pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-01-10 02:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-12-15 03:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 #, fuzzy
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
36 msgid "(None)"
37 msgstr "Keiner"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:176
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
48 msgid "2D"
49 msgstr "2D"
50
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
54
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
56 msgid "2K"
57 msgstr "2K"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:634
60 msgid "3D"
61 msgstr "3D DCP"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
64 msgid "3D alternate"
65 msgstr "3D L/R sequentiell"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgid "3D left only"
69 msgstr "3D nur links"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgid "3D left/right"
73 msgstr "3D Links/Rechts"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgid "3D right only"
77 msgstr "3D nur rechts"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgid "3D top/bottom"
81 msgstr "3D Oben/Unten"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
84 msgid "4K"
85 msgstr "4K"
86
87 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
88 #.
89 #: src/wx/timing_panel.cc:123
90 msgid ""
91 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
92 "</i>"
93 msgstr ""
94 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
95 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
96 "Tab eingestellt werden!</i>"
97
98 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
99 msgid "A"
100 msgstr "A"
101
102 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
103 msgid ""
104 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
105 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
106 "unlikely to have any visible effect on the image."
107 msgstr ""
108 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
109 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
110 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
111 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
112
113 #: src/wx/update_dialog.cc:35
114 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
115 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
116
117 #: src/wx/about_dialog.cc:34
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Über DCP-o-matic"
120
121 #: src/wx/screens_panel.cc:56
122 msgid "Add Cinema..."
123 msgstr "Kino hinzufügen..."
124
125 #: src/wx/content_menu.cc:66
126 msgid "Add KDM..."
127 msgstr "KDM hinzufügen..."
128
129 #: src/wx/screens_panel.cc:63
130 msgid "Add Screen..."
131 msgstr "Saal hinzufügen..."
132
133 #: src/wx/content_panel.cc:80
134 msgid ""
135 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
136 "or a DCP."
137 msgstr "Einzelbildsequenz oder DCP hinzufügen"
138
139 #: src/wx/content_panel.cc:75
140 msgid "Add file(s)..."
141 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
142
143 #: src/wx/content_panel.cc:79
144 msgid "Add folder..."
145 msgstr "Einzelbildsequenz oder DCP hinzufügen..."
146
147 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
148 msgid "Add image sequence"
149 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
150
151 #: src/wx/content_panel.cc:76
152 msgid "Add video, image or sound files to the film."
153 msgstr ""
154 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
155 "hinzufügen."
156
157 #: src/wx/config_dialog.cc:678 src/wx/editable_list.h:77
158 msgid "Add..."
159 msgstr "Hinzufügen..."
160
161 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
162 msgid "Address"
163 msgstr "Adresse"
164
165 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
166 msgid "Adjust white point to"
167 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
168
169 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
170 msgid ""
171 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
172 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
173 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
174 "\"DCP\" tab."
175 msgstr ""
176 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
177 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
178 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
179 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
180 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
181 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
182
183 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
184 msgid ""
185 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
186 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
187 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
188 "tab."
189 msgstr ""
190 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
191 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
192 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
193 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
194 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
195 "ändern."
196
197 #: src/wx/config_dialog.cc:1343
198 msgid "Allow any DCP frame rate"
199 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
200
201 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
202 msgid "Appearance..."
203 msgstr "Darstellung..."
204
205 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
206 msgid "Audio"
207 msgstr "Ton"
208
209 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
210 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
211 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
212
213 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
217 msgstr ""
218 "Der Ton von Kanal %d wird ohne Veränderung an den DCP Kanal %d weitergegeben."
219
220 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
224 "%.1fdB."
225 msgstr ""
226 "Der Ton von Kanal %d wird wird an den DCP Kanal %d mit %.1fdB Pegel "
227 "weitergegeben."
228
229 #: src/wx/config_dialog.cc:189
230 msgid "Automatically analyse content audio"
231 msgstr "Audioinhalte beim erstmaligen Einbinden sofort analysieren"
232
233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
234 msgid "B"
235 msgstr "B"
236
237 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
238 msgid "BCC address"
239 msgstr "BCC: Adresse"
240
241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
242 msgid "Blue chromaticity"
243 msgstr "Blau Chromatizität"
244
245 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
246 msgid "Bold file"
247 msgstr "Bold file"
248
249 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
250 msgid "Bold font"
251 msgstr "Bold font"
252
253 #: src/wx/video_panel.cc:134
254 msgid "Bottom"
255 msgstr "Unten"
256
257 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
258 msgid "Browse..."
