pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:38+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-15 22:06+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Keiner"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:185
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 msgid "255"
48 msgstr "255"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:699
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:657
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D DCP"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D nur links"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D nur rechts"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:700
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
97
98 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
99 msgid ""
100 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
101 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
102 msgstr ""
103
104 #: src/wx/timing_panel.cc:124
105 msgid ""
106 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
107 "</i>"
108 msgstr ""
109 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
110 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
111 "Tab eingestellt werden!</i>"
112
113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
114 msgid "A"
115 msgstr "A"
116
117 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
118 msgid ""
119 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
120 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
121 "unlikely to have any visible effect on the image."
122 msgstr ""
123 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
124 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
125 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
126 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
127
128 #: src/wx/update_dialog.cc:35
129 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
130 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
131
132 #: src/wx/about_dialog.cc:34
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "Über DCP-o-matic"
135
136 #: src/wx/screens_panel.cc:149
137 #, fuzzy
138 msgid "Add Cinema"
139 msgstr "Kino hinzufügen..."
140
141 #: src/wx/screens_panel.cc:56
142 msgid "Add Cinema..."
143 msgstr "Kino hinzufügen..."
144
145 #: src/wx/content_menu.cc:66
146 msgid "Add KDM..."
147 msgstr "KDM hinzufügen..."
148
149 #: src/wx/screens_panel.cc:204
150 #, fuzzy
151 msgid "Add Screen"
152 msgstr "Saal hinzufügen..."
153
154 #: src/wx/screens_panel.cc:58
155 msgid "Add Screen..."
156 msgstr "Saal hinzufügen..."
157
158 #: src/wx/content_panel.cc:85
159 msgid ""
160 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
161 "or a DCP."
162 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
163
164 #: src/wx/content_panel.cc:80
165 msgid "Add file(s)..."
166 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
167
168 #: src/wx/content_panel.cc:84
169 msgid "Add folder..."
170 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
173 msgid "Add image sequence"
174 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:81
177 msgid "Add video, image or sound files to the film."
178 msgstr ""
179 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
180 "hinzufügen."
181
182 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
183 msgid "Add..."
184 msgstr "Hinzufügen..."
185
186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
187 msgid "Address"
188 msgstr "Adresse"
189
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
191 msgid "Adjust white point to"
192 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
193
194 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
195 msgid ""
196 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
197 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
198 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
199 "\"DCP\" tab."
200 msgstr ""
201 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
202 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
203 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
204 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
205 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
206 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
207
208 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
209 msgid ""
210 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
211 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
212 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
213 "tab."
214 msgstr ""
215 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
216 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
217 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
218 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
219 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
220 "ändern."
221
222 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
223 msgid "Allow any DCP frame rate"
224 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
225
226 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
227 msgid "Alpha   0"
228 msgstr "Alpha 0"
229
230 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
231 msgid "Appearance..."
232 msgstr "Darstellung..."
233
234 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
235 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
236 msgid "Audio"
237 msgstr "Ton"
238
239 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
240 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
241 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
242
243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
247 msgstr ""
248 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
249 "weitergegeben."
250
251 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
255 "%.1fdB."
256 msgstr ""
257 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
258 "weitergegeben."
259
260 #: src/wx/config_dialog.cc:209
261 msgid "Automatically analyse content audio"
262 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
263
264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
265 msgid "B"
266 msgstr "B"
267
268 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
269 msgid "BCC address"
270 msgstr "BCC: Adresse"
271
272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
273 msgid "Blue chromaticity"
274 msgstr "Blau Chromatizität"
275
276 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
277 msgid "Bold file"
278 msgstr "Fett Font-Datei"
279
280 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
281 msgid "Bold font"
282 msgstr "Fetter Zeichensatz"
283
284 #: src/wx/video_panel.cc:134
285 msgid "Bottom"
286 msgstr "Unten"
287
288 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
289 msgid "Browse..."
290 msgstr "Durchsuchen..."
291
292 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
293 msgid "Burn subtitles into image"
294 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
295
296 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
297 msgid "But I have to use fader"
298 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
301 msgid "CC addresses"
302 msgstr "CC: Adressen"
303
304 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
305 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
306 msgid "CPL"
307 msgstr "CPL"
308
309 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
310 msgid "CPL ID"
311 msgstr "CPL ID"
312
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
314 msgid "CPL annotation text"
315 msgstr "CPL annotation text"
316
317 #: src/wx/audio_panel.cc:74
318 msgid "Calculate..."
319 msgstr "Berechne CP Fader..."
