1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-14 15:40+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
30 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
40 #: src/wx/config_dialog.cc:188
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
48 #: src/wx/wx_util.cc:377
49 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
50 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
52 #: src/wx/wx_util.cc:369
56 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
60 #: src/wx/video_panel.cc:234
64 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
65 msgid "2D version of content available in 3D"
66 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
72 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
76 #: src/wx/video_panel.cc:238
78 msgstr "3D L/R sequentiell"
80 #: src/wx/video_panel.cc:239
84 #: src/wx/video_panel.cc:236
86 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
88 #: src/wx/video_panel.cc:240
90 msgstr "3D nur rechts"
92 #: src/wx/video_panel.cc:237
94 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
96 #: src/wx/wx_util.cc:371
98 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
100 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
104 #: src/wx/wx_util.cc:373
108 #: src/wx/wx_util.cc:375
109 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
110 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
113 msgid "<b>New colour</b>"
114 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
116 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
117 msgid "<b>Original colour</b>"
118 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
120 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
122 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
124 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
125 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
127 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
128 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
132 #: src/wx/timing_panel.cc:132
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
137 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
138 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
139 "Tab eingestellt werden!</i>"
141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
145 #: src/wx/update_dialog.cc:36
146 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
147 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
149 #: src/wx/about_dialog.cc:35
150 msgid "About DCP-o-matic"
151 msgstr "Über DCP-o-matic"
153 #: src/wx/screens_panel.cc:150
155 msgstr "Kino hinzufügen..."
157 #: src/wx/screens_panel.cc:57
158 msgid "Add Cinema..."
159 msgstr "Kino hinzufügen..."
161 #: src/wx/content_menu.cc:77
163 msgstr "KDM hinzufügen..."
165 #: src/wx/content_menu.cc:78
167 msgstr "OV hinzufügen..."
169 #: src/wx/screens_panel.cc:206
171 msgstr "Saal hinzufügen..."
173 #: src/wx/screens_panel.cc:63
174 msgid "Add Screen..."
175 msgstr "Saal hinzufügen..."
177 #: src/wx/content_panel.cc:86
179 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
181 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
198 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
201 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
203 msgstr "Hinzufügen..."
205 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
210 msgid "Adjust white point to"
211 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
213 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
214 msgid "Allow any DCP frame rate"
215 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
217 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
221 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
222 msgid "An unknown exception occurred."
223 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
225 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
226 msgid "Appearance..."
227 msgstr "Darstellung..."
229 #: src/wx/job_view.cc:134
230 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
231 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
233 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
235 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
238 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
241 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
245 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
246 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
247 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
251 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
252 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
253 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
255 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
258 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
260 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
263 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
266 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
269 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
272 #: src/wx/config_dialog.cc:212
273 msgid "Automatically analyse content audio"
274 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
280 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
282 msgstr "BCC: Adresse"
284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
285 msgid "Blue chromaticity"
286 msgstr "Blau Chromatizität"
288 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
290 msgstr "Fett Font-Datei"
292 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
294 msgstr "Fetter Zeichensatz"
296 #: src/wx/video_panel.cc:140
300 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
302 msgstr "Durchsuchen..."
304 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
305 msgid "Burn subtitles into image"
306 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
308 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
309 msgid "But I have to use fader"
310 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
312 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
314 msgstr "CC: Adressen"
316 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
317 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
321 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
325 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
326 msgid "CPL annotation text"
327 msgstr "CPL annotation text"
329 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
330 msgid "CPL's content is not encrypted."
331 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
333 #: src/wx/audio_panel.cc:78
335 msgstr "Berechne CP Fader..."
337 #: src/wx/job_view.cc:58
341 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
342 msgid "Cannot reference this DCP. "
343 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
345 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
346 msgid "Certificate downloaded"
347 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
353 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
355 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
357 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
361 #: src/wx/config_dialog.cc:220
362 msgid "Check for testing updates on startup"
363 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
365 #: src/wx/config_dialog.cc:216
366 msgid "Check for updates on startup"
367 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
369 #: src/wx/content_menu.cc:80
370 msgid "Choose CPL..."