259 msgstr "Durchsuchen..."
260
261 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
262 msgid "Burn subtitles into image"
263 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
264
265 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
266 msgid "But I have to use fader"
267 msgstr "Aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
268
269 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
270 msgid "CC address"
271 msgstr "CC: Adresse"
272
273 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
274 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
275 msgid "CPL"
276 msgstr "CPL"
277
278 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
279 msgid "CPL ID"
280 msgstr "CPL ID"
281
282 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
283 msgid "CPL annotation text"
284 msgstr "CPL annotation text"
285
286 #: src/wx/audio_panel.cc:76
287 msgid "Calculate..."
288 msgstr "Berechne..."
289
290 #: src/wx/job_view.cc:46
291 msgid "Cancel"
292 msgstr "Abbrechen"
293
294 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
295 msgid "Cannot reference this DCP.  "
296 msgstr "Das DCP kann nicht gefunden werden."
297
298 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
299 msgid "Certificate downloaded"
300 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
301
302 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
303 msgid "Chain"
304 msgstr "Kinokette"
305
306 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
307 msgid "Channel gain"
308 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
309
310 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:719
311 msgid "Channels"
312 msgstr "Kanäle"
313
314 #: src/wx/config_dialog.cc:197
315 msgid "Check for testing updates on startup"
316 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
317
318 #: src/wx/config_dialog.cc:193
319 msgid "Check for updates on startup"
320 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:251
323 msgid "Choose a file"
324 msgstr "Datei auswählen"
325
326 #: src/wx/content_panel.cc:246
327 msgid "Choose a file or files"
328 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
329
330 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:268
331 msgid "Choose a folder"
332 msgstr "Bildsequenz oder DCP-Ordner wählen"
333
334 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
335 msgid "Choose a font"
336 msgstr "Zeichensatz wählen"
337
338 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
339 msgid "Choose a font file"
340 msgstr "Einen Zeichensatz wählen"
341
342 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
343 msgid "Colour"
344 msgstr "Farbe"
345
346 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
347 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
348 msgid "Colour conversion"
349 msgstr "Farbumwandlung"
350
351 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
352 msgid "Component"
353 msgstr "Komponente"
354
355 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
356 msgid "Config|Timing"
357 msgstr "Timing"
358
359 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
360 msgid "Contact email"
361 msgstr "Email-Kontakt"
362
363 #: src/wx/dcp_panel.cc:609
364 msgid "Container"
365 msgstr "DCI Containertyp"
366
367 #: src/wx/film_editor.cc:51
368 msgid "Content"
369 msgstr "Inhalt"
370
371 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
372 msgid "Content Properties"
373 msgstr "Eigenschaften"
374
375 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
376 msgid "Content Type"
377 msgstr "Inhalt Typ"
378
379 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
380 msgid "Content version"
381 msgstr "Inhalt Version"
382
383 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
384 msgid "Contrast"
385 msgstr "Kontrast"
386
387 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
388 msgid "Copy as name"
389 msgstr "ISDCF Name kopieren"
390
391 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
392 msgid "Could not analyse audio."
