1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 02:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:185
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
50 #: src/wx/video_panel.cc:233
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:703
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
66 #: src/wx/video_panel.cc:236
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
70 #: src/wx/video_panel.cc:237
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
76 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
78 #: src/wx/video_panel.cc:238
80 msgstr "3D nur rechts"
82 #: src/wx/video_panel.cc:235
84 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:704
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
100 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
102 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
103 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
105 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
106 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
108 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
110 #: src/wx/timing_panel.cc:126
112 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
115 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
116 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
117 "Tab eingestellt werden!</i>"
119 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
123 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
125 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
126 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
127 "unlikely to have any visible effect on the image."
129 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
130 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
131 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
132 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
134 #: src/wx/update_dialog.cc:35
135 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
136 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
138 #: src/wx/about_dialog.cc:34
139 msgid "About DCP-o-matic"
140 msgstr "Über DCP-o-matic"
142 #: src/wx/screens_panel.cc:149
145 msgstr "Kino hinzufügen..."
147 #: src/wx/screens_panel.cc:56
148 msgid "Add Cinema..."
149 msgstr "Kino hinzufügen..."
151 #: src/wx/content_menu.cc:67
153 msgstr "KDM hinzufügen..."
155 #: src/wx/screens_panel.cc:205
158 msgstr "Saal hinzufügen..."
160 #: src/wx/screens_panel.cc:58
161 msgid "Add Screen..."
162 msgstr "Saal hinzufügen..."
164 #: src/wx/content_panel.cc:85
166 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
168 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
170 #: src/wx/content_panel.cc:80
171 msgid "Add file(s)..."
172 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
174 #: src/wx/content_panel.cc:84
175 msgid "Add folder..."
176 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
178 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
179 msgid "Add image sequence"
180 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
182 #: src/wx/content_panel.cc:81
183 msgid "Add video, image or sound files to the film."
185 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
188 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
190 msgstr "Hinzufügen..."
192 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/config_dialog.cc:1225
196 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
197 msgid "Adjust white point to"
198 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
200 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
202 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
203 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
204 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
207 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
208 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
209 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
210 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
211 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
212 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
214 #: src/wx/hints_dialog.cc:120
216 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
217 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
218 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
221 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
222 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
223 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
224 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
225 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
228 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
229 msgid "Allow any DCP frame rate"
230 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
232 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
236 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
237 msgid "Appearance..."
238 msgstr "Darstellung..."
240 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:46 src/wx/dcp_panel.cc:113
241 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
245 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
246 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
247 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
249 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
252 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
254 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
257 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
260 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
263 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
266 #: src/wx/config_dialog.cc:209
267 msgid "Automatically analyse content audio"
268 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
274 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
276 msgstr "BCC: Adresse"
278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
279 msgid "Blue chromaticity"
280 msgstr "Blau Chromatizität"
282 #: src/wx/fonts_dialog.cc:69
284 msgstr "Fett Font-Datei"
286 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
288 msgstr "Fetter Zeichensatz"
290 #: src/wx/video_panel.cc:139
294 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
296 msgstr "Durchsuchen..."
298 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
299 msgid "Burn subtitles into image"
300 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
302 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
303 msgid "But I have to use fader"
304 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
306 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
308 msgstr "CC: Adressen"
310 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:72
311 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
319 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
320 msgid "CPL annotation text"
321 msgstr "CPL annotation text"
323 #: src/wx/audio_panel.cc:76
325 msgstr "Berechne CP Fader..."
327 #: src/wx/job_view.cc:46
331 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
332 msgid "Cannot reference this DCP. "
333 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
335 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
336 msgid "Certificate downloaded"
337 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
339 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
343 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
345 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
347 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:746
351 #: src/wx/config_dialog.cc:217
352 msgid "Check for testing updates on startup"
353 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
355 #: src/wx/config_dialog.cc:213
356 msgid "Check for updates on startup"
357 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
359 #: src/wx/content_menu.cc:252
360 msgid "Choose a file"
361 msgstr "Datei auswählen"
363 #: src/wx/content_panel.cc:275
364 msgid "Choose a file or files"
365 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
367 #: src/wx/content_menu.cc:247 src/wx/content_panel.cc:303
368 msgid "Choose a folder"
369 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
371 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
372 msgid "Choose a font"
373 msgstr "Zeichensatz wählen"
375 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
376 msgid "Choose a font file"
377 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
379 #: src/wx/config_dialog.cc:198
380 msgid "Cinema and screen database file"
381 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
383 #: src/wx/content_widget.h:75
384 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
385 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
387 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:32
391 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
392 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:194
393 msgid "Colour conversion"
394 msgstr "Farbumwandlung"
396 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
397 #: src/wx/video_panel.cc:205
398 msgid "Colour|Custom"
399 msgstr "Eigene Einstellungen..."