371 msgstr "CPL/Version auswählen..."
373 #: src/wx/content_menu.cc:294
374 msgid "Choose a file"
375 msgstr "Datei auswählen"
377 #: src/wx/content_panel.cc:276
378 msgid "Choose a file or files"
379 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
381 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:304
382 msgid "Choose a folder"
383 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
385 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
386 msgid "Choose a font"
387 msgstr "Zeichensatz wählen"
389 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
390 msgid "Choose a font file"
391 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
393 #: src/wx/config_dialog.cc:201
394 msgid "Cinema and screen database file"
395 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
397 #: src/wx/content_widget.h:76
398 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
399 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
401 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
405 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
406 msgid "Colour conversion"
407 msgstr "Farbumwandlung"
409 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
410 #: src/wx/video_panel.cc:206
411 msgid "Colour|Custom"
412 msgstr "Eigene Einstellungen..."
414 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
418 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
419 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
420 msgid "Config|Timing"
423 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
424 msgid "Confirm KDM email"
425 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
427 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
429 msgstr "DCI Containertyp"
431 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
432 #: src/wx/film_editor.cc:54
436 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
437 msgid "Content Properties"
438 msgstr "Eigenschaften"
440 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
444 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
445 msgid "Content version"
446 msgstr "Inhalt Version"
448 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
452 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
454 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
456 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
457 msgid "Could not analyse audio."
458 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
460 #: src/wx/film_viewer.cc:203
462 msgid "Could not get video for view (%s)"
463 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
465 #: src/wx/content_menu.cc:374
467 msgid "Could not load KDM (%s)"
468 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
471 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
473 msgid "Could not read certificate file (%s)"
474 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
476 #: src/wx/config_dialog.cc:964
478 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
479 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
481 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
482 msgid "Create in folder"
483 msgstr "In Ordner erstellen"
485 #: src/wx/config_dialog.cc:231
489 #: src/wx/video_panel.cc:100
493 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
494 #: src/wx/film_editor.cc:56
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
499 msgid "DCP asset filename format"
500 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
502 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
503 msgid "DCP directory"
504 msgstr "DCP Verzeichnis"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
507 msgid "DCP metadata filename format"
508 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
510 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
511 #: src/wx/wx_util.cc:110
515 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
516 msgid "DCP-o-matic audio"
517 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
519 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
520 msgid "Debug: decode"
521 msgstr "Debug: decode"
523 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
524 msgid "Debug: email sending"
525 msgstr "Debug: email sending"
527 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
528 msgid "Debug: encode"
529 msgstr "Debug: encode"
531 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
532 msgid "Decrypting DCPs"
533 msgstr "Entschlüssele DCPs"
535 #: src/wx/config_dialog.cc:437
536 msgid "Default DCP audio channels"
537 msgstr "Standard Audiokanäle"
539 #: src/wx/config_dialog.cc:425
540 msgid "Default ISDCF name details"
541 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
543 #: src/wx/config_dialog.cc:442
544 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
545 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
547 #: src/wx/config_dialog.cc:463
548 msgid "Default KDM directory"
549 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
551 #: src/wx/config_dialog.cc:451
552 msgid "Default audio delay"
553 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
555 #: src/wx/config_dialog.cc:429
556 msgid "Default container"
557 msgstr "Standard Container"
559 #: src/wx/config_dialog.cc:433
560 msgid "Default content type"
561 msgstr "Standard Inhalt Typ"
563 #: src/wx/config_dialog.cc:417
564 msgid "Default directory for new films"
565 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
567 #: src/wx/config_dialog.cc:409
568 msgid "Default duration of still images"
569 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
571 #: src/wx/config_dialog.cc:459
572 msgid "Default standard"
573 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
575 #: src/wx/config_dialog.cc:391
577 msgstr "DCP Vorgaben"
579 #: src/wx/audio_panel.cc:82
581 msgstr "Verzögerung (+/-)"
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
587 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
588 msgid "Dolby / Doremi"
589 msgstr "Dolby / Doremi"
591 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
592 msgid "Don't ask this again"
593 msgstr "Nicht erneut fragen."