393 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
394
395 #: src/wx/film_viewer.cc:189
396 #, c-format
397 msgid "Could not get video for view (%s)"
398 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
399
400 #: src/wx/content_menu.cc:327
401 #, c-format
402 msgid "Could not load KDM (%s)"
403 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
404
405 #: src/wx/config_dialog.cc:748 src/wx/config_dialog.cc:913
406 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
407 #, c-format
408 msgid "Could not read certificate file (%s)"
409 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
410
411 #: src/wx/config_dialog.cc:905
412 #, c-format
413 msgid "Could not read key file (%s)"
414 msgstr "Konnte Schlüssel nicht lesen (%s)"
415
416 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
417 msgid "Create in folder"
418 msgstr "In Ordner erstellen"
419
420 #: src/wx/config_dialog.cc:208
421 msgid "Creator"
422 msgstr "Ersteller"
423
424 #: src/wx/video_panel.cc:97
425 msgid "Crop"
426 msgstr "Beschnitt"
427
428 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
429 msgid "Custom"
430 msgstr "Eigene Größe (GByte)"
431
432 #: src/wx/film_editor.cc:53
433 msgid "DCP"
434 msgstr "DCP"
435
436 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
437 msgid "DCP directory"
438 msgstr "DCP Verzeichnis"
439
440 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
441 #: src/wx/wx_util.cc:107
442 msgid "DCP-o-matic"
443 msgstr "DCP-o-matic"
444
445 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
446 msgid "DCP-o-matic audio"
447 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:1369
450 msgid "Debug: decode"
451 msgstr "Debug: decode"
452
453 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
454 msgid "Debug: email sending"
455 msgstr "Debug: email sending"
456
457 #: src/wx/config_dialog.cc:1371
458 msgid "Debug: encode"
459 msgstr "Debug: encode"
460
461 #: src/wx/config_dialog.cc:994
462 msgid "Decrypting DCPs"
463 msgstr "Entschlüssele DCPs"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:412
466 msgid "Default ISDCF name details"
467 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:425
470 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
471 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:434
474 msgid "Default audio delay"
475 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:416
478 msgid "Default container"
479 msgstr "Standard Container"
480
481 #: src/wx/config_dialog.cc:420
482 msgid "Default content type"
483 msgstr "Standard Inhalt Typ"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:404
486 msgid "Default directory for new films"
487 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:396
490 msgid "Default duration of still images"
491 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:442
494 msgid "Default standard"
495 msgstr "DCP Standard"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:378
498 msgid "Defaults"
499 msgstr "DCP Vorgaben"
500
501 #: src/wx/audio_panel.cc:80
502 msgid "Delay"
503 msgstr "Verzögerung (+/-)"
504
505 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
506 msgid "Details..."
507 msgstr "Details..."
508
509 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
510 #, fuzzy
511 msgid "Dolby / Doremi"
512 msgstr "Doremi"
513
514 #: src/wx/content_panel.cc:91
515 msgid "Down"
516 msgstr "Nach unten"
517
518 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
519 msgid "Download"
520 msgstr "Download"
521
522 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
523 msgid "Download certificate"
524 msgstr "Lade Zertifikat"
525
526 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
527 msgid "Download..."
528 msgstr "Download..."
529
530 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
531 msgid "Downloading certificate"
532 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
533
534 #: src/wx/screens_panel.cc:58
535 msgid "Edit Cinema..."
536 msgstr "Kino bearbeiten..."
537
538 #: src/wx/screens_panel.cc:65
539 msgid "Edit Screen..."
540 msgstr "Saal bearbeiten..."
541
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:413
543 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
544 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
545 msgid "Edit..."
546 msgstr "Bearbeiten..."
547
548 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
549 msgid "Email address"
550 msgstr "Empfängeradresse"
551
552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
553 msgid "Email addresses for KDM delivery"
554 msgstr "KDM Empfänger Email Adressen"
555
556 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
557 msgid "Encoding Servers"
558 msgstr "Encoding Server"
559
560 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
561 msgid "Encrypted"
562 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
563
564 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
565 msgid "End"
566 msgstr "Ende"
567
568 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
569 msgid "Errors"
570 msgstr "Fehler"
571
572 #: src/wx/config_dialog.cc:682
573 msgid "Export"
574 msgstr "Export"
575
576 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
577 msgid "Export DCP decryption certificate..."
578 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
579
580 #: src/wx/config_dialog.cc:699
581 msgid "Export..."
582 msgstr "Exportieren..."
583
584 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
585 msgid "FTP (for Dolby)"
586 msgstr "FTP (Dolby)"
587
588 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
589 msgid "Facility (e.g. DLA)"
590 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
591
592 #: src/wx/video_panel.cc:147
593 msgid "Fade in"
594 msgstr "Einblenden"
595
596 #: src/wx/video_panel.cc:152
597 msgid "Fade out"
598 msgstr "Ausblenden"
599
600 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
601 msgid "Filename"
602 msgstr "Dateiname"
603
604 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
605 msgid "Film name"
606 msgstr "Projekt Name"
607
608 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
609 msgid "Filters"
610 msgstr "Filter"
611
612 #: src/wx/content_menu.cc:63
613 msgid "Find missing..."
614 msgstr "Suche fehlende..."
615
616 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
617 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
618 msgid "Fonts"
619 msgstr "Zeichensätze"
620
621 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
622 msgid "Fonts..."
623 msgstr "Zeichensätze..."
