pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-27 14:58+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-27 15:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Keiner"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
47 msgid "2D"
48 msgstr "2D"
49
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
53
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
55 msgid "2K"
56 msgstr "2K"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
59 msgid "3D"
60 msgstr "3D DCP"
61
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
63 msgid "3D alternate"
64 msgstr "3D L/R sequentiell"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
67 msgid "3D left only"
68 msgstr "3D nur links"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
71 msgid "3D left/right"
72 msgstr "3D Links/Rechts"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
75 msgid "3D right only"
76 msgstr "3D nur rechts"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
79 msgid "3D top/bottom"
80 msgstr "3D Oben/Unten"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
83 msgid "4K"
84 msgstr "4K"
85
86 #: src/wx/timing_panel.cc:123
87 msgid ""
88 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
89 "</i>"
90 msgstr ""
91 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
92 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
93 "Tab eingestellt werden!</i>"
94
95 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
96 msgid "A"
97 msgstr "A"
98
99 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
100 msgid ""
101 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
102 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
103 "unlikely to have any visible effect on the image."
104 msgstr ""
105 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
106 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
107 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
108 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
109
110 #: src/wx/update_dialog.cc:35
111 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
112 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
113
114 #: src/wx/about_dialog.cc:34
115 msgid "About DCP-o-matic"
116 msgstr "Über DCP-o-matic"
117
118 #: src/wx/screens_panel.cc:55
119 msgid "Add Cinema..."
120 msgstr "Kino hinzufügen..."
121
122 #: src/wx/content_menu.cc:66
123 msgid "Add KDM..."
124 msgstr "KDM hinzufügen..."
125
126 #: src/wx/screens_panel.cc:62
127 msgid "Add Screen..."
128 msgstr "Saal hinzufügen..."
129
130 #: src/wx/content_panel.cc:82
131 msgid ""
132 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
133 "or a DCP."
134 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
135
136 #: src/wx/content_panel.cc:77
137 msgid "Add file(s)..."
138 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
139
140 #: src/wx/content_panel.cc:81
141 msgid "Add folder..."
142 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen..."
143
144 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
145 msgid "Add image sequence"
146 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
147
148 #: src/wx/content_panel.cc:78
149 msgid "Add video, image or sound files to the film."
150 msgstr ""
151 "Einzelne oder mehrere Video-, Bild-, Ton- oder Untertiteldateien hinzufügen."
152
153 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:72
154 msgid "Add..."
155 msgstr "Hinzufügen..."
156
157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
158 msgid "Address"
159 msgstr "Adresse"
160
161 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
162 msgid "Adjust white point to"
163 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
164
165 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
166 msgid ""
167 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
168 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
169 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
170 "\"DCP\" tab."
171 msgstr ""
172 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
173 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
174 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
175 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
176 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
177 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
178
179 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
180 msgid ""
181 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
182 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
183 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
184 "tab."
185 msgstr ""
186 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
187 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
188 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
189 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
190 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
191 "ändern."
192
193 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
194 msgid "Allow any DCP frame rate"
195 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
196
197 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
198 msgid "Appearance..."
199 msgstr "Darstellung..."
200
201 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
202 msgid "Audio"
203 msgstr "Ton"
204
205 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
206 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
207 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
208
209 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
213 msgstr ""
214 "Der Ton von Kanal %d wird ohne Veränderung an den DCP Kanal %d weitergegeben."
215
216 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
220 "%.1fdB."
221 msgstr ""
222 "Der Ton von Kanal %d wird wird an den DCP Kanal %d mit %.1fdB Pegel "
223 "weitergegeben."
224
225 #: src/wx/config_dialog.cc:188
226 msgid "Automatically analyse content audio"
227 msgstr "Audioinhaltei beim erstmaligen Einbinden sofort analysieren"
228
229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
230 msgid "B"
231 msgstr "B"
232
233 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
234 msgid "BCC address"
235 msgstr "BCC: Adresse"
236
237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
238 msgid "Blue chromaticity"
239 msgstr "Blau Chromatizität"
240
241 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
242 msgid "Bold file"
243 msgstr "Bold file"
244
245 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
246 msgid "Bold font"
247 msgstr "Bold font"
248
249 #: src/wx/video_panel.cc:134
250 msgid "Bottom"
251 msgstr "Unten"
252
253 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
254 msgid "Browse..."
255 msgstr "Durchsuchen..."
256
257 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
258 msgid "Burn subtitles into image"
259 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
260
261 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
262 msgid "But I have to use fader"
263 msgstr "Aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
264
265 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
266 msgid "CC address"
267 msgstr "CC: Adresse"
268
269 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
270 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:57
271 msgid "CPL"
272 msgstr "CPL"
273
274 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
275 msgid "CPL ID"
276 msgstr "CPL ID"
277
278 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
279 msgid "CPL annotation text"
280 msgstr "CPL annotation text"
281
282 #: src/wx/audio_panel.cc:76
283 msgid "Calculate..."