595 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
596 msgid "Don't send emails"
597 msgstr "Nicht senden"
599 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
600 msgid "Don't show hints again"
601 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
603 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
607 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
608 msgid "Download certificate"
609 msgstr "Lade Zertifikat"
611 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
615 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
616 msgid "Downloading certificate"
617 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
619 #: src/wx/content_panel.cc:93
621 msgstr "Nach oben/früher"
623 #: src/wx/screens_panel.cc:59
624 msgid "Edit Cinema..."
625 msgstr "Kino bearbeiten..."
627 #: src/wx/screens_panel.cc:65
628 msgid "Edit Screen..."
629 msgstr "Saal bearbeiten..."
631 #: src/wx/screens_panel.cc:170
633 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
635 #: src/wx/screens_panel.cc:246
637 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
639 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
640 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
641 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
643 msgstr "Bearbeiten..."
645 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
647 msgstr "Schrifteffekt"
649 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
650 msgid "Effect colour"
653 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
654 msgid "Email address"
655 msgstr "Emailadresse"
657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
658 msgid "Email addresses for KDM delivery"
659 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
661 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
662 msgid "Encoding Servers"
663 msgstr "Encoding Server"
665 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
667 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
669 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
673 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
675 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
676 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
678 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
682 #: src/wx/config_dialog.cc:731
686 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
688 "Export DCP decryption\n"
692 "Schlüsselzertifikat..."
694 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
696 "Export DCP decryption\n"
700 "Schlüsselzertifikatskette..."
702 #: src/wx/config_dialog.cc:748
704 msgstr "Exportieren..."
706 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
707 msgid "FTP (for Dolby)"
710 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
711 msgid "Facility (e.g. DLA)"
712 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
714 #: src/wx/video_panel.cc:154
718 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
722 #: src/wx/video_panel.cc:159
726 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
727 msgid "Fade out time"
730 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
732 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
733 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
735 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
736 msgid "Filename format"
737 msgstr "Dateinamenformat"
739 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
741 msgstr "Projekt Name"
743 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
745 msgstr "Filter (Video)"
747 #: src/wx/config_dialog.cc:207
749 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
751 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
753 #: src/wx/content_menu.cc:73
754 msgid "Find missing..."
755 msgstr "Suche fehlende..."
757 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
758 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
760 msgstr "Zeichensätze"
762 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
764 msgstr "Zeichensätze..."
766 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
768 msgstr "DCP Bildrate"
770 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
774 #: src/wx/about_dialog.cc:66
775 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
777 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
778 "verbreiteten Quellformaten."
780 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
784 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
786 msgstr "Absenderadresse"
788 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
789 msgid "From template"
790 msgstr "Aus Projektvorlage"
792 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
796 #: src/wx/timing_panel.cc:96
800 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
804 #: src/wx/audio_panel.cc:66
806 msgstr "Verstärkung (+/-)"
808 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
809 msgid "Gain Calculator"
810 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
812 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
814 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
815 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
817 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
821 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
822 msgid "Get from file..."
823 msgstr "Lade aus Datei..."
825 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
829 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
830 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
834 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
836 msgstr "Gehe zu Bild"
838 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
839 msgid "Go to timecode"
840 msgstr "Gehe zu Zeit"
842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
843 msgid "Green chromaticity"
844 msgstr "Grün Chromatizität"
846 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
847 msgid "Higher priority"
850 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
854 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
858 #: src/wx/server_dialog.cc:40
859 msgid "Host name or IP address"
860 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
862 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
863 msgid "I want to play this back at fader"
864 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
866 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
870 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
874 #: src/wx/config_dialog.cc:638
875 msgid "IP address / host name"
876 msgstr "IP Adresse / Host Name"
878 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
880 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
882 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
883 msgid "Image X position"
884 msgstr "Horizontale Bildposition:"
886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
888 msgstr "Eingangs Gamma"
890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
891 msgid "Input gamma correction"
892 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
896 msgstr "Eingangswert"
898 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
899 msgid "Input transfer function"
900 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
902 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
904 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
906 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
908 #: src/wx/config_dialog.cc:875
910 msgstr "Intermediate"
912 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
913 msgid "Intermediate common name"
914 msgstr "Intermediate common name"
916 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
920 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
921 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
922 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
924 #: src/wx/config_dialog.cc:227
926 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
928 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
930 msgstr "Kursiv Font-Datei"
932 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
934 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
936 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
938 "JPEG2000 bandwidth\n"
939 "for newly-encoded data"
940 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
942 #: src/wx/content_menu.cc:72
944 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
946 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
950 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
954 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
955 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
958 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
959 "Kinoeigenschaften!)"