624
625 #: src/wx/dcp_panel.cc:620
626 msgid "Frame Rate"
627 msgstr "DCP Bildrate"
628
629 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
630 msgid "Frame rate"
631 msgstr "Bildrate"
632
633 #: src/wx/about_dialog.cc:65
634 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
635 msgstr ""
636 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
637 "verbreiteten Quellformaten."
638
639 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
640 msgid "From"
641 msgstr "Von"
642
643 #: src/wx/config_dialog.cc:1193
644 msgid "From address"
645 msgstr "Absenderadresse"
646
647 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
648 msgid "Full"
649 msgstr "Voll"
650
651 #: src/wx/timing_panel.cc:87
652 msgid "Full length"
653 msgstr "Gesamtlänge"
654
655 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
656 msgid "GB"
657 msgstr "GB"
658
659 #: src/wx/audio_panel.cc:65
660 msgid "Gain"
661 msgstr "Verstärkung (+/-)"
662
663 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
664 msgid "Gain Calculator"
665 msgstr "Fader Rechner"
666
667 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
668 #, c-format
669 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
670 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
671
672 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
673 msgid "General"
674 msgstr "Allgemein"
675
676 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
677 msgid "Get from file..."
678 msgstr "Lade aus Datei..."
679
680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
681 msgid "Green chromaticity"
682 msgstr "Grün Chromatizität"
683
684 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
685 msgid "Hints"
686 msgstr "Tipps"
687
688 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
689 msgid "Host"
690 msgstr "Host"
691
692 #: src/wx/server_dialog.cc:38
693 msgid "Host name or IP address"
694 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
695
696 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
697 msgid "I want to play this back at fader"
698 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
699
700 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
701 msgid "ID"
702 msgstr "ID"
703
704 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
705 msgid "IP address"
706 msgstr "IP Adresse"
707
708 #: src/wx/config_dialog.cc:589
709 msgid "IP address / host name"
710 msgstr "IP Adresse / Host Name"
711
712 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
713 msgid "ISDCF name"
714 msgstr "ISDCF Name"
715
716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
717 msgid "Input gamma"
718 msgstr "Eingangs Gamma"
719
720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
721 msgid "Input gamma correction"
722 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
723
724 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
725 msgid "Input power"
726 msgstr "Eingangsstärke"
727
728 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
729 #, c-format
730 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
731 msgstr "Integrierter Lautheitsumfang %.2f LU"
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:818
734 msgid "Intermediate"
735 msgstr "Intermediate"
736
737 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
738 msgid "Intermediate common name"
739 msgstr "Intermediate common name"
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:474 src/wx/dcp_panel.cc:180
742 msgid "Interop"
743 msgstr "Interop"
744
745 #: src/wx/config_dialog.cc:204
746 msgid "Issuer"
747 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
748
749 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
750 msgid "Italic file"
751 msgstr "Kursiv Datei"
752
753 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
754 msgid "Italic font"
755 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
756
757 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
758 msgid "JPEG2000 bandwidth"
759 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
760
761 #: src/wx/content_menu.cc:62
762 msgid "Join"
763 msgstr "Verbinden"
764
765 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
766 msgid "KDM Email"
767 msgstr "KDM Email"
768
769 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
770 msgid "KDM type"
771 msgstr "KDM Typ"
772
773 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
774 msgid "KDM|Timing"
775 msgstr "Zeitfenster"
776
777 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
778 msgid "Keep video in sequence"
779 msgstr "Lücken in Zeitleiste automatisch schließen"
780
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
782 msgid "Key"
783 msgstr "Schlüssel"
784
785 #: src/wx/config_dialog.cc:971
786 msgid "Keys"
787 msgstr "Schlüssel"
788
789 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
790 msgid "Language"
791 msgstr "Sprache"
792
793 #: src/wx/config_dialog.cc:816
794 msgid "Leaf"
795 msgstr "Leaf"
796
797 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
798 msgid "Leaf common name"
799 msgstr "Leaf common name"
800
801 #: src/wx/config_dialog.cc:691
802 msgid "Leaf private key"
803 msgstr "Leaf private key"
804
805 #: src/wx/video_panel.cc:102
806 msgid "Left"
807 msgstr "Links"
808
809 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
810 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
811 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
812
813 #: src/wx/config_dialog.cc:697
814 msgid "Load..."
815 msgstr "Lade..."