284 msgstr "Berechne..."
285
286 #: src/wx/job_view.cc:46
287 msgid "Cancel"
288 msgstr "Abbrechen"
289
290 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
291 #: src/wx/video_panel.cc:448
292 msgid "Cannot reference this DCP.  "
293 msgstr "Das DCP kann nicht gefunden werden."
294
295 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:203
296 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:105
297 msgid "Certificate downloaded"
298 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
299
300 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
301 msgid "Chain"
302 msgstr "Kinokette"
303
304 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
305 msgid "Channel gain"
306 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
307
308 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:718
309 msgid "Channels"
310 msgstr "Kanäle"
311
312 #: src/wx/config_dialog.cc:196
313 msgid "Check for testing updates on startup"
314 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
315
316 #: src/wx/config_dialog.cc:192
317 msgid "Check for updates on startup"
318 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
319
320 #: src/wx/content_menu.cc:251
321 msgid "Choose a file"
322 msgstr "Datei auswählen"
323
324 #: src/wx/content_panel.cc:248
325 msgid "Choose a file or files"
326 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
327
328 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
329 msgid "Choose a folder"
330 msgstr "Ordner wählen"
331
332 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
333 msgid "Choose a font"
334 msgstr "Zeichensatz wählen"
335
336 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
337 msgid "Choose a font file"
338 msgstr "Einen Zeichensatz wählen"
339
340 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:48
341 msgid "Cinema"
342 msgstr "Kino"
343
344 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
345 msgid "Colour"
346 msgstr "Farbe"
347
348 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
349 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
350 msgid "Colour conversion"
351 msgstr "Farbumwandlung"
352
353 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
354 msgid "Component"
355 msgstr "Komponente"
356
357 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
358 msgid "Config|Timing"
359 msgstr "Timing"
360
361 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
362 msgid "Contact email"
363 msgstr "Email-Kontakt"
364
365 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
366 msgid "Container"
367 msgstr "DCI Containertyp"
368
369 #: src/wx/film_editor.cc:51
370 msgid "Content"
371 msgstr "Inhalt"
372
373 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
374 msgid "Content Properties"
375 msgstr "Eigenschaften"
376
377 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
378 msgid "Content Type"
379 msgstr "Inhalt Typ"
380
381 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
382 msgid "Content version"
383 msgstr "Inhalt Version"
384
385 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
386 msgid "Contrast"
387 msgstr "Kontrast"
388
389 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
390 msgid "Copy as name"
391 msgstr "ISDCF Name kopieren"
392
393 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
394 msgid "Could not analyse audio."
395 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
396
397 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:129
398 #, c-format
399 msgid "Could not get cinema list (%s)"
400 msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
401
402 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:101
403 #, c-format
404 msgid "Could not get country list (%s)"
405 msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
406
407 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:161
408 #, c-format
409 msgid "Could not get screen list (%s)"
410 msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
411
412 #: src/wx/film_viewer.cc:189
413 #, c-format
414 msgid "Could not get video for view (%s)"
415 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
416
417 #: src/wx/content_menu.cc:327
418 #, c-format
419 msgid "Could not load KDM (%s)"
420 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
421
422 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
423 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:156
424 #, c-format
425 msgid "Could not read certificate file (%s)"
426 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:899
429 #, c-format
430 msgid "Could not read key file (%s)"
431 msgstr "Konnte Schlüssel nicht lesen (%s)"
432
433 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:43
434 msgid "Country"
435 msgstr "Land"
436
437 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
438 msgid "Create in folder"
439 msgstr "In Ordner erstellen"
440
441 #: src/wx/config_dialog.cc:207
442 msgid "Creator"
443 msgstr "Ersteller"
444
445 #: src/wx/video_panel.cc:97
446 msgid "Crop"
447 msgstr "Beschnitt"
448
449 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
450 msgid "Custom"
451 msgstr "Eigene Größe"
452
453 #: src/wx/film_editor.cc:53
454 msgid "DCP"
455 msgstr "DCP"
456
457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
458 msgid "DCP directory"
459 msgstr "DCP Verzeichnis"
460
461 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
462 #: src/wx/wx_util.cc:107
463 msgid "DCP-o-matic"
464 msgstr "DCP-o-matic"
465
466 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
467 msgid "DCP-o-matic audio"
468 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
471 msgid "Debug: decode"
472 msgstr "Debug: decode"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
475 msgid "Debug: email sending"
476 msgstr "Debug: email sending"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
479 msgid "Debug: encode"
480 msgstr "Debug: encode"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:988
483 msgid "Decrypting DCPs"
484 msgstr "Entschlüssele DCPs"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:406
487 msgid "Default ISDCF name details"
488 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:419
491 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
492 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:428
495 msgid "Default audio delay"
496 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:410
499 msgid "Default container"
500 msgstr "Standard Container"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:414
503 msgid "Default content type"
504 msgstr "Standard Inhalt Typ"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:398
507 msgid "Default directory for new films"
508 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:390
511 msgid "Default duration of still images"
512 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:436
515 msgid "Default standard"
516 msgstr "DCP Standard"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:372
519 msgid "Defaults"
520 msgstr "DCP Vorgaben"
521
522 #: src/wx/audio_panel.cc:80
523 msgid "Delay"
524 msgstr "Verzögerung (+/-)"
525
526 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
527 msgid "Details..."