401 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
405 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
406 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
407 msgid "Config|Timing"
410 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
411 msgid "Contact email"
412 msgstr "Email-Kontakt"
414 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
416 msgstr "DCI Containertyp"
418 #: src/wx/film_editor.cc:51
422 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
423 msgid "Content Properties"
424 msgstr "Eigenschaften"
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
430 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
431 msgid "Content version"
432 msgstr "Inhalt Version"
434 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
438 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
440 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
442 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
443 msgid "Could not analyse audio."
444 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
446 #: src/wx/film_viewer.cc:198
448 msgid "Could not get video for view (%s)"
449 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
451 #: src/wx/content_menu.cc:328
453 msgid "Could not load KDM (%s)"
454 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
456 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
457 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:155
459 msgid "Could not read certificate file (%s)"
460 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
462 #: src/wx/config_dialog.cc:925
464 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
465 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
467 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
468 msgid "Create in folder"
469 msgstr "In Ordner erstellen"
471 #: src/wx/config_dialog.cc:228
475 #: src/wx/video_panel.cc:99
479 #: src/wx/film_editor.cc:53
483 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
484 msgid "DCP directory"
485 msgstr "DCP Verzeichnis"
487 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
488 #: src/wx/wx_util.cc:107
492 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
493 msgid "DCP-o-matic audio"
494 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
497 msgid "Debug: decode"
498 msgstr "Debug: decode"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
501 msgid "Debug: email sending"
502 msgstr "Debug: email sending"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
505 msgid "Debug: encode"
506 msgstr "Debug: encode"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
509 msgid "Decrypting DCPs"
510 msgstr "Entschlüssele DCPs"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:422
513 msgid "Default ISDCF name details"
514 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:435
517 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
518 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:444
521 msgid "Default audio delay"
522 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:426
525 msgid "Default container"
526 msgstr "Standard Container"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:430
529 msgid "Default content type"
530 msgstr "Standard Inhalt Typ"
532 #: src/wx/config_dialog.cc:414
533 msgid "Default directory for new films"
534 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
536 #: src/wx/config_dialog.cc:406
537 msgid "Default duration of still images"
538 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
540 #: src/wx/config_dialog.cc:452
541 msgid "Default standard"
542 msgstr "DCP Standard"
544 #: src/wx/config_dialog.cc:388
546 msgstr "DCP Vorgaben"
548 #: src/wx/audio_panel.cc:80
550 msgstr "Verzögerung (+/-)"
552 #: src/wx/dcp_panel.cc:85 src/wx/job_view.cc:56
556 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
557 msgid "Dolby / Doremi"
558 msgstr "Dolby / Doremi"
560 #: src/wx/content_panel.cc:96
564 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
568 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
569 msgid "Download certificate"
570 msgstr "Lade Zertifikat"
572 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
576 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
577 msgid "Downloading certificate"
578 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
580 #: src/wx/screens_panel.cc:60
581 msgid "Edit Cinema..."
582 msgstr "Kino bearbeiten..."
584 #: src/wx/screens_panel.cc:62
585 msgid "Edit Screen..."
586 msgstr "Saal bearbeiten..."
588 #: src/wx/screens_panel.cc:169
590 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
592 #: src/wx/screens_panel.cc:231
594 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
596 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
597 #: src/wx/dcp_panel.cc:132 src/wx/fonts_dialog.cc:77 src/wx/video_panel.cc:187
598 #: src/wx/video_panel.cc:208 src/wx/editable_list.h:84
600 msgstr "Bearbeiten..."
602 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
603 msgid "Email address"
604 msgstr "Empfängeradresse"
606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64
607 msgid "Email addresses for KDM delivery"
608 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
610 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
611 msgid "Encoding Servers"
612 msgstr "Encoding Server"
614 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
616 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
618 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
622 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
626 #: src/wx/config_dialog.cc:693
630 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
631 msgid "Export DCP decryption certificate..."