816
817 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
818 msgid "Log"
819 msgstr "Log"
820
821 #: src/wx/config_dialog.cc:1352
822 msgid "Log:"
823 msgstr "Log:"
824
825 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
826 #, c-format
827 msgid "Loudness range %.2f LU"
828 msgstr "Lautheitsumfang %.2f LU"
829
830 #: src/wx/content_panel.cc:446 src/wx/content_panel.cc:475
831 msgid "MISSING: "
832 msgstr "FEHLT:"
833
834 #: src/wx/config_dialog.cc:1185
835 msgid "Mail password"
836 msgstr "Mail Passwort"
837
838 #: src/wx/config_dialog.cc:1181
839 msgid "Mail user name"
840 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
841
842 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
843 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
844 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
845
846 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
847 msgid "Make KDMs"
848 msgstr "KDMs erstellen"
849
850 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
851 msgid "Make certificate chain"
852 msgstr "Schlüsselkette erzeugen"
853
854 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
855 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
856 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
857
858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
859 msgid "Matrix"
860 msgstr "Resultierende Matrix:"
861
862 #: src/wx/config_dialog.cc:1335
863 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
864 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
865
866 #: src/wx/config_dialog.cc:429 src/wx/config_dialog.cc:1339
867 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
868 msgid "Mbit/s"
869 msgstr "Mbit/s"
870
871 #: src/wx/content_panel.cc:88
872 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
873 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
874
875 #: src/wx/content_panel.cc:92
876 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
877 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
878
879 #: src/wx/video_panel.cc:359
880 msgid "Multiple content selected"
881 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
882
883 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
884 msgid "My Documents"
885 msgstr "Meine Dokumente"
886
887 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
888 msgid "My problem is"
889 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
890
891 #: src/wx/content_panel.cc:479
892 msgid "NEEDS KDM: "
893 msgstr "Benötigt KDM:"
894
895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
896 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
897 msgid "Name"
898 msgstr "Name"
899
900 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
901 msgid "New Film"
902 msgstr "Neues Projekt"
903
904 #: src/wx/update_dialog.cc:37
905 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
906 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
907
908 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
909 msgid "No DCP selected."
910 msgstr ""
911
912 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
913 #, c-format
914 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
915 msgstr "Der Ton von Kanal %d wird nicht an das DCP Kanal %d weitergegeben."
916
917 #: src/wx/content_panel.cc:279
918 msgid "No content found in this folder."
919 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
920
921 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
922 #: src/wx/video_panel.cc:294
923 msgid "None"
924 msgstr "Kein"
925
926 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
927 msgid "Normal file"
928 msgstr "Standard Datei"
929
930 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
931 msgid "Normal font"
932 msgstr "Standard Zeichensatz"
933
934 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
935 msgid "Off"
936 msgstr "Aus"
937
938 #: src/wx/config_dialog.cc:1347
939 msgid "Only servers encode"
940 msgstr "Nur Encoding  Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
941
942 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
943 msgid "Open console window"
944 msgstr "Konsole öffnen"
945
946 #: src/wx/content_panel.cc:96
947 msgid "Open the timeline for the film."
948 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
949
950 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
951 msgid "Organisation"
952 msgstr "Organisation"
953
954 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
955 msgid "Organisational unit"
956 msgstr "Organisationsuntereinheit"
957
958 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
959 msgid "Other trusted devices"
960 msgstr "Andere 'trusted devices'"
961
962 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
963 msgid "Outgoing mail server"
964 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
965
966 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
967 msgid "Outline"
968 msgstr "Umriss"
969
970 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
971 msgid "Outline colour"
972 msgstr "Umrissfarbe"
973
974 #: src/wx/film_viewer.cc:66
975 msgid "Outline content"
976 msgstr "Inhalt hervorheben"
977
978 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
979 msgid "Output"
980 msgstr "Ausgabe"
981
982 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
983 msgid "Password"
984 msgstr "Passwort"
985
986 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
987 msgid "Pause"
988 msgstr "Pause"
989
990 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
991 msgid "Peak"
992 msgstr "Spitze"
993
994 #: src/wx/audio_panel.cc:302
995 #, c-format
996 msgid "Peak: %.2fdB"
997 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
998
999 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1000 msgid "Peak: unknown"
1001 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1002
1003 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1004 msgid "Play"
1005 msgstr "Abspielen"
1006
1007 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1008 msgid "Play length"
1009 msgstr "Abspiellänge"
1010
1011 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1012 msgid ""
1013 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1014 "about the problem."
1015 msgstr ""
1016 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1017 "kontaktieren können!"