320
321 #: src/wx/job_view.cc:46
322 msgid "Cancel"
323 msgstr "Abbrechen"
324
325 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
326 msgid "Cannot reference this DCP.  "
327 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
328
329 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
330 msgid "Certificate downloaded"
331 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
332
333 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
334 msgid "Chain"
335 msgstr "Kinokette"
336
337 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
338 msgid "Channel gain"
339 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
340
341 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:742
342 msgid "Channels"
343 msgstr "Kanäle"
344
345 #: src/wx/config_dialog.cc:217
346 msgid "Check for testing updates on startup"
347 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
348
349 #: src/wx/config_dialog.cc:213
350 msgid "Check for updates on startup"
351 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
352
353 #: src/wx/content_menu.cc:251
354 msgid "Choose a file"
355 msgstr "Datei auswählen"
356
357 #: src/wx/content_panel.cc:278
358 msgid "Choose a file or files"
359 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
360
361 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
362 msgid "Choose a folder"
363 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
364
365 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
366 msgid "Choose a font"
367 msgstr "Zeichensatz wählen"
368
369 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
370 msgid "Choose a font file"
371 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
372
373 #: src/wx/config_dialog.cc:198
374 msgid "Cinema and screen database file"
375 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
376
377 #: src/wx/content_widget.h:72
378 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
379 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
380
381 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
382 msgid "Colour"
383 msgstr "Farbe"
384
385 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
386 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
387 msgid "Colour conversion"
388 msgstr "Farbumwandlung"
389
390 #: src/wx/video_panel.cc:196
391 msgid "Colour|Custom"
392 msgstr "Eigene Einstellungen..."
393
394 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
395 msgid "Component"
396 msgstr "Komponente"
397
398 #: src/wx/config_dialog.cc:1398
399 msgid "Config|Timing"
400 msgstr "Timing"
401
402 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
403 msgid "Contact email"
404 msgstr "Email-Kontakt"
405
406 #: src/wx/dcp_panel.cc:632
407 msgid "Container"
408 msgstr "DCI Containertyp"
409
410 #: src/wx/film_editor.cc:51
411 msgid "Content"
412 msgstr "Inhalt(e)"
413
414 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
415 msgid "Content Properties"
416 msgstr "Eigenschaften"
417
418 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
419 msgid "Content Type"
420 msgstr "Inhalt Typ"
421
422 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
423 msgid "Content version"
424 msgstr "Inhalt Version"
425
426 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
427 msgid "Contrast"
428 msgstr "Kontrast"
429
430 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
431 msgid "Copy as name"
432 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
433
434 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
435 msgid "Could not analyse audio."
436 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
437
438 #: src/wx/film_viewer.cc:197
439 #, c-format
440 msgid "Could not get video for view (%s)"
441 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
442
443 #: src/wx/content_menu.cc:327
444 #, c-format
445 msgid "Could not load KDM (%s)"
446 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
447
448 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
449 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
450 #, c-format
451 msgid "Could not read certificate file (%s)"
452 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
453
454 #: src/wx/config_dialog.cc:925
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
457 msgstr "Konnte Schlüssel nicht lesen (%s)"
458
459 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
460 msgid "Create in folder"
461 msgstr "In Ordner erstellen"
462
463 #: src/wx/config_dialog.cc:228
464 msgid "Creator"
465 msgstr "Ersteller"
466
467 #: src/wx/video_panel.cc:97
468 msgid "Crop"
469 msgstr "Beschneiden"
470
471 #: src/wx/film_editor.cc:53
472 msgid "DCP"
473 msgstr "DCP"
474
475 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
476 msgid "DCP directory"
477 msgstr "DCP Verzeichnis"
478
479 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
480 #: src/wx/wx_util.cc:107
481 msgid "DCP-o-matic"
482 msgstr "DCP-o-matic"
483
484 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
485 msgid "DCP-o-matic audio"
486 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
489 msgid "Debug: decode"
490 msgstr "Debug: decode"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
493 msgid "Debug: email sending"
494 msgstr "Debug: email sending"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
497 msgid "Debug: encode"
498 msgstr "Debug: encode"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
501 msgid "Decrypting DCPs"
502 msgstr "Entschlüssele DCPs"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:422
505 msgid "Default ISDCF name details"
506 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:435
509 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
510 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:444
513 msgid "Default audio delay"
514 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:426
517 msgid "Default container"
518 msgstr "Standard Container"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:430
521 msgid "Default content type"
522 msgstr "Standard Inhalt Typ"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:414
525 msgid "Default directory for new films"
526 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:406
529 msgid "Default duration of still images"
530 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:452
533 msgid "Default standard"
534 msgstr "DCP Standard"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:388
537 msgid "Defaults"
538 msgstr "DCP Vorgaben"
539
540 #: src/wx/audio_panel.cc:78
541 msgid "Delay"
542 msgstr "Verzögerung (+/-)"
543
544 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
545 msgid "Details..."
546 msgstr "Details..."
547
548 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
549 msgid "Dolby / Doremi"
550 msgstr "Dolby / Doremi"
551
552 #: src/wx/content_panel.cc:96
553 msgid "Down"
554 msgstr "Nach unten"
555
556 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
557 msgid "Download"
558 msgstr "Download"
559
560 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
561 msgid "Download certificate"
562 msgstr "Lade Zertifikat"
563
564 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
565 msgid "Download..."
566 msgstr "Download..."
567
568 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
569 msgid "Downloading certificate"
570 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
571
572 #: src/wx/screens_panel.cc:60
573 msgid "Edit Cinema..."
574 msgstr "Kino bearbeiten..."
575
576 #: src/wx/screens_panel.cc:62
577 msgid "Edit Screen..."
578 msgstr "Saal bearbeiten..."
579
580 #: src/wx/screens_panel.cc:169
581 #, fuzzy
582 msgid "Edit cinema"
583 msgstr "Kino bearbeiten..."