632 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
634 #: src/wx/config_dialog.cc:710
636 msgstr "Exportieren..."
638 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
639 msgid "FTP (for Dolby)"
642 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
643 msgid "Facility (e.g. DLA)"
644 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
646 #: src/wx/video_panel.cc:153
650 #: src/wx/video_panel.cc:158
654 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:41
658 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
660 msgstr "Projekt Name"
662 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:181
664 msgstr "Filter (Video)"
666 #: src/wx/config_dialog.cc:204
668 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
670 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
672 #: src/wx/content_menu.cc:64
673 msgid "Find missing..."
674 msgstr "Suche fehlende..."
676 #: src/wx/fonts_dialog.cc:37 src/wx/font_files_dialog.cc:27
677 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
679 msgstr "Zeichensätze"
681 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
683 msgstr "Zeichensätze..."
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
687 msgstr "DCP Bildrate"
689 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
693 #: src/wx/about_dialog.cc:65
694 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
696 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
697 "verbreiteten Quellformaten."
699 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
703 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
705 msgstr "Absenderadresse"
707 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
711 #: src/wx/timing_panel.cc:90
715 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
719 #: src/wx/audio_panel.cc:64
721 msgstr "Verstärkung (+/-)"
723 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
724 msgid "Gain Calculator"
725 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
727 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
729 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
730 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
732 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
736 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
737 msgid "Get from file..."
738 msgstr "Lade aus Datei..."
740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
741 msgid "Green chromaticity"
742 msgstr "Grün Chromatizität"
744 #: src/wx/hints_dialog.cc:36
748 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
752 #: src/wx/server_dialog.cc:38
753 msgid "Host name or IP address"
754 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
756 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
757 msgid "I want to play this back at fader"
758 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
760 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
764 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
768 #: src/wx/config_dialog.cc:599
769 msgid "IP address / host name"
770 msgstr "IP Adresse / Host Name"
772 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
774 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
778 msgstr "Eingangs Gamma"
780 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
781 msgid "Input gamma correction"
782 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
784 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
786 msgstr "Eingangswert"
788 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
790 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
792 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
794 #: src/wx/config_dialog.cc:836
796 msgstr "Intermediate"
798 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
799 msgid "Intermediate common name"
800 msgstr "Intermediate common name"
802 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:189
806 #: src/wx/config_dialog.cc:224
808 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
810 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
812 msgstr "Kursiv Font-Datei"
814 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
816 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
819 msgid "JPEG2000 bandwidth"
820 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
822 #: src/wx/content_menu.cc:63
824 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
826 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
830 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
834 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
835 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65
838 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
841 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
842 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
843 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
845 #: src/wx/dcp_panel.cc:128 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
849 #: src/wx/config_dialog.cc:992
851 msgstr "Eigenzertifikate"
853 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
857 #: src/wx/config_dialog.cc:834
861 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
862 msgid "Leaf common name"
863 msgstr "Leaf common name"
865 #: src/wx/config_dialog.cc:702
866 msgid "Leaf private key"
867 msgstr "Leaf private key"
869 #: src/wx/video_panel.cc:104
873 #: src/wx/film_viewer.cc:67
877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
878 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
879 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
881 #: src/wx/config_dialog.cc:708
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
887 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
889 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
891 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
893 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
895 msgid "Loudness range %.2f LU"
896 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
898 #: src/wx/content_panel.cc:502
902 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
903 msgid "Mail password"
904 msgstr "Mail Passwort"
906 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
907 msgid "Mail user name"
908 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
910 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
911 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
912 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
914 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
916 msgstr "KDMs erstellen"
918 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
919 msgid "Make certificate chain"
920 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
922 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
923 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
924 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
928 msgstr "Resultierende Matrix:"
930 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
931 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
932 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
934 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
935 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
939 #: src/wx/content_panel.cc:93
940 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
941 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
943 #: src/wx/content_panel.cc:97
944 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
945 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
947 #: src/wx/video_panel.cc:372
948 msgid "Multiple content selected"
949 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
951 #: src/wx/content_widget.h:66
952 msgid "Multiple values"
953 msgstr "Unterschiedliche Werte"
955 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
957 msgstr "Meine Dokumente"
959 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
960 msgid "My problem is"
961 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
963 #: src/wx/content_panel.cc:506
965 msgstr "Benötigt KDM:"
967 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:70
968 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:66
972 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
974 msgstr "Neues Projekt"
976 #: src/wx/update_dialog.cc:37
977 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
978 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
980 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
981 msgid "No DCP selected."
