1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-07 11:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-04 00:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:180
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
76 msgstr "3D Links/Rechts"
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
80 msgstr "3D nur rechts"
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
84 msgstr "3D Oben/Unten"
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
100 #: src/wx/timing_panel.cc:123
102 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
105 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
106 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
107 "Tab eingestellt werden!</i>"
109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
113 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
115 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
116 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
117 "unlikely to have any visible effect on the image."
119 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
120 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
121 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
122 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
124 #: src/wx/update_dialog.cc:35
125 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
126 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
128 #: src/wx/about_dialog.cc:34
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Über DCP-o-matic"
132 #: src/wx/screens_panel.cc:56
133 msgid "Add Cinema..."
134 msgstr "Kino hinzufügen..."
136 #: src/wx/content_menu.cc:66
138 msgstr "KDM hinzufügen..."
140 #: src/wx/screens_panel.cc:63
141 msgid "Add Screen..."
142 msgstr "Saal hinzufügen..."
144 #: src/wx/content_panel.cc:85
146 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
148 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen"
150 #: src/wx/content_panel.cc:80
151 msgid "Add file(s)..."
152 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
154 #: src/wx/content_panel.cc:84
155 msgid "Add folder..."
156 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
158 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
159 msgid "Add image sequence"
160 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
162 #: src/wx/content_panel.cc:81
163 msgid "Add video, image or sound files to the film."
165 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
168 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:77
170 msgstr "Hinzufügen..."
172 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1253
176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
177 msgid "Adjust white point to"
178 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
180 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
182 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
183 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
184 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
187 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
188 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
189 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
190 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
191 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
192 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
194 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
196 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
197 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
198 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
201 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
202 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
203 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
204 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
205 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
208 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
209 msgid "Allow any DCP frame rate"
210 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
212 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
216 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
217 msgid "Appearance..."
218 msgstr "Darstellung..."
220 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
221 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
225 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
226 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
227 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
229 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
232 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
234 "Der Ton von Kanal %d wird ohne Veränderung an den DCP Kanal %d weitergegeben."
236 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
239 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
242 "Der Ton von Kanal %d wird wird an den DCP Kanal %d mit %.1fdB Pegel "
245 #: src/wx/config_dialog.cc:204
246 msgid "Automatically analyse content audio"
247 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
253 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
255 msgstr "BCC: Adresse"
257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
258 msgid "Blue chromaticity"
259 msgstr "Blau Chromatizität"
261 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
265 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
269 #: src/wx/video_panel.cc:134
273 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
275 msgstr "Durchsuchen..."
277 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
278 msgid "Burn subtitles into image"
279 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
281 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
282 msgid "But I have to use fader"
283 msgstr "Aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
285 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
290 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
291 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
295 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
299 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
300 msgid "CPL annotation text"
301 msgstr "CPL annotation text"
303 #: src/wx/audio_panel.cc:76
307 #: src/wx/job_view.cc:46
311 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
312 msgid "Cannot reference this DCP. "
313 msgstr "Das DCP kann nicht gefunden werden."
315 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
316 msgid "Certificate downloaded"
317 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
319 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
323 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
325 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
327 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
331 #: src/wx/config_dialog.cc:212
332 msgid "Check for testing updates on startup"
333 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
335 #: src/wx/config_dialog.cc:208
336 msgid "Check for updates on startup"
337 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
339 #: src/wx/content_menu.cc:251
340 msgid "Choose a file"
341 msgstr "Datei auswählen"
343 #: src/wx/content_panel.cc:278
344 msgid "Choose a file or files"
345 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
347 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
348 msgid "Choose a folder"
349 msgstr "Bildsequenz oder DCP-Ordner wählen"
351 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
352 msgid "Choose a font"
353 msgstr "Zeichensatz wählen"
355 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
356 msgid "Choose a font file"
357 msgstr "Einen Zeichensatz wählen"
359 #: src/wx/config_dialog.cc:193
360 msgid "Cinema and screen database file"
363 #: src/wx/content_widget.h:72
364 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
367 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
371 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
372 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
373 msgid "Colour conversion"
374 msgstr "Farbumwandlung"
376 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
380 #: src/wx/config_dialog.cc:1421
381 msgid "Config|Timing"
384 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
385 msgid "Contact email"
386 msgstr "Email-Kontakt"
388 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
390 msgstr "DCI Containertyp"
392 #: src/wx/film_editor.cc:51
396 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
397 msgid "Content Properties"
398 msgstr "Eigenschaften"
400 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
404 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
405 msgid "Content version"
406 msgstr "Inhalt Version"
408 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
412 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
414 msgstr "ISDCF Name kopieren"
416 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
417 msgid "Could not analyse audio."