528 msgstr "Details..."
529
530 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
531 msgid "Dolby"
532 msgstr "Dolby"
533
534 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
535 msgid "Doremi"
536 msgstr "Doremi"
537
538 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:53
539 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
540 msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
541
542 #: src/wx/content_panel.cc:93
543 msgid "Down"
544 msgstr "Nach unten"
545
546 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:42
547 msgid "Download"
548 msgstr "Download"
549
550 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
551 msgid "Download certificate"
552 msgstr "Lade Zertifikat"
553
554 #: src/wx/screen_dialog.cc:103
555 msgid "Download..."
556 msgstr "Download..."
557
558 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:169 src/wx/doremi_certificate_panel.cc:57
559 msgid "Downloading certificate"
560 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
561
562 #: src/wx/screens_panel.cc:57
563 msgid "Edit Cinema..."
564 msgstr "Kino bearbeiten..."
565
566 #: src/wx/screens_panel.cc:64
567 msgid "Edit Screen..."
568 msgstr "Saal bearbeiten..."
569
570 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
571 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
572 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:75
573 msgid "Edit..."
574 msgstr "Bearbeiten..."
575
576 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
577 msgid "Email address"
578 msgstr "Empfängeradresse"
579
580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
581 msgid "Email addresses for KDM delivery"
582 msgstr "KDM Empfänger Email Adressen"
583
584 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
585 msgid "Encoding Servers"
586 msgstr "Encoding Server"
587
588 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
589 msgid "Encrypted"
590 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
591
592 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
593 msgid "End"
594 msgstr "Ende"
595
596 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
597 msgid "Errors"
598 msgstr "Fehler"
599
600 #: src/wx/config_dialog.cc:676
601 msgid "Export"
602 msgstr "Export"
603
604 #: src/wx/config_dialog.cc:995
605 msgid "Export DCP decryption certificate..."
606 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
607
608 #: src/wx/config_dialog.cc:693
609 msgid "Export..."
610 msgstr "Exportieren..."
611
612 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
613 msgid "FTP (for Dolby)"
614 msgstr "FTP (Dolby)"
615
616 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
617 msgid "Facility (e.g. DLA)"
618 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
619
620 #: src/wx/video_panel.cc:147
621 msgid "Fade in"
622 msgstr "Einblenden"
623
624 #: src/wx/video_panel.cc:152
625 msgid "Fade out"
626 msgstr "Ausblenden"
627
628 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:82 src/wx/dolby_certificate_panel.cc:110
629 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:138
630 msgid "Fetching..."
631 msgstr "Zugriff..."
632
633 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
634 msgid "Filename"
635 msgstr "Dateiname"
636
637 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
638 msgid "Film name"
639 msgstr "Projekt Name"
640
641 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
642 msgid "Filters"
643 msgstr "Filter"
644
645 #: src/wx/content_menu.cc:63
646 msgid "Find missing..."
647 msgstr "Suche fehlende..."
648
649 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
650 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
651 msgid "Fonts"
652 msgstr "Zeichensätze"
653
654 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
655 msgid "Fonts..."
656 msgstr "Zeichensätze..."
657
658 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
659 msgid "Frame Rate"
660 msgstr "DCP Bildrate"
661
662 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
663 msgid "Frame rate"
664 msgstr "Bildrate"
665
666 #: src/wx/about_dialog.cc:65
667 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
668 msgstr ""
669 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
670 "verbreiteten Quellformaten."
671
672 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
673 msgid "From"
674 msgstr "Von"
675
676 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
677 msgid "From address"
678 msgstr "Absenderadresse"
679
680 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
681 msgid "Full"
682 msgstr "Voll"
683
684 #: src/wx/timing_panel.cc:87
685 msgid "Full length"
686 msgstr "Gesamtlänge"
687
688 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
689 msgid "GB"
690 msgstr "GB"
691
692 #: src/wx/audio_panel.cc:65
693 msgid "Gain"
694 msgstr "Verstärkung (+/-)"
695
696 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
697 msgid "Gain Calculator"
698 msgstr "Fader Rechner"
699
700 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
701 #, c-format
702 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
703 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
704
705 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
706 msgid "General"
707 msgstr "Allgemein"
708
709 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
710 msgid "Get from file..."
711 msgstr "Lade aus Datei..."