982 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
984 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
986 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
988 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
990 #: src/wx/content_panel.cc:322
991 msgid "No content found in this folder."
992 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
994 #: src/wx/dcp_panel.cc:754 src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:199
995 #: src/wx/video_panel.cc:301
999 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1001 msgstr "Standard Font-Datei"
1003 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
1005 msgstr "Standard Zeichensatz"
1007 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/screen_dialog.cc:71
1011 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
1016 msgid "Only servers encode"
1017 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1019 #: src/wx/config_dialog.cc:1411
1020 msgid "Open console window"
1021 msgstr "Konsole öffnen"
1023 #: src/wx/content_panel.cc:101
1024 msgid "Open the timeline for the film."
1025 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1027 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1028 msgid "Organisation"
1029 msgstr "Organisation"
1031 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1032 msgid "Organisational unit"
1033 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1035 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
1036 msgid "Other trusted devices"
1037 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1039 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1040 msgid "Outgoing mail server"
1041 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1043 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:36
1045 msgstr "Umrissdarstellung"
1047 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:40
1048 msgid "Outline colour"
1049 msgstr "Umrissfarbe"
1051 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1052 msgid "Outline content"
1053 msgstr "Inhalt hervorheben"
1055 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1063 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1067 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1069 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1071 #: src/wx/audio_panel.cc:305
1073 msgid "Peak: %.2fdB"
1074 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1076 #: src/wx/audio_panel.cc:307 src/wx/audio_panel.cc:310
1077 msgid "Peak: unknown"
1078 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1080 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1084 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1086 msgstr "Abspiellänge"
1088 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1090 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1091 "about the problem."
1093 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1094 "kontaktieren können!"
1096 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1097 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1098 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1100 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1102 msgstr "Startposition im DCP"
1104 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1106 msgstr "Vorabversion"
1108 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1112 #: src/wx/content_menu.cc:65
1113 msgid "Properties..."
1114 msgstr "Eigenschaften..."
1116 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1120 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1121 msgid "RGB to XYZ conversion"
1122 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1124 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1126 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1128 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1130 msgstr "Zufällig..."
1132 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1133 msgid "Rating (e.g. 15)"
1134 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1136 #: src/wx/content_menu.cc:66
1137 msgid "Re-examine..."
1138 msgstr "Analysieren..."
1140 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1141 msgid "Re-make certificates and key..."
1142 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1146 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1148 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1150 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1152 #: src/wx/screen_dialog.cc:83
1153 msgid "Recipient certificate"
1154 msgstr "Serverzertifikat"
1156 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1158 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1160 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1161 msgid "Red chromaticity"
1162 msgstr "Rot Chromatizität"
1164 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1167 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1169 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1173 #: src/wx/dcp_panel.cc:138
1175 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1177 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1178 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1180 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1182 #: src/wx/audio_panel.cc:54 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1183 #: src/wx/video_panel.cc:81
1184 msgid "Refer to existing DCP"
1185 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:69
1188 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1192 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1193 msgid "Remove Cinema"
1194 msgstr "Kino entfernen"
1196 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1197 msgid "Remove Screen"
1198 msgstr "Saal entfernen"
1200 #: src/wx/content_panel.cc:89
1201 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1202 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1204 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1206 msgstr "Wiederholen"
1208 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1209 msgid "Repeat Content"
1210 msgstr "Inhalt wiederholen"
1212 #: src/wx/content_menu.cc:62
1214 msgstr "Wiederhole..."
1216 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1217 msgid "Report A Problem"
1218 msgstr "Problembericht senden"
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1221 msgid "Reset to default subject and text"
1222 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1224 #: src/wx/dcp_panel.cc:665
1228 #: src/wx/job_view.cc:134
1232 #: src/wx/video_panel.cc:115
1236 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1237 msgid "Right click to change gain."