418 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
420 #: src/wx/film_viewer.cc:189
422 msgid "Could not get video for view (%s)"
423 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
425 #: src/wx/content_menu.cc:327
427 msgid "Could not load KDM (%s)"
428 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
430 #: src/wx/config_dialog.cc:797 src/wx/config_dialog.cc:962
431 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
433 msgid "Could not read certificate file (%s)"
434 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
436 #: src/wx/config_dialog.cc:954
438 msgid "Could not read key file (%s)"
439 msgstr "Konnte Schlüssel nicht lesen (%s)"
441 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
442 msgid "Create in folder"
443 msgstr "In Ordner erstellen"
445 #: src/wx/config_dialog.cc:223
449 #: src/wx/video_panel.cc:97
453 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
455 msgstr "Eigene Einstellung"
457 #: src/wx/film_editor.cc:53
461 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
462 msgid "DCP directory"
463 msgstr "DCP Verzeichnis"
465 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
466 #: src/wx/wx_util.cc:107
470 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
471 msgid "DCP-o-matic audio"
472 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
475 msgid "Debug: decode"
476 msgstr "Debug: decode"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1427
479 msgid "Debug: email sending"
480 msgstr "Debug: email sending"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:1425
483 msgid "Debug: encode"
484 msgstr "Debug: encode"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
487 msgid "Decrypting DCPs"
488 msgstr "Entschlüssele DCPs"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:461
491 msgid "Default ISDCF name details"
492 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:474
495 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
496 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:483
499 msgid "Default audio delay"
500 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:465
503 msgid "Default container"
504 msgstr "Standard Container"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:469
507 msgid "Default content type"
508 msgstr "Standard Inhalt Typ"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:453
511 msgid "Default directory for new films"
512 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:445
515 msgid "Default duration of still images"
516 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:491
519 msgid "Default standard"
520 msgstr "DCP Standard"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:427
524 msgstr "DCP Vorgaben"
526 #: src/wx/audio_panel.cc:80
528 msgstr "Verzögerung (+/-)"
530 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
534 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
535 msgid "Dolby / Doremi"
536 msgstr "Dolby / Doremi"
538 #: src/wx/content_panel.cc:96
542 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
546 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
547 msgid "Download certificate"
548 msgstr "Lade Zertifikat"
550 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
554 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
555 msgid "Downloading certificate"
556 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
558 #: src/wx/screens_panel.cc:58
559 msgid "Edit Cinema..."
560 msgstr "Kino bearbeiten..."
562 #: src/wx/screens_panel.cc:65
563 msgid "Edit Screen..."
564 msgstr "Saal bearbeiten..."
566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:462
567 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
568 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
570 msgstr "Bearbeiten..."
572 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
573 msgid "Email address"
574 msgstr "Empfängeradresse"
576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
577 msgid "Email addresses for KDM delivery"
578 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
580 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
581 msgid "Encoding Servers"
582 msgstr "Encoding Server"
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
586 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
588 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
592 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
596 #: src/wx/config_dialog.cc:731
600 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
601 msgid "Export DCP decryption certificate..."
602 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
604 #: src/wx/config_dialog.cc:748
606 msgstr "Exportieren..."
608 #: src/wx/config_dialog.cc:1134
609 msgid "FTP (for Dolby)"
612 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
613 msgid "Facility (e.g. DLA)"
614 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
616 #: src/wx/video_panel.cc:147
620 #: src/wx/video_panel.cc:152
624 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
628 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
630 msgstr "Projekt Name"
632 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
636 #: src/wx/config_dialog.cc:199
638 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
641 #: src/wx/content_menu.cc:63
642 msgid "Find missing..."