712
713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
714 msgid "Green chromaticity"
715 msgstr "Grün Chromatizität"
716
717 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
718 msgid "Hints"
719 msgstr "Tipps"
720
721 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
722 msgid "Host"
723 msgstr "Host"
724
725 #: src/wx/server_dialog.cc:38
726 msgid "Host name or IP address"
727 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
728
729 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
730 msgid "I want to play this back at fader"
731 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
732
733 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
734 msgid "ID"
735 msgstr "ID"
736
737 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
738 msgid "IP address"
739 msgstr "IP Adresse"
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:583
742 msgid "IP address / host name"
743 msgstr "IP Adresse / Host Name"
744
745 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
746 msgid "ISDCF name"
747 msgstr "ISDCF Name"
748
749 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
750 msgid "Input gamma"
751 msgstr "Eingangs Gamma"
752
753 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
754 msgid "Input gamma correction"
755 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
756
757 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
758 msgid "Input power"
759 msgstr "Eingangsstärke"
760
761 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
762 #, c-format
763 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
764 msgstr ""
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:812
767 msgid "Intermediate"
768 msgstr "Intermediate"
769
770 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
771 msgid "Intermediate common name"
772 msgstr "Intermediate common name"
773
774 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
775 msgid "Interop"
776 msgstr "Interop"
777
778 #: src/wx/config_dialog.cc:203
779 msgid "Issuer"
780 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
781
782 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
783 msgid "Italic file"
784 msgstr "Kursiv Datei"
785
786 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
787 msgid "Italic font"
788 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
789
790 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
791 msgid "JPEG2000 bandwidth"
792 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
793
794 #: src/wx/content_menu.cc:62
795 msgid "Join"
796 msgstr "Verbinden"
797
798 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
799 msgid "KDM Email"
800 msgstr "KDM Email"
801
802 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
803 msgid "KDM type"
804 msgstr "KDM Typ"
805
806 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
807 msgid "KDM|Timing"
808 msgstr "Zeitfenster"
809
810 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
811 msgid "Keep video in sequence"
812 msgstr "Lücken in Zeitleiste automatisch schließen"
813
814 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
815 msgid "Key"
816 msgstr "Schlüssel"
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:965
819 msgid "Keys"
820 msgstr "Schlüssel"
821
822 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
823 msgid "Language"
824 msgstr "Sprache"
825
826 #: src/wx/config_dialog.cc:810
827 msgid "Leaf"
828 msgstr "Leaf"
829
830 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
831 msgid "Leaf common name"
832 msgstr "Leaf common name"
833
834 #: src/wx/config_dialog.cc:685
835 msgid "Leaf private key"
836 msgstr "Leaf private key"
837
838 #: src/wx/video_panel.cc:102
839 msgid "Left"
840 msgstr "Links"
841
842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
843 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
844 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:691
847 msgid "Load..."
848 msgstr "Lade..."
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
851 msgid "Log"
852 msgstr "Log"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
855 msgid "Log:"
856 msgstr "Log:"
857
858 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
859 #, c-format
860 msgid "Loudness range %.2f LU"
861 msgstr ""
862
863 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
864 msgid "MISSING: "
865 msgstr "FEHLT:"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
868 msgid "Mail password"
869 msgstr "Mail Passwort"
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
872 msgid "Mail user name"
873 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
874
875 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:47
876 #, fuzzy
877 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
878 msgstr "Über DCP-o-matic"
879
880 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
881 msgid "Make KDMs"
882 msgstr "KDMs erstellen"
883
884 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
885 msgid "Make certificate chain"
886 msgstr "Schlüsselkette erzeugen"
887
888 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
889 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
890 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
891
892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
893 msgid "Matrix"
894 msgstr "Resultierende Matrix:"
895
896 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
897 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
898 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
901 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
902 msgid "Mbit/s"
903 msgstr "Mbit/s"
904
905 #: src/wx/content_panel.cc:90
906 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
907 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
908
909 #: src/wx/content_panel.cc:94
910 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
911 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
912
913 #: src/wx/video_panel.cc:359
914 msgid "Multiple content selected"
915 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
916
917 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
918 msgid "My Documents"
919 msgstr "Meine Dokumente"
920
921 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
922 msgid "My problem is"
923 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
924
925 #: src/wx/content_panel.cc:481
926 msgid "NEEDS KDM: "
927 msgstr "Benötigt KDM:"
928
929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
930 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:85
931 msgid "Name"
932 msgstr "Name"
933
934 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
935 msgid "New Film"
936 msgstr "Neues Projekt"
937
938 #: src/wx/update_dialog.cc:37
939 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
940 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
941
942 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
943 #, c-format
944 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
945 msgstr "Der Ton von Kanal %d wird nicht an das DCP Kanal %d weitergegeben."
946
947 #: src/wx/content_panel.cc:281
948 msgid "No content found in this folder."
949 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
950
951 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
952 #: src/wx/video_panel.cc:294
953 msgid "None"
954 msgstr "Kein"
955
956 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
957 msgid "Normal file"
958 msgstr "Standard Datei"
959
960 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
961 msgid "Normal font"
962 msgstr "Standard Zeichensatz"
963
964 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
965 msgid "Off"
966 msgstr "Aus"
967
968 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
969 msgid "Only servers encode"
970 msgstr "Nur Encoding  Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
971
972 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
973 msgid "Open console window"
974 msgstr "Konsole öffnen"
975
976 #: src/wx/content_panel.cc:98
977 msgid "Open the timeline for the film."