1238 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1240 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1242 msgstr "Rechtes Auge"
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1248 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1249 msgid "Root common name"
1250 msgstr "Root common name"
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1253 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1254 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:188
1260 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1262 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1263 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s"
1265 #: src/wx/video_panel.cc:163
1267 msgstr "Skaliere auf"
1269 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1271 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1274 msgid "Search network for servers"
1275 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1277 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1278 msgid "Select CPL XML file"
1279 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:162
1283 msgid "Select Certificate File"
1284 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1286 #: src/wx/content_menu.cc:322
1288 msgstr "KDM auswählen"
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1291 msgid "Select Key File"
1292 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1294 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1295 msgid "Select certificate file"
1296 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1299 msgid "Select cinema and screen database file"
1300 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1302 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1303 msgid "Send by email"
1304 msgstr "Per Email senden"
1306 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1308 msgstr "Logs übermitteln"
1310 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1311 msgid "Serial number"
1312 msgstr "Seriennummer"
1314 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1320 msgstr "Encoding Server"
1322 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:114
1326 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1327 msgid "Set from file..."
1328 msgstr "Lade aus Datei..."
1330 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1331 msgid "Set from system font..."
1332 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1335 msgid "Set language"
1336 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1338 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1339 msgid "Show audio..."
1340 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1342 #: src/wx/audio_panel.cc:58
1343 msgid "Show graph of audio levels..."
1344 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1346 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1351 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1352 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1354 #: src/wx/dcp_panel.cc:181
1356 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1358 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1362 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1364 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1366 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1367 msgid "Split by video content"
1368 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1370 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1371 msgid "Stable version "
1372 msgstr "Stabile Version"
1374 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
1376 msgstr "DCP Standard"
1378 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1382 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1386 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1387 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1388 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1394 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1398 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1399 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1400 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1402 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:29
1403 msgid "Subtitle appearance"
1404 msgstr "Untertitel Darstellung"
1406 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1407 msgid "Subtitle colours"
1408 msgstr "Untertitelfarbe"
1410 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1411 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1415 #: src/wx/about_dialog.cc:255
1416 msgid "Supported by"
1417 msgstr "Unterstützt durch"
1419 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1423 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1427 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1428 msgid "Temp version"
1429 msgstr "Test Version"
1431 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1432 msgid "Territory (e.g. UK)"
1433 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1435 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1436 msgid "Test version "
1437 msgstr "Test Version"
1439 #: src/wx/about_dialog.cc:309
1441 msgstr "Getestet von"
1443 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1444 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1446 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1449 #: src/wx/content_menu.cc:308
1451 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1452 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1455 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1456 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1458 #: src/wx/hints_dialog.cc:177
1459 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1460 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1462 #: src/wx/film_viewer.cc:158
1463 msgid "There is not enough free memory to do that."
1464 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1468 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1469 "certificate. Only the first certificate will be used."
1471 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1472 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1474 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1475 msgid "This is not a valid CPL file"
1476 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1478 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1482 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1483 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1484 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1486 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:100
1490 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1494 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1496 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1498 #: src/wx/content_panel.cc:100
1500 msgstr "Zeitleiste..."
1502 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1503 #: src/wx/timing_panel.cc:47
1504 msgid "Timing|Timing"
1505 msgstr "Timing/Trimmen"
1507 #: src/wx/video_panel.cc:128
1511 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1512 msgid "Translated by"
1513 msgstr "Übersetzt von"
1515 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1516 msgid "Trim after current position"
1517 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1519 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1520 msgid "Trim from end"
1521 msgstr "Schnitt vom Ende"
1523 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1524 msgid "Trim from start"
1525 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1527 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1528 msgid "Trim up to current position"
1529 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1531 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1533 msgid "True peak is %.2fdB"
1534 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1536 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1537 #: src/wx/video_panel.cc:85
1541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1546 msgid "UTC offset (time zone)"
1547 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1619 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1627 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1649 #: src/wx/content_panel.cc:92
1653 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1657 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
1658 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1659 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1661 #: src/wx/dcp_panel.cc:80
1662 msgid "Use ISDCF name"
1663 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1665 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
1667 msgstr "Beste wählen"
1669 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1671 msgstr "Preset benutzen"
1673 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1674 msgid "Use subtitles"
1675 msgstr "Untertitel verwenden"
1677 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1679 msgstr "Benutzer Name"
1681 #: src/wx/dcp_panel.cc:112 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1682 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:74
1686 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1687 msgid "Video Waveform"
1688 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1690 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1691 msgid "Video frame rate"
1692 msgstr "Bildratenbezugswert"
1694 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1698 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1702 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1706 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1707 msgid "White point adjustment"
1708 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1710 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1711 msgid "With help from"
1712 msgstr "Mit Hilfe von"
1714 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1716 msgstr "Speichern in:"
1718 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1720 msgstr "Geschrieben von"
1722 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1724 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1726 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1728 msgstr "X Skalierung"
1730 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1732 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1734 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1736 msgstr "Y Skalierung"
1738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1739 msgid "YUV to RGB conversion"
1740 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1743 msgid "YUV to RGB matrix"
1744 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1746 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
1748 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1749 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1751 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1752 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate beibehalten wollen, sollten Sie ein "
1753 "SMPTE-DCP erstellen!"