643 msgstr "Suche fehlende..."
645 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
646 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
648 msgstr "Zeichensätze"
650 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
652 msgstr "Zeichensätze..."
654 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
656 msgstr "DCP Bildrate"
658 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
662 #: src/wx/about_dialog.cc:65
663 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
665 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
666 "verbreiteten Quellformaten."
668 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
672 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
674 msgstr "Absenderadresse"
676 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
680 #: src/wx/timing_panel.cc:87
684 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
688 #: src/wx/audio_panel.cc:65
690 msgstr "Verstärkung (+/-)"
692 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
693 msgid "Gain Calculator"
694 msgstr "Fader Rechner"
696 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
698 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
699 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
701 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
705 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
706 msgid "Get from file..."
707 msgstr "Lade aus Datei..."
709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
710 msgid "Green chromaticity"
711 msgstr "Grün Chromatizität"
713 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
717 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
721 #: src/wx/server_dialog.cc:38
722 msgid "Host name or IP address"
723 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
725 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
726 msgid "I want to play this back at fader"
727 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
729 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
733 #: src/wx/config_dialog.cc:1117
737 #: src/wx/config_dialog.cc:638
738 msgid "IP address / host name"
739 msgstr "IP Adresse / Host Name"
741 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
743 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
747 msgstr "Eingangs Gamma"
749 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
750 msgid "Input gamma correction"
751 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
753 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
755 msgstr "Eingangsstärke"
757 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
759 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
760 msgstr "Integrierter Lautheitsumfang %.2f LUFS"
762 #: src/wx/config_dialog.cc:867
764 msgstr "Intermediate"
766 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
767 msgid "Intermediate common name"
768 msgstr "Intermediate common name"
770 #: src/wx/config_dialog.cc:523 src/wx/dcp_panel.cc:185
774 #: src/wx/config_dialog.cc:219
776 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
778 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
780 msgstr "Kursiv Datei"
782 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
784 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
786 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
787 msgid "JPEG2000 bandwidth"
788 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
790 #: src/wx/content_menu.cc:62
792 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
794 #: src/wx/config_dialog.cc:1207
798 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
802 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
806 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
808 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
809 msgstr "Lücken in Zeitleiste automatisch schließen"
811 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
815 #: src/wx/config_dialog.cc:1020
817 msgstr "Eigenzertifikate"
819 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
823 #: src/wx/config_dialog.cc:865
827 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
828 msgid "Leaf common name"
829 msgstr "Leaf common name"
831 #: src/wx/config_dialog.cc:740
832 msgid "Leaf private key"
833 msgstr "Leaf private key"
835 #: src/wx/video_panel.cc:102
839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
840 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
841 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
843 #: src/wx/config_dialog.cc:746
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
849 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
851 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
853 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
855 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
857 msgid "Loudness range %.2f LU"
858 msgstr "Lautheitsumfang %.2f LU"
860 #: src/wx/content_panel.cc:503
864 #: src/wx/config_dialog.cc:1240
865 msgid "Mail password"
866 msgstr "Mail Passwort"
868 #: src/wx/config_dialog.cc:1236
869 msgid "Mail user name"
870 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
872 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
873 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
874 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
876 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
878 msgstr "KDMs erstellen"
880 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
881 msgid "Make certificate chain"
882 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
884 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
885 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
886 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
890 msgstr "Resultierende Matrix:"
892 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
893 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
894 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
896 #: src/wx/config_dialog.cc:478 src/wx/config_dialog.cc:1393
897 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
901 #: src/wx/content_panel.cc:93
902 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
903 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
905 #: src/wx/content_panel.cc:97
906 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
907 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
909 #: src/wx/video_panel.cc:359
910 msgid "Multiple content selected"
911 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
913 #: src/wx/content_widget.h:64
914 msgid "Multiple values"
917 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
919 msgstr "Meine Dokumente"
921 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
922 msgid "My problem is"
923 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
925 #: src/wx/content_panel.cc:507
927 msgstr "Benötigt KDM:"
929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
930 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
934 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
936 msgstr "Neues Projekt"
938 #: src/wx/update_dialog.cc:37
939 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
940 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
942 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
943 msgid "No DCP selected."