978 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
979
980 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
981 msgid "Organisation"
982 msgstr "Organisation"
983
984 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
985 msgid "Organisational unit"
986 msgstr "Organisationsuntereinheit"
987
988 #: src/wx/screen_dialog.cc:110
989 msgid "Other trusted devices"
990 msgstr "Andere 'trusted devices'"
991
992 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
993 msgid "Outgoing mail server"
994 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
995
996 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
997 msgid "Outline"
998 msgstr "Umriss"
999
1000 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
1001 msgid "Outline colour"
1002 msgstr "Umrissfarbe"
1003
1004 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1005 msgid "Outline content"
1006 msgstr "Inhalt hervorheben"
1007
1008 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:64
1009 msgid "Output"
1010 msgstr "Ausgabe"
1011
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1013 msgid "Password"
1014 msgstr "Passwort"
1015
1016 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1017 msgid "Pause"
1018 msgstr "Pause"
1019
1020 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1021 msgid "Peak"
1022 msgstr "Spitze"
1023
1024 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1025 #, c-format
1026 msgid "Peak: %.2fdB"
1027 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1028
1029 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1030 msgid "Peak: unknown"
1031 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1032
1033 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1034 msgid "Play"
1035 msgstr "Abspielen"
1036
1037 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1038 msgid "Play length"
1039 msgstr "Abspiellänge"
1040
1041 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1042 msgid ""
1043 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1044 "about the problem."
1045 msgstr ""
1046 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1047 "kontaktieren können!"
1048
1049 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1050 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1051 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1052
1053 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1054 msgid "Position"
1055 msgstr "Startposition im DCP"
1056
1057 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1058 msgid "Pre-release"
1059 msgstr "Vorabversion"
1060
1061 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1062 msgid "Processor"
1063 msgstr "Prozessor"
1064
1065 #: src/wx/content_menu.cc:64
1066 msgid "Properties..."
1067 msgstr "Eigenschaften..."
1068
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1070 msgid "Protocol"
1071 msgstr "Protokoll"
1072
1073 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1074 msgid "RGB to XYZ conversion"
1075 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1076
1077 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1078 msgid "RMS"
1079 msgstr "RMS"
1080
1081 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1082 msgid "Random"
1083 msgstr "Zufällig..."
1084
1085 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1086 msgid "Rating (e.g. 15)"
1087 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1088
1089 #: src/wx/content_menu.cc:65
1090 msgid "Re-examine..."
1091 msgstr "Analysieren..."
1092
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1094 msgid "Re-make certificates and key..."
1095 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1096
1097 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1098 msgid "Rec. 601"
1099 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1100
1101 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1102 msgid "Rec. 709"
1103 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1104
1105 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1106 msgid "Recipient certificate"
1107 msgstr "Empfängerzertifikat"
1108
1109 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1110 msgid "Red band"
1111 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1112
1113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1114 msgid "Red chromaticity"
1115 msgstr "Rot Chromatizität"
1116
1117 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1118 #, c-format
1119 msgid "Reel %d"
1120 msgstr "Akt %d"
1121
1122 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1123 msgid "Reel length"
1124 msgstr "Aktgröße"
1125
1126 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1127 msgid "Reels"
1128 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1129
1130 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1131 #: src/wx/video_panel.cc:80
1132 msgid "Refer to existing DCP"
1133 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1134
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1136 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:78
1137 msgid "Remove"
1138 msgstr "Entfernen"
1139
1140 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1141 msgid "Remove Cinema"
1142 msgstr "Kino entfernen"
1143
1144 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1145 msgid "Remove Screen"
1146 msgstr "Saal entfernen"
1147
1148 #: src/wx/content_panel.cc:86
1149 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1150 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1151
1152 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1153 msgid "Repeat"
1154 msgstr "Wiederholen"
1155
1156 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1157 msgid "Repeat Content"
1158 msgstr "Inhalt wiederholen"
1159
1160 #: src/wx/content_menu.cc:61
1161 msgid "Repeat..."
1162 msgstr "Wiederhole..."
1163
1164 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1165 msgid "Report A Problem"
1166 msgstr "Problembericht senden"
1167
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1169 msgid "Reset to default subject and text"
1170 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1171
1172 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1173 msgid "Resolution"
1174 msgstr "Auflösung"
1175
1176 #: src/wx/job_view.cc:134
1177 msgid "Resume"
1178 msgstr "Weiter"
1179
1180 #: src/wx/video_panel.cc:112
1181 msgid "Right"
1182 msgstr "Rechts"
1183
1184 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1185 msgid "Right click to change gain."