584
585 #: src/wx/screens_panel.cc:230
586 #, fuzzy
587 msgid "Edit screen"
588 msgstr "Saal bearbeiten..."
589
590 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
591 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
592 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
593 msgid "Edit..."
594 msgstr "Bearbeiten..."
595
596 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
597 msgid "Email address"
598 msgstr "Empfängeradresse"
599
600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
601 msgid "Email addresses for KDM delivery"
602 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
603
604 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
605 msgid "Encoding Servers"
606 msgstr "Encoding Server"
607
608 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
609 msgid "Encrypted"
610 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
611
612 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
613 msgid "End"
614 msgstr "Ende"
615
616 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
617 msgid "Errors"
618 msgstr "Fehler"
619
620 #: src/wx/config_dialog.cc:693
621 msgid "Export"
622 msgstr "Export"
623
624 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
625 msgid "Export DCP decryption certificate..."
626 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
627
628 #: src/wx/config_dialog.cc:710
629 msgid "Export..."
630 msgstr "Exportieren..."
631
632 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
633 msgid "FTP (for Dolby)"
634 msgstr "FTP (Dolby)"
635
636 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
637 msgid "Facility (e.g. DLA)"
638 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
639
640 #: src/wx/video_panel.cc:147
641 msgid "Fade in"
642 msgstr "Einblenden"
643
644 #: src/wx/video_panel.cc:152
645 msgid "Fade out"
646 msgstr "Ausblenden"
647
648 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
649 msgid "Filename"
650 msgstr "Dateiname"
651
652 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
653 msgid "Film name"
654 msgstr "Projekt Name"
655
656 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
657 msgid "Filters"
658 msgstr "Filter (Video)"
659
660 #: src/wx/config_dialog.cc:204
661 msgid ""
662 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
663 msgstr ""
664 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
665
666 #: src/wx/content_menu.cc:63
667 msgid "Find missing..."
668 msgstr "Suche fehlende..."
669
670 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
671 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
672 msgid "Fonts"
673 msgstr "Zeichensätze"
674
675 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
676 msgid "Fonts..."
677 msgstr "Zeichensätze..."
678
679 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
680 msgid "Frame Rate"
681 msgstr "DCP Bildrate"
682
683 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
684 msgid "Frame rate"
685 msgstr "Bildrate"
686
687 #: src/wx/about_dialog.cc:65
688 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
689 msgstr ""
690 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
691 "verbreiteten Quellformaten."
692
693 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
694 msgid "From"
695 msgstr "Von"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
698 msgid "From address"
699 msgstr "Absenderadresse"
700
701 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
702 msgid "Full"
703 msgstr "Voll"
704
705 #: src/wx/timing_panel.cc:88
706 msgid "Full length"
707 msgstr "Gesamtlänge"
708
709 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
710 msgid "GB"
711 msgstr "GB"
712
713 #: src/wx/audio_panel.cc:63
714 msgid "Gain"
715 msgstr "Verstärkung (+/-)"
716
717 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
718 msgid "Gain Calculator"
719 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
720
721 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
722 #, c-format
723 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
724 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
725
726 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
727 msgid "General"
728 msgstr "Allgemein"
729
730 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
731 msgid "Get from file..."
732 msgstr "Lade aus Datei..."
733
734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
735 msgid "Green chromaticity"
736 msgstr "Grün Chromatizität"
737
738 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
739 msgid "Hints"
740 msgstr "Tipps"
741
742 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
743 msgid "Host"
744 msgstr "Host"
745
746 #: src/wx/server_dialog.cc:38
747 msgid "Host name or IP address"
748 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
749
750 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
751 msgid "I want to play this back at fader"
752 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
753
754 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
755 msgid "ID"
756 msgstr "ID"
757
758 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
759 msgid "IP address"
760 msgstr "IP Adresse"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:599
763 msgid "IP address / host name"
764 msgstr "IP Adresse / Host Name"
765
766 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
767 msgid "ISDCF name"
768 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
769
770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
771 msgid "Input gamma"
772 msgstr "Eingangs Gamma"
773
774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
775 msgid "Input gamma correction"
776 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
777
778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
779 msgid "Input power"
780 msgstr "Eingangsstärke"
781
782 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
783 #, c-format
784 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
785 msgstr ""
786 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
787
788 #: src/wx/config_dialog.cc:836
789 msgid "Intermediate"
790 msgstr "Intermediate"
791
792 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
793 msgid "Intermediate common name"
794 msgstr "Intermediate common name"
795
796 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
797 msgid "Interop"
798 msgstr "Interop"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:224
801 msgid "Issuer"
802 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
803
804 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
805 msgid "Italic file"
806 msgstr "Kursiv Font-Datei"
807
808 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
809 msgid "Italic font"
810 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
811
812 #: src/wx/dcp_panel.cc:667
813 msgid "JPEG2000 bandwidth"
814 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
815
816 #: src/wx/content_menu.cc:62
817 msgid "Join"
818 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
819
820 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
821 msgid "KDM Email"
822 msgstr "KDM Email"
823
824 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
825 msgid "KDM type"
826 msgstr "KDM Typ"
827
828 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
829 msgid "KDM|Timing"
830 msgstr ""
831 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
832 "Kinoeigenschaften)"
833
834 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
835 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
836 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
837
838 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
839 msgid "Key"
840 msgstr "Schlüssel"
841
842 #: src/wx/config_dialog.cc:992
843 msgid "Keys"
844 msgstr "Eigenzertifikate"
845
846 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
847 msgid "Language"
848 msgstr "Sprache"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:834
851 msgid "Leaf"
852 msgstr "Leaf"
853
854 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
855 msgid "Leaf common name"
856 msgstr "Leaf common name"
857
858 #: src/wx/config_dialog.cc:702
859 msgid "Leaf private key"
860 msgstr "Leaf private key"
861
862 #: src/wx/video_panel.cc:102
863 msgid "Left"
864 msgstr "Links"
865
866 #: src/wx/film_viewer.cc:67
867 msgid "Left eye"
868 msgstr "Linkes Auge"
869
870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
871 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
872 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:708
875 msgid "Load..."