944 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
946 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
948 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
949 msgstr "Der Ton von Kanal %d wird nicht an das DCP Kanal %d weitergegeben."
951 #: src/wx/content_panel.cc:325
952 msgid "No content found in this folder."
953 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
955 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
956 #: src/wx/video_panel.cc:294
960 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
962 msgstr "Standard Datei"
964 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
966 msgstr "Standard Zeichensatz"
968 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
972 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
973 msgid "Only servers encode"
974 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
976 #: src/wx/config_dialog.cc:1433
977 msgid "Open console window"
978 msgstr "Konsole öffnen"
980 #: src/wx/content_panel.cc:101
981 msgid "Open the timeline for the film."
982 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
984 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
986 msgstr "Organisation"
988 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
989 msgid "Organisational unit"
990 msgstr "Organisationsuntereinheit"
992 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
993 msgid "Other trusted devices"
994 msgstr "Andere 'trusted devices'"
996 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
997 msgid "Outgoing mail server"
998 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1000 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1004 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1005 msgid "Outline colour"
1006 msgstr "Umrissfarbe"
1008 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1009 msgid "Outline content"
1010 msgstr "Inhalt hervorheben"
1012 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
1020 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1024 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1028 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1030 msgid "Peak: %.2fdB"
1031 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1033 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1034 msgid "Peak: unknown"
1035 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1037 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1041 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1043 msgstr "Abspiellänge"
1045 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1047 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1048 "about the problem."
1050 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1051 "kontaktieren können!"
1053 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1054 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1055 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1057 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1059 msgstr "Startposition im DCP"
1061 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1063 msgstr "Vorabversion"
1065 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1069 #: src/wx/content_menu.cc:64
1070 msgid "Properties..."
1071 msgstr "Eigenschaften..."
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:1113
1077 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1078 msgid "RGB to XYZ conversion"
1079 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1081 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1083 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1085 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1087 msgstr "Zufällig..."
1089 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1090 msgid "Rating (e.g. 15)"
1091 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1093 #: src/wx/content_menu.cc:65
1094 msgid "Re-examine..."
1095 msgstr "Analysieren..."
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1098 msgid "Re-make certificates and key..."
1099 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1101 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1103 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1107 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1109 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1110 msgid "Recipient certificate"
1111 msgstr "Serverzertifikat"
1113 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1115 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1118 msgid "Red chromaticity"
1119 msgstr "Rot Chromatizität"
1121 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1126 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1130 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1132 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1134 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1135 #: src/wx/video_panel.cc:80
1136 msgid "Refer to existing DCP"
1137 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:68
1140 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:83
1144 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1145 msgid "Remove Cinema"
1146 msgstr "Kino entfernen"
1148 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1149 msgid "Remove Screen"
1150 msgstr "Saal entfernen"
1152 #: src/wx/content_panel.cc:89
1153 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1154 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1156 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1158 msgstr "Wiederholen"
1160 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1161 msgid "Repeat Content"
1162 msgstr "Inhalt wiederholen"
1164 #: src/wx/content_menu.cc:61
1166 msgstr "Wiederhole..."
1168 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1169 msgid "Report A Problem"
1170 msgstr "Problembericht senden"
1172 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1173 msgid "Reset to default subject and text"
1174 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1176 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1180 #: src/wx/job_view.cc:134
1184 #: src/wx/video_panel.cc:112
1188 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1189 msgid "Right click to change gain."