1018
1019 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1020 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1021 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1022
1023 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1024 msgid "Position"
1025 msgstr "Startposition im DCP"
1026
1027 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1028 msgid "Pre-release"
1029 msgstr "Vorabversion"
1030
1031 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1032 msgid "Processor"
1033 msgstr "Prozessor"
1034
1035 #: src/wx/content_menu.cc:64
1036 msgid "Properties..."
1037 msgstr "Eigenschaften..."
1038
1039 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
1040 msgid "Protocol"
1041 msgstr "Protokoll"
1042
1043 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1044 msgid "RGB to XYZ conversion"
1045 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1046
1047 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1048 msgid "RMS"
1049 msgstr "RMS"
1050
1051 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1052 msgid "Random"
1053 msgstr "Zufällig..."
1054
1055 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1056 msgid "Rating (e.g. 15)"
1057 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1058
1059 #: src/wx/content_menu.cc:65
1060 msgid "Re-examine..."
1061 msgstr "Analysieren..."
1062
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:704
1064 msgid "Re-make certificates and key..."
1065 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1066
1067 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1068 msgid "Rec. 601"
1069 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1070
1071 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1072 msgid "Rec. 709"
1073 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1074
1075 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1076 msgid "Recipient certificate"
1077 msgstr "Empfängerzertifikat"
1078
1079 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1080 msgid "Red band"
1081 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1082
1083 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1084 msgid "Red chromaticity"
1085 msgstr "Rot Chromatizität"
1086
1087 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1088 #, c-format
1089 msgid "Reel %d"
1090 msgstr "Akt %d"
1091
1092 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1093 msgid "Reel length"
1094 msgstr "Aktgröße"
1095
1096 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1097 msgid "Reels"
1098 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1099
1100 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1101 #: src/wx/video_panel.cc:80
1102 msgid "Refer to existing DCP"
1103 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1104
1105 #: src/wx/config_dialog.cc:680 src/wx/content_menu.cc:68
1106 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:83
1107 msgid "Remove"
1108 msgstr "Entfernen"
1109
1110 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1111 msgid "Remove Cinema"
1112 msgstr "Kino entfernen"
1113
1114 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1115 msgid "Remove Screen"
1116 msgstr "Saal entfernen"
1117
1118 #: src/wx/content_panel.cc:84
1119 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1120 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1121
1122 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1123 msgid "Repeat"
1124 msgstr "Wiederholen"
1125
1126 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1127 msgid "Repeat Content"
1128 msgstr "Inhalt wiederholen"
1129
1130 #: src/wx/content_menu.cc:61
1131 msgid "Repeat..."
1132 msgstr "Wiederhole..."
1133
1134 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1135 msgid "Report A Problem"
1136 msgstr "Problembericht senden"
1137
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
1139 msgid "Reset to default subject and text"
1140 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1141
1142 #: src/wx/dcp_panel.cc:638
1143 msgid "Resolution"
1144 msgstr "Auflösung"
1145
1146 #: src/wx/job_view.cc:134
1147 msgid "Resume"
1148 msgstr "Weiter"
1149
1150 #: src/wx/video_panel.cc:112
1151 msgid "Right"
1152 msgstr "Rechts"
1153
1154 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1155 msgid "Right click to change gain."
1156 msgstr "Rechtsklick für Pegeländerung"
1157
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1159 msgid "Root"
1160 msgstr "Root"
1161
1162 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1163 msgid "Root common name"
1164 msgstr "Root common name"
1165
1166 #: src/wx/config_dialog.cc:1084
1167 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1168 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1169
1170 #: src/wx/config_dialog.cc:473 src/wx/dcp_panel.cc:179
1171 msgid "SMPTE"
1172 msgstr "SMPTE"
1173
1174 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1175 #, c-format
1176 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1177 msgstr "Spitzenwert (Sample peak) ist %.2fdB bei %s"
1178
1179 #: src/wx/video_panel.cc:157
1180 msgid "Scale to"
1181 msgstr "Skaliere auf"
1182
1183 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1184 msgid "Screens"
1185 msgstr "Saal"
1186
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:585
1188 msgid "Search network for servers"
1189 msgstr "Suche automatisch nach Encodingservern"
1190
1191 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1192 msgid "Select CPL XML file"
1193 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1194
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:739 src/wx/config_dialog.cc:779
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:1010 src/wx/screen_dialog.cc:143
1197 msgid "Select Certificate File"
1198 msgstr "Zertifikat Datei auswählen"
1199
1200 #: src/wx/content_menu.cc:321
1201 msgid "Select KDM"
1202 msgstr "KDM auswählen"
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/config_dialog.cc:930
1205 msgid "Select Key File"
1206 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1207
1208 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1209 msgid "Select certificate file"
1210 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1211
1212 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1213 msgid "Send by email"
1214 msgstr "Per Email senden"
1215
1216 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1217 msgid "Send logs"
1218 msgstr "Logs übermitteln"
1219
1220 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1221 msgid "Server"
1222 msgstr "Server"
1223
1224 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1225 msgid "Server serial number"
1226 msgstr "Server Seriennummer"
1227
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:572
1229 msgid "Servers"
1230 msgstr "Encoding Server"
1231
1232 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1233 msgid "Set"
1234 msgstr "Setzen"
1235
1236 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1237 msgid "Set from file..."