1186 msgstr "Rechtsklick für Pegeländerung"
1187
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1189 msgid "Root"
1190 msgstr "Root"
1191
1192 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1193 msgid "Root common name"
1194 msgstr "Root common name"
1195
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1197 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1198 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1199
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1201 msgid "SMPTE"
1202 msgstr "SMPTE"
1203
1204 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1207 msgstr "Spitzenwert ist %.2fdB bei %s"
1208
1209 #: src/wx/video_panel.cc:157
1210 msgid "Scale to"
1211 msgstr "Skaliere auf"
1212
1213 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1214 msgid "Screens"
1215 msgstr "Saal"
1216
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1218 msgid "Search network for servers"
1219 msgstr "Durchsuche Netz nach Encodingservern"
1220
1221 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1222 msgid "Select CPL XML file"
1223 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:163
1227 msgid "Select Certificate File"
1228 msgstr "Zertifikat Datei auswählen"
1229
1230 #: src/wx/content_menu.cc:321
1231 msgid "Select KDM"
1232 msgstr "KDM auswählen"
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1235 msgid "Select Key File"
1236 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1237
1238 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1239 msgid "Select certificate file"
1240 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1241
1242 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1243 msgid "Send by email"
1244 msgstr "Per Email senden"
1245
1246 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1247 msgid "Send logs"
1248 msgstr "Logs übermitteln"
1249
1250 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:53
1251 msgid "Serial number"
1252 msgstr "Seriennummer"
1253
1254 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1255 msgid "Server"
1256 msgstr "Server"
1257
1258 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:39
1259 msgid "Server serial number"
1260 msgstr "Server Seriennummer"
1261
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1263 msgid "Servers"
1264 msgstr "Encoding Server"
1265
1266 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1267 msgid "Set"
1268 msgstr "Setzen"
1269
1270 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1271 msgid "Set from file..."
1272 msgstr "Lade aus Datei..."
1273
1274 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1275 msgid "Set from system font..."
1276 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1277
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1279 msgid "Set language"
1280 msgstr "Sprache setzen"
1281
1282 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1283 msgid "Show audio..."
1284 msgstr "Ton anzeigen..."
1285
1286 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1287 msgid "Show graph of audio levels..."
1288 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1289
1290 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1291 msgid "Signed"
1292 msgstr "Signiert"
1293
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1295 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1296 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1297
1298 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1299 msgid "Single reel"
1300 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1301
1302 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1303 msgid "Smoothing"
1304 msgstr "Glätten"
1305
1306 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1307 msgid "Snap"
1308 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1309
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1311 msgid "Split by video content"
1312 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1313
1314 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1315 msgid "Stable version "
1316 msgstr "Stabile Version"
1317
1318 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1319 msgid "Standard"
1320 msgstr "Standard"
1321
1322 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1323 msgid "Start"
1324 msgstr "Start"
1325
1326 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1327 msgid "Stream"
1328 msgstr "Spur"
1329
1330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1331 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1332 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1335 msgid "Subject"
1336 msgstr "Subject"
1337
1338 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1339 msgid "Subtitle"
1340 msgstr "Untertitel"
1341
1342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1343 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1344 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1345
1346 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1347 msgid "Subtitle appearance"
1348 msgstr "Untertitel Darstellung"
1349
1350 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1351 msgid "Subtitles"
1352 msgstr "Untertitel"
1353
1354 #: src/wx/about_dialog.cc:214
1355 msgid "Supported by"
1356 msgstr "Unterstützt durch"
1357
1358 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1359 msgid "TMS"
1360 msgstr "TMS"
1361
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1363 msgid "Target path"
1364 msgstr "Zielpfad"
1365
1366 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1367 msgid "Temp version"
1368 msgstr "Test Version"
1369
1370 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1371 msgid "Territory (e.g. UK)"
1372 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1373
1374 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1375 msgid "Test version "
1376 msgstr "Test Version"
1377
1378 #: src/wx/about_dialog.cc:266
1379 msgid "Tested by"
1380 msgstr "Getestet von"
1381
1382 #: src/wx/content_menu.cc:307
1383 msgid ""
1384 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1385 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1386 "missing content."
1387 msgstr ""
1388 "Die ausgewählten Inhaltsdateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. "
1389 "Entweder nochmals mit den richtigen Inhaltsdateien probieren oder Fehlende "
1390 "löschen."
1391
1392 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1393 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1394 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1395
1396 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1397 msgid "There is not enough free memory to do that."
1398 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1399
1400 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1401 msgid "This is not a valid CPL file"
1402 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1403
1404 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1405 msgid "Threads"
1406 msgstr "Threads"
1407
1408 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1409 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1410 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1411
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:114
1413 msgid "Thumbprint"
1414 msgstr "Übersicht"
1415
1416 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1417 msgid "Time"
1418 msgstr "Zeit"
1419
1420 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1421 msgid "Timeline"
1422 msgstr "Zeitleiste/Reels"
1423
1424 #: src/wx/content_panel.cc:97
1425 msgid "Timeline..."
1426 msgstr "Zeitleiste..."