1190 msgstr "Rechtsklick für Pegeländerung"
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:863
1196 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1197 msgid "Root common name"
1198 msgstr "Root common name"
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
1201 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1202 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:522 src/wx/dcp_panel.cc:184
1208 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1210 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1211 msgstr "Spitzenwert (Sample peak) ist %.2fdB bei %s"
1213 #: src/wx/video_panel.cc:157
1215 msgstr "Skaliere auf"
1217 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1222 msgid "Search network for servers"
1223 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1225 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1226 msgid "Select CPL XML file"
1227 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:828
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:1059 src/wx/screen_dialog.cc:143
1231 msgid "Select Certificate File"
1232 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1234 #: src/wx/content_menu.cc:321
1236 msgstr "KDM auswählen"
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:948 src/wx/config_dialog.cc:979
1239 msgid "Select Key File"
1240 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1242 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1243 msgid "Select certificate file"
1244 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1247 msgid "Select cinema and screen database file"
1250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1251 msgid "Send by email"
1252 msgstr "Per Email senden"
1254 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1256 msgstr "Logs übermitteln"
1258 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1259 msgid "Serial number"
1260 msgstr "Seriennummer"
1262 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1268 msgstr "Encoding Server"
1270 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1274 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1275 msgid "Set from file..."
1276 msgstr "Lade aus Datei..."
1278 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1279 msgid "Set from system font..."
1280 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1283 msgid "Set language"
1284 msgstr "Sprache setzen"
1286 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1287 msgid "Show audio..."
1288 msgstr "Ton anzeigen..."
1290 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1291 msgid "Show graph of audio levels..."
1292 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1294 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
1299 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1300 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1302 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1304 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1306 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1310 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1312 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1314 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1315 msgid "Split by video content"
1316 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1318 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1319 msgid "Stable version "
1320 msgstr "Stabile Version"
1322 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1326 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1330 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1334 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1335 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1336 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1342 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1346 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1347 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1348 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1350 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1351 msgid "Subtitle appearance"
1352 msgstr "Untertitel Darstellung"
1354 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1356 msgid "Subtitle colours"
1357 msgstr "Umrissfarbe"
1359 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1360 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1364 #: src/wx/about_dialog.cc:240
1365 msgid "Supported by"
1366 msgstr "Unterstützt durch"
1368 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
1372 #: src/wx/config_dialog.cc:1121
1376 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1377 msgid "Temp version"
1378 msgstr "Test Version"
1380 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1381 msgid "Territory (e.g. UK)"
1382 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1384 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1385 msgid "Test version "
1386 msgstr "Test Version"
1388 #: src/wx/about_dialog.cc:294
1390 msgstr "Getestet von"
1392 #: src/wx/content_menu.cc:307
1394 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1395 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1398 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1399 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1401 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1402 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1403 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1405 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1406 msgid "There is not enough free memory to do that."
1407 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1409 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1410 msgid "This is not a valid CPL file"
1411 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1413 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:188
1418 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1419 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:93
1425 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1429 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1431 msgstr "Zeitleiste/Reels"
1433 #: src/wx/content_panel.cc:100
1435 msgstr "Zeitleiste..."
1437 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1438 msgid "Timing|Timing"
1441 #: src/wx/video_panel.cc:124
1445 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1446 msgid "Translated by"
1447 msgstr "Übersetzt von"
1449 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1450 msgid "Trim after current position"
1451 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1453 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1454 msgid "Trim from end"
1455 msgstr "Schnitt vom Ende"
1457 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1458 msgid "Trim from start"
1459 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1461 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1462 msgid "Trim up to current position"
1463 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1465 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1467 msgid "True peak is %.2fdB"
1468 msgstr "Spitzenwert (True peak) ist %.2fdB"
1470 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:705
1471 #: src/wx/video_panel.cc:84
1475 #: src/wx/content_panel.cc:92
1479 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1483 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1484 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1487 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1488 msgid "Use ISDCF name"
1489 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1491 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1493 msgstr "Beste wählen"
1495 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1497 msgstr "Preset benutzen"
1499 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1500 msgid "Use subtitles"
1501 msgstr "Untertitel verwenden"
1503 #: src/wx/config_dialog.cc:1125
1505 msgstr "Benutzer Name"
1507 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1508 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1512 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1513 msgid "Video Waveform"
1514 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1516 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1517 msgid "Video frame rate"
1518 msgstr "Bildwiederholrate"
1520 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1524 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1528 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1532 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1533 msgid "White point adjustment"
1534 msgstr "Weisspunktanpassung"
1536 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1537 msgid "With help from"
1538 msgstr "Mit Hilfe von"
1540 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1542 msgstr "Speichern in:"
1544 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1546 msgstr "Geschrieben von"
1548 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1550 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1552 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1554 msgstr "X Skalierung"
1556 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1558 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1560 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1562 msgstr "Y Skalierung"
1564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1565 msgid "YUV to RGB conversion"
1566 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1569 msgid "YUV to RGB matrix"
1570 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1572 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1574 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1575 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1577 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1578 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate beibehalten wollen, sollten Sie ein "
1579 "SMPTE-DCP erstellen!"