961 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
962 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
963 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
965 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
969 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
971 msgstr "Eigenzertifikate"
973 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
977 #: src/wx/content_panel.cc:97
979 msgstr "Nach unten/später"
981 #: src/wx/config_dialog.cc:873
985 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
986 msgid "Leaf common name"
987 msgstr "Leaf common name"
989 #: src/wx/config_dialog.cc:740
990 msgid "Leaf private key"
991 msgstr "Leaf private key"
993 #: src/wx/video_panel.cc:105
997 #: src/wx/film_viewer.cc:70
999 msgstr "3D: Linkes Auge"
1001 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1005 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1006 msgid "Line spacing"
1007 msgstr "Zeilenabstand"
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1015 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1017 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1019 msgid "Loudness range %.2f LU"
1020 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1022 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1023 msgid "Lower priority"
1026 #: src/wx/content_panel.cc:528
1030 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1031 msgid "Mail password"
1032 msgstr "Mail Passwort"
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1035 msgid "Mail user name"
1036 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1038 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1039 msgid "Make DCP anyway"
1042 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1043 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1044 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1046 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1048 msgstr "KDMs erstellen"
1050 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1051 msgid "Make certificate chain"
1052 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1054 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1055 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1056 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1058 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1060 msgstr "Resultierende Matrix:"
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1063 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1064 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1067 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1071 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1072 msgid "Move content"
1073 msgstr "Inhalt verschieben..."
1075 #: src/wx/content_panel.cc:94
1076 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1077 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1079 #: src/wx/content_panel.cc:98
1080 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1081 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1083 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1084 msgid "Move to start of reel"
1085 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1087 #: src/wx/video_panel.cc:378
1088 msgid "Multiple content selected"
1089 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1091 #: src/wx/content_widget.h:67
1092 msgid "Multiple values"
1093 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1095 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1096 msgid "My Documents"
1097 msgstr "Meine Dokumente"
1099 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1100 msgid "My problem is"
1101 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1103 #: src/wx/content_panel.cc:532
1105 msgstr "Benötigt KDM:"
1107 #: src/wx/content_panel.cc:536
1109 msgstr "Benötigt OV:"
1111 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1115 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1117 msgstr "Neues Projekt"
1119 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1123 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1124 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1125 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1127 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1128 msgid "No DCP selected."
1129 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1131 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1133 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1135 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1137 #: src/wx/content_panel.cc:323
1138 msgid "No content found in this folder."
1139 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1141 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1142 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1143 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1144 #: src/wx/video_panel.cc:307
1148 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1150 msgstr "Standard Font-Datei"
1152 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1154 msgstr "Standard Zeichensatz"
1156 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1158 msgstr "Anmerkungen"
1160 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1165 msgid "Only servers encode"
1166 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1169 msgid "Open console window"
1170 msgstr "Konsole öffnen"
1172 #: src/wx/content_panel.cc:102
1173 msgid "Open the timeline for the film."
1174 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1176 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1177 msgid "Organisation"
1178 msgstr "Organisation"
1180 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1181 msgid "Organisational unit"
1182 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1184 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1185 msgid "Other trusted devices"
1186 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1189 msgid "Outgoing mail server"
1190 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1192 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1194 msgstr "Umrissdarstellung"
1196 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1197 msgid "Outline content"
1198 msgstr "Inhalt hervorheben"
1200 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1201 msgid "Outline width"
1202 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1204 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1205 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1207 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1208 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1210 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1215 msgid "Output gamma correction"
1216 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1222 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1226 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1228 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1230 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1232 msgid "Peak: %.2fdB"
1233 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1235 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1236 msgid "Peak: unknown"
1237 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1239 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1243 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1245 msgstr "Abspiellänge"
1247 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1249 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1250 "about the problem."