1238 msgstr "Lade aus Datei..."
1239
1240 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1241 msgid "Set from system font..."
1242 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1243
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1245 msgid "Set language"
1246 msgstr "Sprache setzen"
1247
1248 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
1249 msgid "Show audio..."
1250 msgstr "Ton anzeigen..."
1251
1252 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1253 msgid "Show graph of audio levels..."
1254 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1255
1256 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1257 msgid "Signed"
1258 msgstr "Signiert"
1259
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:986
1261 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1262 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1263
1264 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1265 msgid "Single reel"
1266 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1267
1268 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1269 msgid "Smoothing"
1270 msgstr "Glätten"
1271
1272 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1273 msgid "Snap"
1274 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1275
1276 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1277 msgid "Split by video content"
1278 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1279
1280 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1281 msgid "Stable version "
1282 msgstr "Stabile Version"
1283
1284 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1285 msgid "Standard"
1286 msgstr "Standard"
1287
1288 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1289 msgid "Start"
1290 msgstr "Start"
1291
1292 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1293 msgid "Stream"
1294 msgstr "Spur"
1295
1296 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1297 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1298 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1299
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:1189
1301 msgid "Subject"
1302 msgstr "Betreff"
1303
1304 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1305 msgid "Subtitle"
1306 msgstr "Untertitel"
1307
1308 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1309 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1310 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1311
1312 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1313 msgid "Subtitle appearance"
1314 msgstr "Untertitel Darstellung"
1315
1316 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1317 msgid "Subtitles"
1318 msgstr "Untertitel"
1319
1320 #: src/wx/about_dialog.cc:222
1321 msgid "Supported by"
1322 msgstr "Unterstützt durch"
1323
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
1325 msgid "TMS"
1326 msgstr "TMS"
1327
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:1072
1329 msgid "Target path"
1330 msgstr "Zielpfad"
1331
1332 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1333 msgid "Temp version"
1334 msgstr "Test Version"
1335
1336 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1337 msgid "Territory (e.g. UK)"
1338 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1339
1340 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1341 msgid "Test version "
1342 msgstr "Test Version"
1343
1344 #: src/wx/about_dialog.cc:274
1345 msgid "Tested by"
1346 msgstr "Getestet von"
1347
1348 #: src/wx/content_menu.cc:307
1349 msgid ""
1350 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1351 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1352 "missing content."
1353 msgstr ""
1354 "Die ausgewählten Inhaltsdateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. "
1355 "Entweder nochmals mit den richtigen Inhaltsdateien probieren oder Fehlende "
1356 "löschen."
1357
1358 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1359 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1360 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1361
1362 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1363 msgid "There is not enough free memory to do that."
1364 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1365
1366 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1367 msgid "This is not a valid CPL file"
1368 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1369
1370 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1371 msgid "Threads"
1372 msgstr "Threads"
1373
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:184
1375 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1376 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1377
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/screen_dialog.cc:93
1379 msgid "Thumbprint"
1380 msgstr "Übersicht"
1381
1382 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1383 msgid "Time"
1384 msgstr "Zeit"
1385
1386 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1387 msgid "Timeline"
1388 msgstr "Zeitleiste/Reels"
1389
1390 #: src/wx/content_panel.cc:95
1391 msgid "Timeline..."
1392 msgstr "Zeitleiste..."