876 msgstr "Lade..."
877
878 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
879 msgid "Log"
880 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
881
882 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
883 msgid "Log:"
884 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
885
886 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
887 #, c-format
888 msgid "Loudness range %.2f LU"
889 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
890
891 #: src/wx/content_panel.cc:503
892 msgid "MISSING: "
893 msgstr "FEHLT:"
894
895 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
896 msgid "Mail password"
897 msgstr "Mail Passwort"
898
899 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
900 msgid "Mail user name"
901 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
902
903 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
904 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
905 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
906
907 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
908 msgid "Make KDMs"
909 msgstr "KDMs erstellen"
910
911 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
912 msgid "Make certificate chain"
913 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
914
915 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
916 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
917 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
918
919 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
920 msgid "Matrix"
921 msgstr "Resultierende Matrix:"
922
923 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
924 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
925 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
926
927 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
928 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
929 msgid "Mbit/s"
930 msgstr "Mbit/s"
931
932 #: src/wx/content_panel.cc:93
933 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
934 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
935
936 #: src/wx/content_panel.cc:97
937 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
938 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
939
940 #: src/wx/video_panel.cc:359
941 msgid "Multiple content selected"
942 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
943
944 #: src/wx/content_widget.h:64
945 msgid "Multiple values"
946 msgstr "Unterschiedliche Werte"
947
948 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
949 msgid "My Documents"
950 msgstr "Meine Dokumente"
951
952 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
953 msgid "My problem is"
954 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
955
956 #: src/wx/content_panel.cc:507
957 msgid "NEEDS KDM: "
958 msgstr "Benötigt KDM:"
959
960 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
961 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
962 msgid "Name"
963 msgstr "Name"
964
965 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
966 msgid "New Film"
967 msgstr "Neues Projekt"
968
969 #: src/wx/update_dialog.cc:37
970 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
971 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
972
973 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
974 msgid "No DCP selected."
975 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
976
977 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
978 #, c-format
979 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
980 msgstr ""
981 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
982
983 #: src/wx/content_panel.cc:325
984 msgid "No content found in this folder."
985 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
986
987 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
988 #: src/wx/video_panel.cc:294
989 msgid "None"
990 msgstr "Kein"
991
992 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
993 msgid "Normal file"
994 msgstr "Standard Font-Datei"
995
996 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
997 msgid "Normal font"
998 msgstr "Standard Zeichensatz"
999
1000 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
1001 msgid "Off"
1002 msgstr "Aus"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
1005 msgid "Only servers encode"
1006 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:1410
1009 msgid "Open console window"
1010 msgstr "Konsole öffnen"
1011
1012 #: src/wx/content_panel.cc:101
1013 msgid "Open the timeline for the film."
1014 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1015
1016 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1017 msgid "Organisation"
1018 msgstr "Organisation"
1019
1020 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1021 msgid "Organisational unit"
1022 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1023
1024 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1025 msgid "Other trusted devices"
1026 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1027
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1029 msgid "Outgoing mail server"
1030 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1031
1032 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1033 msgid "Outline"
1034 msgstr "Umrissdarstellung"
1035
1036 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1037 msgid "Outline colour"
1038 msgstr "Umrissfarbe"
1039
1040 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1041 msgid "Outline content"
1042 msgstr "Inhalt hervorheben"
1043
1044 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1045 msgid "Output"
1046 msgstr "Ausgabe"
1047
1048 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1049 msgid "Password"
1050 msgstr "Passwort"
1051
1052 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1053 msgid "Pause"
1054 msgstr "Pause"
1055
1056 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1057 msgid "Peak"
1058 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1059
1060 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1061 #, c-format
1062 msgid "Peak: %.2fdB"
1063 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1064
1065 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1066 msgid "Peak: unknown"
1067 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1068
1069 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1070 msgid "Play"
1071 msgstr "Abspielen"
1072
1073 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1074 msgid "Play length"
1075 msgstr "Abspiellänge"
1076
1077 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1078 msgid ""
1079 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1080 "about the problem."
1081 msgstr ""
1082 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1083 "kontaktieren können!"
1084
1085 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1086 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1087 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1088
1089 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1090 msgid "Position"
1091 msgstr "Startposition im DCP"
1092
1093 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1094 msgid "Pre-release"
1095 msgstr "Vorabversion"
1096
1097 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1098 msgid "Processor"
1099 msgstr "Prozessor"
1100
1101 #: src/wx/content_menu.cc:64
1102 msgid "Properties..."