1427
1428 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1429 msgid "Timing|Timing"
1430 msgstr "Trimmen"
1431
1432 #: src/wx/video_panel.cc:124
1433 msgid "Top"
1434 msgstr "Oben"
1435
1436 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1437 msgid "Translated by"
1438 msgstr "Übersetzt von"
1439
1440 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1441 msgid "Trim after current position"
1442 msgstr "Beschneiden nach aktueller Position"
1443
1444 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1445 msgid "Trim from end"
1446 msgstr "Schnitt vom Ende"
1447
1448 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1449 msgid "Trim from start"
1450 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1451
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1453 msgid "Trim up to current position"
1454 msgstr "Beschneiden vor aktueller Position"
1455
1456 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "True peak is %.2fdB"
1459 msgstr "Spitzenwert ist %.2fdB bei %s"
1460
1461 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:650
1462 #: src/wx/video_panel.cc:84
1463 msgid "Type"
1464 msgstr "Typ"
1465
1466 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:194
1467 msgid "Unexpected certificate filename form"
1468 msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1469
1470 #: src/wx/content_panel.cc:89
1471 msgid "Up"
1472 msgstr "Nach oben"
1473
1474 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1475 msgid "Update"
1476 msgstr "Update"
1477
1478 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1479 msgid "Use ISDCF name"
1480 msgstr "ISDCF Name benutzen"
1481
1482 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1483 msgid "Use best"
1484 msgstr "Beste benutzen"
1485
1486 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1487 msgid "Use preset"
1488 msgstr "Preset benutzen"
1489
1490 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1491 msgid "Use subtitles"
1492 msgstr "Untertitel verwenden"
1493
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1495 msgid "User name"
1496 msgstr "Benutzer Name"
1497
1498 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1499 msgid "Video"
1500 msgstr "Bild"
1501
1502 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1503 msgid "Video Waveform"
1504 msgstr "Video Waveform"
1505
1506 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1507 msgid "Video frame rate"
1508 msgstr "Bildwiederholrate"
1509
1510 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1511 msgid "View..."
1512 msgstr "Zeige..."
1513
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1515 msgid "Warnings"
1516 msgstr "Warnungen"
1517
1518 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1519 msgid "White point"
1520 msgstr "Weisspunkt"
1521
1522 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1523 msgid "White point adjustment"
1524 msgstr "Weisspunktanpassung"
1525
1526 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1527 msgid "With help from"
1528 msgstr "Mit Hilfe von"
1529
1530 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1531 msgid "Write to"
1532 msgstr "Speichern nach"
1533
1534 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1535 msgid "Written by"
1536 msgstr "Geschrieben von"
1537
1538 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1539 msgid "X Offset"
1540 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1541
1542 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1543 msgid "X Scale"
1544 msgstr "X Skalierung"
1545
1546 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1547 msgid "Y Offset"
1548 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1549
1550 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1551 msgid "Y Scale"
1552 msgstr "Y Skalierung"
1553
1554 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1555 msgid "YUV to RGB conversion"
1556 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1557
1558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1559 msgid "YUV to RGB matrix"
1560 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1561
1562 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1563 msgid ""
1564 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1565 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1566 msgstr ""
1567 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1568 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1569
1570 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1571 #, c-format
1572 msgid ""
1573 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1574 "join them to ensure smooth joins between the files."
1575 msgstr ""
1576 "Sie haben %d Dateien die wie VOB Dateien einer DVD aussehen. Sie sollten sie "
1577 "verbinden um einen sanften Übergang zwischen den Dateien zu haben."
1578
1579 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1580 msgid ""
1581 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1582 "likely to cause problems on playback."
1583 msgstr ""
1584 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1585 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1586 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1587
1588 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1592 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1593 msgstr ""
1594 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1595 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1596 "48 Bilder/s benutzen."
1597
1598 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1599 msgid ""
1600 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1601 "problems on playback."
1602 msgstr ""
1603 "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich zu "
1604 "Abspielproblemen führen."
1605
1606 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1607 msgid ""
1608 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1609 "projectors."
1610 msgstr ""
1611 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Projektoren zu "
1612 "Problemen führen."
1613
1614 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1615 msgid ""
1616 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1617 "playback."
1618 msgstr ""
1619 "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen zu "
1620 "Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1621 "(leere) Audiospuren!"