1581 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1583 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1584 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1586 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1587 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1589 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1592 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1593 "join them to ensure smooth joins between the files."
1595 "Sie haben %d Dateien die wie VOB Dateien einer DVD aussehen. Sie sollten sie "
1596 "mit externer Software (z.B. MPEG Streamclip) verbinden um einen sanften "
1597 "Übergang zwischen den Dateien zu haben."
1599 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1601 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1602 "likely to cause problems on playback."
1604 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1605 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1606 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1608 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1611 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1612 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1614 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1615 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1616 "48 Bilder/s benutzen."
1618 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1620 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1623 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Projektoren zu "
1626 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1630 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1631 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1635 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1636 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1640 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1641 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1645 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1646 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:487
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
1654 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/timing_panel.cc:69
1659 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1661 msgstr "Schwellwert"
1663 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1667 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1679 #~ msgid "Server serial number"
1680 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1683 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1684 #~ "cause problems on playback."
1686 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1687 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1690 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1693 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1694 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1695 #~ "(leere) Audiospuren!"
1700 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1701 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1703 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1704 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1706 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1707 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1715 #~ msgid "Fetching..."
1716 #~ msgstr "Zugriff..."
1718 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1719 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1721 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1722 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1728 #~ msgstr "Standbild"
1730 #~ msgid "subtitles"
1731 #~ msgstr "Untertitel"
1736 #~ msgid "Certificate"
1737 #~ msgstr "Zertifikat"
1739 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1740 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1743 #~ msgstr "Kopieren..."
1745 #~ msgid "Load from file..."
1746 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1751 #~ msgid "Server manufacturer"
1752 #~ msgstr "Server Hersteller"
1755 #~ msgstr "Unbekannt"
1757 #~ msgid "Use all servers"
1758 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1760 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1761 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1763 #~ msgid "Default creator"
1764 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1766 #~ msgid "Default issuer"
1767 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1770 #~ msgid "Show Audio..."
1771 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1773 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1774 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1776 #~ msgid "Disk space required"
1777 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1779 #~ msgid "Film Properties"
1780 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1791 #~ msgid "Output gamma"
1792 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1794 #~ msgid "Output gamma correction"
1795 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1797 #~ msgid "Artwork by"
1798 #~ msgstr "Grafik von"
1801 #~ msgid "Audio channels"
1805 #~ msgid "Video length"
1806 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1809 #~ msgid "Video size"
1813 #~ msgid "frames per second"
1814 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1826 #~ msgid "Calculate digests"
1827 #~ msgstr "Berechne..."
1829 #~ msgid "Colour Conversions"
1830 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1833 #~ msgstr "DCP Name"
1860 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1863 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1868 #~ msgid "counting..."
1869 #~ msgstr "zähle..."
1871 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1872 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1874 #~ msgid "1 channel"
1880 #~ msgid "Audio Gain"
1881 #~ msgstr "Verstärkung"
1883 #~ msgid "From address for KDM emails"
1884 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1886 #~ msgid "Subtitle Stream"
1887 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1892 #~ msgid "Content channel"
1893 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1895 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1896 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1898 #~ msgid "Encoding servers"
1899 #~ msgstr "Encodier Server"
1902 #~ msgstr "Metadata"
1904 #~ msgid "Miscellaneous"
1905 #~ msgstr "Verschiedenes"
1907 #~ msgid "No stretch"
1908 #~ msgstr "Ohne Zerrung"