1103 msgstr "Eigenschaften..."
1104
1105 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1106 msgid "Protocol"
1107 msgstr "Protokoll"
1108
1109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1110 msgid "RGB to XYZ conversion"
1111 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1112
1113 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1114 msgid "RMS"
1115 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1116
1117 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1118 msgid "Random"
1119 msgstr "Zufällig..."
1120
1121 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1122 msgid "Rating (e.g. 15)"
1123 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1124
1125 #: src/wx/content_menu.cc:65
1126 msgid "Re-examine..."
1127 msgstr "Analysieren..."
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1130 msgid "Re-make certificates and key..."
1131 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1132
1133 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1134 msgid "Rec. 601"
1135 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1136
1137 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1138 msgid "Rec. 709"
1139 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1140
1141 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1142 msgid "Recipient certificate"
1143 msgstr "Serverzertifikat"
1144
1145 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1146 msgid "Red band"
1147 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1148
1149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1150 msgid "Red chromaticity"
1151 msgstr "Rot Chromatizität"
1152
1153 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1154 #, c-format
1155 msgid "Reel %d"
1156 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1157
1158 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1159 msgid "Reel length"
1160 msgstr "Aktgröße"
1161
1162 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1163 msgid "Reels"
1164 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1165
1166 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1167 msgid "Reel|Custom"
1168 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1169
1170 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1171 #: src/wx/video_panel.cc:80
1172 msgid "Refer to existing DCP"
1173 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1174
1175 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1176 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1177 msgid "Remove"
1178 msgstr "Entfernen"
1179
1180 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1181 msgid "Remove Cinema"
1182 msgstr "Kino entfernen"
1183
1184 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1185 msgid "Remove Screen"
1186 msgstr "Saal entfernen"
1187
1188 #: src/wx/content_panel.cc:89
1189 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1190 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1191
1192 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1193 msgid "Repeat"
1194 msgstr "Wiederholen"
1195
1196 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1197 msgid "Repeat Content"
1198 msgstr "Inhalt wiederholen"
1199
1200 #: src/wx/content_menu.cc:61
1201 msgid "Repeat..."
1202 msgstr "Wiederhole..."
1203
1204 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1205 msgid "Report A Problem"
1206 msgstr "Problembericht senden"
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1209 msgid "Reset to default subject and text"
1210 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1211
1212 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
1213 msgid "Resolution"
1214 msgstr "Auflösung"
1215
1216 #: src/wx/job_view.cc:134
1217 msgid "Resume"
1218 msgstr "Weiter"
1219
1220 #: src/wx/video_panel.cc:112
1221 msgid "Right"
1222 msgstr "Rechts"
1223
1224 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1225 msgid "Right click to change gain."
1226 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1227
1228 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1229 msgid "Right eye"
1230 msgstr "Rechtes Auge"
1231
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1233 msgid "Root"
1234 msgstr "Root"
1235
1236 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1237 msgid "Root common name"
1238 msgstr "Root common name"
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1241 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1242 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1243
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1245 msgid "SMPTE"
1246 msgstr "SMPTE"
1247
1248 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1249 #, c-format
1250 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1251 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s"
1252
1253 #: src/wx/video_panel.cc:157
1254 msgid "Scale to"
1255 msgstr "Skaliere auf"
1256
1257 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1258 msgid "Screens"
1259 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1260
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1262 msgid "Search network for servers"
1263 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1264
1265 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1266 msgid "Select CPL XML file"
1267 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1268
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1271 msgid "Select Certificate File"
1272 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1273
1274 #: src/wx/content_menu.cc:321
1275 msgid "Select KDM"
1276 msgstr "KDM auswählen"
1277
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1279 msgid "Select Key File"
1280 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1281
1282 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1283 msgid "Select certificate file"
1284 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1285
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1287 msgid "Select cinema and screen database file"
1288 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1289
1290 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1291 msgid "Send by email"
1292 msgstr "Per Email senden"
1293
1294 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1295 msgid "Send logs"
1296 msgstr "Logs übermitteln"
1297
1298 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1299 msgid "Serial number"
1300 msgstr "Seriennummer"
1301
1302 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1303 msgid "Server"
1304 msgstr "Server"
1305
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1307 msgid "Servers"
1308 msgstr "Encoding Server"
1309
1310 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:112
1311 msgid "Set"
1312 msgstr "Setzen"
1313
1314 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1315 msgid "Set from file..."
1316 msgstr "Lade aus Datei..."
1317
1318 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1319 msgid "Set from system font..."
1320 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1321
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1323 msgid "Set language"
1324 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1325
1326 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1327 msgid "Show audio..."
1328 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1329
1330 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1331 msgid "Show graph of audio levels..."