1755 #: src/wx/hints_dialog.cc:170
1757 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1758 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1760 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1761 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1763 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1766 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1767 "join them to ensure smooth joins between the files."
1769 "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1770 "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen auswählen, "
1771 "und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um saubere Übergänge "
1774 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1776 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1777 "likely to cause problems on playback."
1779 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1780 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1781 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1783 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
1786 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1787 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1789 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1790 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1791 "48 Bilder/s (3D) benutzen."
1793 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1795 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1798 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1799 "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen - "
1800 "DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies wird "
1801 "ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1803 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1807 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1808 #: src/wx/timing_panel.cc:79
1812 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1813 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1817 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1818 #: src/wx/timing_panel.cc:65
1822 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1823 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/config_dialog.cc:448
1827 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1831 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1832 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:72
1836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1838 msgstr "Schwellwert"
1840 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1844 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1859 #~ msgid "Server serial number"
1860 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1863 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1864 #~ "cause problems on playback."
1866 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1867 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1870 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1873 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1874 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1875 #~ "(leere) Audiospuren!"
1880 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1881 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1883 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1884 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1886 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1887 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1895 #~ msgid "Fetching..."
1896 #~ msgstr "Zugriff..."
1898 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1899 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1901 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1902 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1908 #~ msgstr "Standbild"
1910 #~ msgid "subtitles"
1911 #~ msgstr "Untertitel"
1916 #~ msgid "Certificate"
1917 #~ msgstr "Zertifikat"
1919 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1920 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1923 #~ msgstr "Kopieren..."
1925 #~ msgid "Load from file..."
1926 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1931 #~ msgid "Server manufacturer"
1932 #~ msgstr "Server Hersteller"
1935 #~ msgstr "Unbekannt"
1937 #~ msgid "Use all servers"
1938 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1940 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1941 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1943 #~ msgid "Default creator"
1944 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1946 #~ msgid "Default issuer"
1947 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1950 #~ msgid "Show Audio..."
1951 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1953 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1954 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1956 #~ msgid "Disk space required"
1957 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1959 #~ msgid "Film Properties"
1960 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1971 #~ msgid "Output gamma"
1972 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1974 #~ msgid "Output gamma correction"
1975 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1977 #~ msgid "Artwork by"
1978 #~ msgstr "Grafik von"
1981 #~ msgid "Audio channels"
1985 #~ msgid "Video length"
1986 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1989 #~ msgid "Video size"
1993 #~ msgid "frames per second"
1994 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2006 #~ msgid "Calculate digests"
2007 #~ msgstr "Berechne..."
2009 #~ msgid "Colour Conversions"
2010 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2013 #~ msgstr "DCP Name"
2040 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2043 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2048 #~ msgid "counting..."
2049 #~ msgstr "zähle..."
2051 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2052 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2054 #~ msgid "1 channel"
2060 #~ msgid "Audio Gain"
2061 #~ msgstr "Verstärkung"
2063 #~ msgid "From address for KDM emails"
2064 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2066 #~ msgid "Subtitle Stream"
2067 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2072 #~ msgid "Content channel"
2073 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2075 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2076 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2078 #~ msgid "Encoding servers"
2079 #~ msgstr "Encodier Server"
2082 #~ msgstr "Metadata"
2084 #~ msgid "Miscellaneous"
2085 #~ msgstr "Verschiedenes"
2087 #~ msgid "No stretch"
2088 #~ msgstr "Ohne Zerrung"