1622
1623 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1624 msgid "dB"
1625 msgstr "dB"
1626
1627 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1628 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1629 msgid "f"
1630 msgstr "f"
1631
1632 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1633 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1634 msgid "h"
1635 msgstr "h"
1636
1637 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1638 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1639 msgid "m"
1640 msgstr "m"
1641
1642 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1643 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1644 msgid "ms"
1645 msgstr "ms"
1646
1647 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1648 msgid "port"
1649 msgstr "port"
1650
1651 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1653 msgid "s"
1654 msgstr "s"
1655
1656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1657 msgid "threshold"
1658 msgstr "Schwellwert"
1659
1660 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1661 msgid "times"
1662 msgstr "mal"
1663
1664 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1665 msgid "until"
1666 msgstr "Bis"
1667
1668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1669 msgid "x"
1670 msgstr "x"
1671
1672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1673 msgid "y"
1674 msgstr "y"
1675
1676 #~ msgid "audio"
1677 #~ msgstr "Ton"
1678
1679 #~ msgid "still"
1680 #~ msgstr "Standbild"
1681
1682 #~ msgid "subtitles"
1683 #~ msgstr "Untertitel"
1684
1685 #~ msgid "video"
1686 #~ msgstr "Bild"
1687
1688 #~ msgid "Certificate"
1689 #~ msgstr "Zertifikat"
1690
1691 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1692 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1693
1694 #~ msgid "Copy..."
1695 #~ msgstr "Kopieren..."
1696
1697 #~ msgid "Load from file..."
1698 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1699
1700 #~ msgid "Other"
1701 #~ msgstr "Andere"
1702
1703 #~ msgid "Server manufacturer"
1704 #~ msgstr "Server Hersteller"
1705
1706 #~ msgid "Unknown"
1707 #~ msgstr "Unbekannt"
1708
1709 #~ msgid "Use all servers"
1710 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1711
1712 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1713 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1714
1715 #~ msgid "Default creator"
1716 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1717
1718 #~ msgid "Default issuer"
1719 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1720
1721 #, fuzzy
1722 #~ msgid "Show Audio..."
1723 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1724
1725 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1726 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1727
1728 #~ msgid "Disk space required"
1729 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1730
1731 #~ msgid "Film Properties"
1732 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1733
1734 #~ msgid "Frames"
1735 #~ msgstr "Bilder"
1736
1737 #~ msgid "Gb"
1738 #~ msgstr "Gb"
1739
1740 #~ msgid "1 / "
1741 #~ msgstr "1/"
1742
1743 #~ msgid "Output gamma"
1744 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1745
1746 #~ msgid "Output gamma correction"
1747 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1748
1749 #~ msgid "Artwork by"
1750 #~ msgstr "Grafik von"
1751
1752 #, fuzzy
1753 #~ msgid "Audio channels"
1754 #~ msgstr "Kanäle"
1755
1756 #, fuzzy
1757 #~ msgid "Video length"
1758 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1759
1760 #, fuzzy
1761 #~ msgid "Video size"
1762 #~ msgstr "Bild"
1763
1764 #, fuzzy
1765 #~ msgid "frames per second"
1766 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1767
1768 #~ msgid "BsL"
1769 #~ msgstr "BsL"
1770
1771 #~ msgid "BsR"
1772 #~ msgstr "BsR"
1773
1774 #~ msgid "C"
1775 #~ msgstr "C"
1776
1777 #, fuzzy
1778 #~ msgid "Calculate digests"
1779 #~ msgstr "Berechne..."
1780
1781 #~ msgid "Colour Conversions"
1782 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1783
1784 #~ msgid "DCP Name"
1785 #~ msgstr "DCP Name"
1786
1787 #~ msgid "HI"
1788 #~ msgstr "HI"
1789
1790 #~ msgid "L"
1791 #~ msgstr "L"
1792
1793 #~ msgid "Lc"
1794 #~ msgstr "Lc"
1795
1796 #~ msgid "Lfe"
1797 #~ msgstr "LFE"
1798
1799 #~ msgid "Ls"
1800 #~ msgstr "SL"
1801
1802 #~ msgid "R"
1803 #~ msgstr "R"
1804
1805 #~ msgid "Rc"
1806 #~ msgstr "Rc"
1807
1808 #~ msgid "Rs"
1809 #~ msgstr "SR"
1810
1811 #~ msgid "Scaler"
1812 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1813
1814 #~ msgid "Top crop"
1815 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1816
1817 #~ msgid "VI"
1818 #~ msgstr "VI"
1819
1820 #~ msgid "counting..."
1821 #~ msgstr "zähle..."
1822
1823 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1824 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1825
1826 #~ msgid "1 channel"
1827 #~ msgstr "1 Kanal"
1828
1829 #~ msgid "Hz"
1830 #~ msgstr "Hz"
1831
1832 #~ msgid "Audio Gain"
1833 #~ msgstr "Verstärkung"
1834
1835 #~ msgid "From address for KDM emails"
1836 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1837
1838 #~ msgid "Subtitle Stream"
1839 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1840
1841 #~ msgid "-3dB"
1842 #~ msgstr "-3dB"
1843
1844 #~ msgid "Content channel"
1845 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1846
1847 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1848 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1849
1850 #~ msgid "Encoding servers"
1851 #~ msgstr "Encodier Server"
1852
1853 #~ msgid "Metadata"
1854 #~ msgstr "Metadata"
1855
1856 #~ msgid "Miscellaneous"
1857 #~ msgstr "Verschiedenes"
1858
1859 #~ msgid "No stretch"
1860 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
1861
1862 #~ msgid "MBps"
1863 #~ msgstr "MBps"