1332 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1333
1334 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1335 msgid "Signed"
1336 msgstr "Signiert"
1337
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1339 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1340 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1341
1342 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1343 msgid "Single reel"
1344 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1345
1346 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1347 msgid "Smoothing"
1348 msgstr "Glätten"
1349
1350 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1351 msgid "Snap"
1352 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1353
1354 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1355 msgid "Split by video content"
1356 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1357
1358 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1359 msgid "Stable version "
1360 msgstr "Stabile Version"
1361
1362 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1363 msgid "Standard"
1364 msgstr "DCP Standard"
1365
1366 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1367 msgid "Start"
1368 msgstr "Start"
1369
1370 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1371 msgid "Stream"
1372 msgstr "Spur"
1373
1374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1375 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1376 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1377
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1379 msgid "Subject"
1380 msgstr "Betreff"
1381
1382 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1383 msgid "Subtitle"
1384 msgstr "Untertitel"
1385
1386 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1387 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1388 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1389
1390 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1391 msgid "Subtitle appearance"
1392 msgstr "Untertitel Darstellung"
1393
1394 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1395 msgid "Subtitle colours"
1396 msgstr "Untertitelfarbe"
1397
1398 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1399 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1400 msgid "Subtitles"
1401 msgstr "Untertitel"
1402
1403 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1404 msgid "Supported by"
1405 msgstr "Unterstützt durch"
1406
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1408 msgid "TMS"
1409 msgstr "TMS"
1410
1411 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1412 msgid "Target path"
1413 msgstr "Zielpfad"
1414
1415 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1416 msgid "Temp version"
1417 msgstr "Test Version"
1418
1419 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1420 msgid "Territory (e.g. UK)"
1421 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1422
1423 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1424 msgid "Test version "
1425 msgstr "Test Version"
1426
1427 #: src/wx/about_dialog.cc:305
1428 msgid "Tested by"
1429 msgstr "Getestet von"
1430
1431 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1432 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/wx/content_menu.cc:307
1436 msgid ""
1437 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1438 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1439 "missing content."
1440 msgstr ""
1441 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1442 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1443
1444 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1445 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1446 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1447
1448 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1449 msgid "There is not enough free memory to do that."
1450 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1451
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1453 msgid ""
1454 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1455 "certificate. Only the first certificate will be used."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1459 msgid "This is not a valid CPL file"
1460 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1461
1462 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1463 msgid "Threads"
1464 msgstr "Threads"
1465
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1467 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1468 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1469
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1471 msgid "Thumbprint"
1472 msgstr "Übersicht"
1473
1474 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1475 msgid "Time"
1476 msgstr "Zeit"
1477
1478 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1479 msgid "Timeline"
1480 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1481
1482 #: src/wx/content_panel.cc:100
1483 msgid "Timeline..."
1484 msgstr "Zeitleiste..."
1485
1486 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1487 msgid "Timing|Timing"
1488 msgstr "Timing/Trimmen"
1489
1490 #: src/wx/video_panel.cc:124
1491 msgid "Top"
1492 msgstr "Oben"
1493
1494 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1495 msgid "Translated by"
1496 msgstr "Übersetzt von"
1497
1498 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1499 msgid "Trim after current position"
1500 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1501
1502 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1503 msgid "Trim from end"
1504 msgstr "Schnitt vom Ende"
1505
1506 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1507 msgid "Trim from start"
1508 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1509
1510 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1511 msgid "Trim up to current position"
1512 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1513
1514 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1515 #, c-format
1516 msgid "True peak is %.2fdB"
1517 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1518
1519 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1520 #: src/wx/video_panel.cc:84
1521 msgid "Type"
1522 msgstr "Typ"
1523
1524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1525 msgid "UTC"
1526 msgstr "UTC/GMT"
1527
1528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1529 msgid "UTC offset (time zone)"
1530 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1531
1532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1533 msgid "UTC+1"
1534 msgstr "UTC/GMT+1"
1535
1536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1537 msgid "UTC+10"
1538 msgstr "UTC/GMT+10"
1539
1540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1541 msgid "UTC+11"
1542 msgstr "UTC/GMT+11"
1543
1544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1545 msgid "UTC+12"
1546 msgstr "UTC/GMT+12"
1547
1548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1549 msgid "UTC+2"
1550 msgstr "UTC/GMT+2"
1551
1552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1553 msgid "UTC+3"
1554 msgstr "UTC/GMT+3"
1555
1556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1557 msgid "UTC+4"
1558 msgstr "UTC/GMT+4"
1559
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1561 msgid "UTC+5"
1562 msgstr "UTC/GMT+5"
1563
1564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1565 msgid "UTC+6"
1566 msgstr "UTC/GMT+6"
1567
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1569 msgid "UTC+7"
1570 msgstr "UTC/GMT+7"
1571
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1573 msgid "UTC+8"
1574 msgstr "UTC/GMT+8"
1575
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1577 msgid "UTC+9"
1578 msgstr "UTC/GMT+9"
1579
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1581 msgid "UTC-1"
1582 msgstr "UTC/GMT-1"
1583
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1585 msgid "UTC-10"
1586 msgstr "UTC/GMT-10"
1587
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1589 msgid "UTC-11"
1590 msgstr "UTC/GMT-11"
1591
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1593 msgid "UTC-2"
1594 msgstr "UTC/GMT-2"
1595
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1597 msgid "UTC-3"
1598 msgstr "UTC/GMT-3"
1599
