msgstr "DCP Name"
2024 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2027 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2032 #~ msgid "counting..."
2033 #~ msgstr "zähle..."
2035 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2036 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2038 #~ msgid "1 channel"
2044 #~ msgid "Audio Gain"
2045 #~ msgstr "Verstärkung"
2047 #~ msgid "From address for KDM emails"
2048 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2050 #~ msgid "Subtitle Stream"
2051 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2056 #~ msgid "Content channel"
2057 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2059 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2060 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2062 #~ msgid "Encoding servers"
2063 #~ msgstr "Encodier Server"
2066 #~ msgstr "Metadata"
2068 #~ msgid "Miscellaneous"
2069 #~ msgstr "Verschiedenes"
2071 #~ msgid "No stretch"
2072 #~ msgstr "Ohne Zerrung"