1252 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1253 "kontaktieren können!"
1255 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1256 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1257 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1259 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1261 msgstr "Startposition im DCP"
1263 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1265 msgstr "Vorabversion"
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1271 #: src/wx/content_menu.cc:74
1272 msgid "Properties..."
1273 msgstr "Eigenschaften..."
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1280 msgid "RGB to XYZ conversion"
1281 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1283 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1285 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1287 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1289 msgstr "Zufällig..."
1291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1292 msgid "Rating (e.g. 15)"
1293 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1295 #: src/wx/content_menu.cc:75
1296 msgid "Re-examine..."
1297 msgstr "Analysieren..."
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1301 "Re-make certificates\n"
1304 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1309 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1313 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1315 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1316 msgid "Recipient certificate"
1317 msgstr "Serverzertifikat"
1319 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1321 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1324 msgid "Red chromaticity"
1325 msgstr "Rot Chromatizität"
1327 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1330 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1338 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1340 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1341 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1343 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1345 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1346 #: src/wx/video_panel.cc:82
1347 msgid "Refer to existing DCP"
1348 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1351 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1352 #: src/wx/editable_list.h:80
1356 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1357 msgid "Remove Cinema"
1358 msgstr "Kino entfernen"
1360 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1361 msgid "Remove Screen"
1362 msgstr "Saal entfernen"
1364 #: src/wx/content_panel.cc:90
1365 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1366 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1368 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1369 msgid "Rename template"
1370 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1372 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1374 msgstr "Umbenennen..."
1376 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1378 msgstr "Wiederholen"
1380 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1381 msgid "Repeat Content"
1382 msgstr "Inhalt wiederholen"
1384 #: src/wx/content_menu.cc:71
1386 msgstr "Wiederhole..."
1388 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1389 msgid "Report A Problem"
1390 msgstr "Problembericht senden"
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1393 msgid "Reset to default subject and text"
1394 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1396 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1400 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1401 msgid "Restore to original colours"
1402 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1404 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1408 #: src/wx/video_panel.cc:116
1412 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1413 msgid "Right click to change gain."
1414 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1416 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1418 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1424 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1425 msgid "Root common name"
1426 msgstr "Root common name"
1428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1433 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1434 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1440 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1442 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1443 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1445 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1446 msgid "Save template"
1447 msgstr "Projektvorlage speichern"
1449 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1450 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1451 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1453 #: src/wx/video_panel.cc:164
1455 msgstr "Skaliere auf"
1457 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1459 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1462 msgid "Search network for servers"
1463 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1465 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1466 msgid "Select CPL XML file"
1467 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1471 msgid "Select Certificate File"
1472 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1475 msgid "Select Chain File"
1476 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1478 #: src/wx/content_menu.cc:368
1480 msgstr "KDM auswählen"
1482 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1483 msgid "Select Key File"
1484 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1486 #: src/wx/content_menu.cc:394
1488 msgstr "OV auswählen"
1490 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1491 msgid "Select certificate file"
1492 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1495 msgid "Select cinema and screen database file"
1496 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1498 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1499 msgid "Send by email"
1500 msgstr "Per Email senden"
1502 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1504 msgstr "Per Email senden"
1506 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1508 msgstr "Logs übermitteln"
1510 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1511 msgid "Serial number"
1512 msgstr "Seriennummer"
1514 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1520 msgstr "Encoding Server"
1522 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1526 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1527 msgid "Set from file..."
1528 msgstr "Lade aus Datei..."
1530 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1531 msgid "Set from system font..."
1532 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1535 msgid "Set language"
1536 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1538 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1540 msgstr "Schattendarstellung"
1542 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1543 msgid "Show audio..."
1544 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1546 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1547 msgid "Show graph of audio levels..."