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1601 msgid "UTC-3:30"
1602 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1603
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1605 msgid "UTC-4"
1606 msgstr "UTC/GMT-4"
1607
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1609 #, fuzzy
1610 msgid "UTC-4:30"
1611 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1612
1613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1614 msgid "UTC-5"
1615 msgstr "UTC/GMT-5/"
1616
1617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1618 msgid "UTC-6"
1619 msgstr "UTC/GMT-6"
1620
1621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1622 msgid "UTC-7"
1623 msgstr "UTC/GMT-7"
1624
1625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1626 msgid "UTC-8"
1627 msgstr "UTC/GMT-8"
1628
1629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1630 msgid "UTC-9"
1631 msgstr "UTC/GMT-9"
1632
1633 #: src/wx/content_panel.cc:92
1634 msgid "Up"
1635 msgstr "Nach oben"
1636
1637 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1638 msgid "Update"
1639 msgstr "Update"
1640
1641 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1642 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1643 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1644
1645 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1646 msgid "Use ISDCF name"
1647 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1648
1649 #: src/wx/dcp_panel.cc:651
1650 msgid "Use best"
1651 msgstr "Beste wählen"
1652
1653 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1654 msgid "Use preset"
1655 msgstr "Preset benutzen"
1656
1657 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1658 msgid "Use subtitles"
1659 msgstr "Untertitel verwenden"
1660
1661 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1662 msgid "User name"
1663 msgstr "Benutzer Name"
1664
1665 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1666 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1667 msgid "Video"
1668 msgstr "Bild"
1669
1670 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1671 msgid "Video Waveform"
1672 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1673
1674 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1675 msgid "Video frame rate"
1676 msgstr "Bildratenbezugswert"
1677
1678 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1679 msgid "View..."
1680 msgstr "Liste..."
1681
1682 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1683 msgid "Warnings"
1684 msgstr "Warnungen"
1685
1686 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1687 msgid "White point"
1688 msgstr "Weisspunkt"
1689
1690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1691 msgid "White point adjustment"
1692 msgstr "Weisspunktanpassung"
1693
1694 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1695 msgid "With help from"
1696 msgstr "Mit Hilfe von"
1697
1698 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1699 msgid "Write to"
1700 msgstr "Speichern in:"
1701
1702 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1703 msgid "Written by"
1704 msgstr "Geschrieben von"
1705
1706 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1707 msgid "X Offset"
1708 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1709
1710 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1711 msgid "X Scale"
1712 msgstr "X Skalierung"
1713
1714 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1715 msgid "Y Offset"
1716 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1717
1718 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1719 msgid "Y Scale"
1720 msgstr "Y Skalierung"
1721
1722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1723 msgid "YUV to RGB conversion"
1724 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1725
1726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1727 msgid "YUV to RGB matrix"
1728 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1729
1730 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1731 msgid ""
1732 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1733 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1734 msgstr ""
1735 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1736 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate beibehalten wollen, sollten Sie ein "
1737 "SMPTE-DCP erstellen!"
1738
1739 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1740 msgid ""
1741 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1742 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1743 msgstr ""
1744 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1745 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1746
1747 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1751 "join them to ensure smooth joins between the files."
1752 msgstr ""
1753 "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1754 "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen auswählen, "
1755 "und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um saubere Übergänge "
1756 "zu gewährleisten!"
1757
1758 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1759 msgid ""
1760 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1761 "likely to cause problems on playback."
1762 msgstr ""
1763 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1764 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1765 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1766
1767 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1768 #, c-format
1769 msgid ""
1770 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1771 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1772 msgstr ""
1773 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1774 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1775 "48 Bilder/s (3D) benutzen."
1776
1777 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1778 msgid ""
1779 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1780 "projectors."
1781 msgstr ""
1782 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1783 "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen - "
1784 "DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies wird "
1785 "ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1786
1787 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1788 msgid "dB"
1789 msgstr "dB"
1790
1791 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1792 #: src/wx/timing_panel.cc:77
1793 msgid "f"
1794 msgstr "f"
1795
1796 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1797 #: src/wx/timing_panel.cc:55
1798 msgid "h"
1799 msgstr "h"
1800
1801 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1802 #: src/wx/timing_panel.cc:63
1803 msgid "m"
1804 msgstr "m"
1805
1806 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1807 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1808 msgid "ms"
1809 msgstr "ms"
1810
1811 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1812 msgid "port"
1813 msgstr "Port"
1814
1815 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1816 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:70
1817 msgid "s"
1818 msgstr "s"
1819
1820 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1821 msgid "threshold"
1822 msgstr "Schwellwert"
1823
1824 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1825 msgid "times"
1826 msgstr "mal"
1827
1828 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1829 msgid "until"
1830 msgstr "Bis"
1831
1832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1833 msgid "x"
1834 msgstr "x"
1835
1836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1837 msgid "y"
1838 msgstr "y"
1839
1840 #~ msgid "UTC%d"
1841 #~ msgstr "UTC%d"
1842
1843 #~ msgid "Server serial number"
1844 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1845
1846 #~ msgid ""
1847 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1848 #~ "cause problems on playback."
1849 #~ msgstr ""
1850 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1851 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1852
1853 #~ msgid ""
1854 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1855 #~ "playback."
1856 #~ msgstr ""
1857 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1858 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1859 #~ "(leere) Audiospuren!"
1860
1861 #~ msgid "Cinema"
1862 #~ msgstr "Kino"
1863
1864 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1865 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1866
1867 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1868 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1869
1870 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1871 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1872
1873 #~ msgid "Country"
1874 #~ msgstr "Land"
1875
1876 #~ msgid "Dolby"
1877 #~ msgstr "Dolby"
1878
1879 #~ msgid "Fetching..."
1880 #~ msgstr "Zugriff..."
1881
1882 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1883 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1884
1885 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1886 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1887
1888 #~ msgid "audio"
1889 #~ msgstr "Ton"
1890
1891 #~ msgid "still"
1892 #~ msgstr "Standbild"
1893
1894 #~ msgid "subtitles"
1895 #~ msgstr "Untertitel"
1896
1897 #~ msgid "video"
1898 #~ msgstr "Bild"
1899
1900 #~ msgid "Certificate"
1901 #~ msgstr "Zertifikat"
1902
1903 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1904 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1905
1906 #~ msgid "Copy..."
1907 #~ msgstr "Kopieren..."
1908
1909 #~ msgid "Load from file..."
1910 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1911
1912 #~ msgid "Other"
1913 #~ msgstr "Andere"
1914
1915 #~ msgid "Server manufacturer"
1916 #~ msgstr "Server Hersteller"
1917
1918 #~ msgid "Unknown"
1919 #~ msgstr "Unbekannt"
1920
1921 #~ msgid "Use all servers"
1922 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1923
1924 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1925 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1926
1927 #~ msgid "Default creator"
1928 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1929
1930 #~ msgid "Default issuer"
1931 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1932
1933 #, fuzzy
1934 #~ msgid "Show Audio..."
1935 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1936
1937 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1938 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1939
1940 #~ msgid "Disk space required"
1941 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1942
1943 #~ msgid "Film Properties"
1944 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1945
1946 #~ msgid "Frames"
1947 #~ msgstr "Bilder"
1948
1949 #~ msgid "Gb"
1950 #~ msgstr "Gb"
1951
1952 #~ msgid "1 / "
1953 #~ msgstr "1/"
1954
1955 #~ msgid "Output gamma"
1956 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1957
1958 #~ msgid "Output gamma correction"
1959 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1960
1961 #~ msgid "Artwork by"
1962 #~ msgstr "Grafik von"
1963
1964 #, fuzzy
1965 #~ msgid "Audio channels"
1966 #~ msgstr "Kanäle"
1967
1968 #, fuzzy
1969 #~ msgid "Video length"
1970 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1971
1972 #, fuzzy
1973 #~ msgid "Video size"
1974 #~ msgstr "Bild"
1975
1976 #, fuzzy
1977 #~ msgid "frames per second"
1978 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1979
1980 #~ msgid "BsL"
1981 #~ msgstr "BsL"
1982
1983 #~ msgid "BsR"
1984 #~ msgstr "BsR"
1985
1986 #~ msgid "C"
1987 #~ msgstr "C"
1988
1989 #, fuzzy
1990 #~ msgid "Calculate digests"
1991 #~ msgstr "Berechne..."
1992
1993 #~ msgid "Colour Conversions"
1994 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1995
1996 #~ msgid "DCP Name"
1997 #~ msgstr "DCP Name"
1998
1999 #~ msgid "HI"
2000 #~ msgstr "HI"
2001
2002 #~ msgid "L"
2003 #~ msgstr "L"
2004
2005 #~ msgid "Lc"
2006 #~ msgstr "Lc"
2007
2008 #~ msgid "Lfe"
2009 #~ msgstr "LFE"
2010
2011 #~ msgid "Ls"
2012 #~ msgstr "SL"
2013
2014 #~ msgid "R"
2015 #~ msgstr "R"
2016
2017 #~ msgid "Rc"
2018 #~ msgstr "Rc"
2019
2020 #~ msgid "Rs"
2021 #~ msgstr "SR"
2022
2023 #~ msgid "Scaler"
2024 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2025
2026 #~ msgid "Top crop"
2027 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2028
2029 #~ msgid "VI"
2030 #~ msgstr "VI"
2031
2032 #~ msgid "counting..."
2033 #~ msgstr "zähle..."
2034
2035 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2036 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2037
2038 #~ msgid "1 channel"
2039 #~ msgstr "1 Kanal"
2040
2041 #~ msgid "Hz"
2042 #~ msgstr "Hz"
2043
2044 #~ msgid "Audio Gain"
2045 #~ msgstr "Verstärkung"
2046
2047 #~ msgid "From address for KDM emails"
2048 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2049
2050 #~ msgid "Subtitle Stream"
2051 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2052
2053 #~ msgid "-3dB"
2054 #~ msgstr "-3dB"
2055
2056 #~ msgid "Content channel"
2057 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2058
2059 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2060 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2061
2062 #~ msgid "Encoding servers"
2063 #~ msgstr "Encodier Server"
2064
2065 #~ msgid "Metadata"
2066 #~ msgstr "Metadata"
2067
2068 #~ msgid "Miscellaneous"
2069 #~ msgstr "Verschiedenes"
2070
2071 #~ msgid "No stretch"
2072 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2073
2074 #~ msgid "MBps"
2075 #~ msgstr "MBps"