1548 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1550 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1555 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1556 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1560 msgid "Simple gamma"
1561 msgstr "Eingangs Gamma"
1563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1565 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1566 msgstr "Lineares Eingangs-Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
1568 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1570 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1572 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1576 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1578 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1580 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1581 msgid "Split by video content"
1582 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1584 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1585 msgid "Stable version "
1586 msgstr "Stabile Version"
1588 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1590 msgstr "DCP Standard"
1592 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1596 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1597 msgid "Start of reel"
1598 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1600 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1604 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1605 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1606 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1608 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1612 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1616 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1617 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1618 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1620 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1621 msgid "Subtitle appearance"
1622 msgstr "Untertitel Darstellung"
1624 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1625 msgid "Subtitle colours"
1626 msgstr "Untertitelfarbe"
1628 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1629 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1633 #: src/wx/about_dialog.cc:288
1634 msgid "Supported by"
1635 msgstr "Unterstützt durch"
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1641 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1645 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1646 msgid "Temp version"
1647 msgstr "Test Version"
1649 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1651 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1653 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1654 msgid "Template name"
1657 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1658 msgid "Template names must not be empty."
1659 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1661 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1663 msgstr "Projektvorlagen"
1665 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1666 msgid "Territory (e.g. UK)"
1667 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1669 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1670 msgid "Test version "
1671 msgstr "Test Version"
1673 #: src/wx/about_dialog.cc:345
1675 msgstr "Getestet von"
1677 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1678 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1680 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1683 #: src/wx/content_menu.cc:354
1685 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1686 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1689 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1690 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1692 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1693 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1694 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1696 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1698 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1700 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1703 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1704 msgid "There is not enough free memory to do that."
1705 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1709 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1710 "certificate. Only the first certificate will be used."
1712 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1713 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1715 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1716 msgid "This is not a valid CPL file"
1717 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1719 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1723 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1724 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1725 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1731 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1735 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1737 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1739 #: src/wx/content_panel.cc:101
1741 msgstr "Zeitleiste..."
1743 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1744 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1745 msgid "Timing|Timing"
1746 msgstr "Timing/Trimmen"
1748 #: src/wx/video_panel.cc:129
1752 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1753 msgid "Translated by"
1754 msgstr "Übersetzt von"
1756 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1757 msgid "Trim after current position"
1758 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1760 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1761 msgid "Trim from end"
1762 msgstr "Schnitt vom Ende"
1764 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1765 msgid "Trim from start"
1766 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1768 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1769 msgid "Trim up to current position"
1770 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1772 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1774 msgid "True peak is %.2fdB"
1775 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1777 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1778 #: src/wx/video_panel.cc:86
1782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1787 msgid "UTC offset (time zone)"
1788 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1794 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1798 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1806 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1810 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1818 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1822 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1824 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1830 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1834 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1842 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1846 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1850 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1854 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1858 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1862 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1864 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1866 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1870 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1872 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1874 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1878 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1882 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1886 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1890 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1894 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1898 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1899 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1900 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1902 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1903 msgid "Use ISDCF name"
1904 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1906 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1908 msgstr "Beste wählen"
1910 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1912 msgstr "Preset benutzen"
1914 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1915 msgid "Use subtitles"
1916 msgstr "Untertitel verwenden"
1918 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1920 msgstr "Benutzer Name"
1922 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1923 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1924 #: src/wx/video_panel.cc:75
1928 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1929 msgid "Video Waveform"
1930 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1932 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1933 msgid "Video frame rate"
1934 msgstr "Bildratenbezugswert"
1936 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1940 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1944 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1948 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1949 msgid "White point adjustment"
1950 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1952 #: src/wx/about_dialog.cc:135
1953 msgid "With help from"
1954 msgstr "Mit Hilfe von"
1956 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1958 msgstr "Speichern in:"
1960 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1962 msgstr "Geschrieben von"
1964 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1966 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1968 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1970 msgstr "X Skalierung"
1972 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1974 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1976 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1978 msgstr "Y Skalierung"
1980 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1981 msgid "YUV to RGB conversion"
1982 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1984 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1985 msgid "YUV to RGB matrix"
1986 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1988 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1991 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1994 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
1995 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
1997 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2000 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2001 "screen with this name."
2003 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
2004 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2007 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
2008 msgid "Your email address"
2009 msgstr "Ihre Emailadresse"
2011 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2012 msgid "component value"
2013 msgstr "Komponentenwert:"
2015 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2019 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
2024 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2025 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2029 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2030 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2034 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2035 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2039 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2040 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2044 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2048 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2049 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2053 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2055 msgstr "Schwellwert"
2057 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2061 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2065 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2069 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2076 #~ msgid "Contact email"
2077 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2080 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2081 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2084 #~ msgstr "Nach unten"
2087 #~ msgstr "Nach oben"
2090 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2091 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2092 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2094 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2095 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2096 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2097 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2100 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2101 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2102 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2103 #~ "the \"DCP\" tab."
2105 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2106 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2107 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2108 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2109 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2110 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2113 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2114 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2115 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2116 #~ "the \"DCP\" tab."
2118 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2119 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2120 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2121 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2122 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2123 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2126 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2129 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2130 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2132 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2133 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2134 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2138 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2139 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2141 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2142 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2145 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2146 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2148 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2149 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2150 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2151 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2154 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2155 #~ "likely to cause problems on playback."
2157 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2158 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2159 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2162 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2163 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2165 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2166 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2167 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2170 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2171 #~ "some projectors."
2173 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2174 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2175 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2176 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2179 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2180 #~ "of your audio content."
2182 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2183 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2186 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2189 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2190 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2195 #~ msgid "Server serial number"
2196 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2199 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2200 #~ "cause problems on playback."
2202 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2203 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2206 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2209 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2210 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2211 #~ "(leere) Audiospuren!"
2216 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2217 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2219 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2220 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2222 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2223 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2231 #~ msgid "Fetching..."
2232 #~ msgstr "Zugriff..."
2234 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2235 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2237 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2238 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2244 #~ msgstr "Standbild"
2246 #~ msgid "subtitles"
2247 #~ msgstr "Untertitel"
2252 #~ msgid "Certificate"
2253 #~ msgstr "Zertifikat"
2255 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2256 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2259 #~ msgstr "Kopieren..."
2261 #~ msgid "Load from file..."
2262 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2267 #~ msgid "Server manufacturer"
2268 #~ msgstr "Server Hersteller"
2271 #~ msgstr "Unbekannt"
2273 #~ msgid "Use all servers"
2274 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2276 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2277 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2279 #~ msgid "Default issuer"
2280 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2283 #~ msgid "Show Audio..."
2284 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2286 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2287 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2289 #~ msgid "Disk space required"
2290 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2292 #~ msgid "Film Properties"
2293 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2304 #~ msgid "Output gamma"
2305 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2307 #~ msgid "Artwork by"
2308 #~ msgstr "Grafik von"
2311 #~ msgid "Audio channels"
2315 #~ msgid "Video length"
2316 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2319 #~ msgid "Video size"
2323 #~ msgid "frames per second"
2324 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2336 #~ msgid "Calculate digests"
2337 #~ msgstr "Berechne..."
2339 #~ msgid "Colour Conversions"
2340 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2343 #~ msgstr "DCP Name"
2370 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2373 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2378 #~ msgid "counting..."
2379 #~ msgstr "zähle..."
2381 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2382 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2384 #~ msgid "1 channel"
2390 #~ msgid "Audio Gain"
2391 #~ msgstr "Verstärkung"
2393 #~ msgid "From address for KDM emails"
2394 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2396 #~ msgid "Subtitle Stream"
2397 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2402 #~ msgid "Content channel"
2403 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2405 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2406 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2408 #~ msgid "Encoding servers"
2409 #~ msgstr "Encodier Server"
2412 #~ msgstr "Metadata"
2414 #~ msgid "Miscellaneous"
2415 #~ msgstr "Verschiedenes"
2417 #~ msgid "No stretch"
2418 #~ msgstr "Ohne Zerrung"