1393
1394 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1395 msgid "Timing|Timing"
1396 msgstr "Trimmen"
1397
1398 #: src/wx/video_panel.cc:124
1399 msgid "Top"
1400 msgstr "Oben"
1401
1402 #: src/wx/about_dialog.cc:121
1403 msgid "Translated by"
1404 msgstr "Übersetzt von"
1405
1406 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1407 msgid "Trim after current position"
1408 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1409
1410 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1411 msgid "Trim from end"
1412 msgstr "Schnitt vom Ende"
1413
1414 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1415 msgid "Trim from start"
1416 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1417
1418 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1419 msgid "Trim up to current position"
1420 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1421
1422 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1423 #, c-format
1424 msgid "True peak is %.2fdB"
1425 msgstr "Spitzenwert (True peak) ist %.2fdB"
1426
1427 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:656
1428 #: src/wx/video_panel.cc:84
1429 msgid "Type"
1430 msgstr "Typ"
1431
1432 #: src/wx/content_panel.cc:87
1433 msgid "Up"
1434 msgstr "Nach oben"
1435
1436 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1437 msgid "Update"
1438 msgstr "Update"
1439
1440 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1441 msgid "Use ISDCF name"
1442 msgstr "ISDCF Name benutzen"
1443
1444 #: src/wx/dcp_panel.cc:628
1445 msgid "Use best"
1446 msgstr "Beste benutzen"
1447
1448 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1449 msgid "Use preset"
1450 msgstr "Preset benutzen"
1451
1452 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1453 msgid "Use subtitles"
1454 msgstr "Untertitel verwenden"
1455
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1457 msgid "User name"
1458 msgstr "Benutzer Name"
1459
1460 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1461 msgid "Video"
1462 msgstr "Bild"
1463
1464 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1465 msgid "Video Waveform"
1466 msgstr "Video Waveform"
1467
1468 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1469 msgid "Video frame rate"
1470 msgstr "Bildwiederholrate"
1471
1472 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1473 msgid "View..."
1474 msgstr "Zeige..."
1475
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
1477 msgid "Warnings"
1478 msgstr "Warnungen"
1479
1480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1481 msgid "White point"
1482 msgstr "Weisspunkt"
1483
1484 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1485 msgid "White point adjustment"
1486 msgstr "Weisspunktanpassung"
1487
1488 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1489 msgid "With help from"
1490 msgstr "Mit Hilfe von"
1491
1492 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1493 msgid "Write to"
1494 msgstr "Speichern nach"
1495
1496 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1497 msgid "Written by"
1498 msgstr "Geschrieben von"
1499
1500 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1501 msgid "X Offset"
1502 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1503
1504 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1505 msgid "X Scale"
1506 msgstr "X Skalierung"
1507
1508 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1509 msgid "Y Offset"
1510 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1511
1512 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1513 msgid "Y Scale"
1514 msgstr "Y Skalierung"
1515
1516 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1517 msgid "YUV to RGB conversion"
1518 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1519
1520 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1521 msgid "YUV to RGB matrix"
1522 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1523
1524 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1525 msgid ""
1526 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1527 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1531 msgid ""
1532 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1533 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1534 msgstr ""
1535 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1536 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1537
1538 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1542 "join them to ensure smooth joins between the files."
1543 msgstr ""
1544 "Sie haben %d Dateien die wie VOB Dateien einer DVD aussehen. Sie sollten sie "
1545 "verbinden um einen sanften Übergang zwischen den Dateien zu haben."
1546
1547 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1548 msgid ""
1549 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1550 "likely to cause problems on playback."
1551 msgstr ""
1552 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1553 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1554 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1555
1556 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1560 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1561 msgstr ""
1562 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1563 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1564 "48 Bilder/s benutzen."
1565
1566 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1567 msgid ""
1568 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1569 "projectors."
1570 msgstr ""
1571 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Projektoren zu "
1572 "Problemen führen."
1573
1574 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1575 msgid "dB"
1576 msgstr "dB"
1577
1578 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1579 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1580 msgid "f"
1581 msgstr "f"
1582
1583 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1584 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1585 msgid "h"
1586 msgstr "h"
1587
1588 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1589 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1590 msgid "m"
1591 msgstr "m"
1592
1593 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1594 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:438
1595 msgid "ms"
1596 msgstr "ms"
1597
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
1599 msgid "port"
1600 msgstr "port"
1601
1602 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1603 #: src/wx/config_dialog.cc:400 src/wx/timing_panel.cc:69
1604 msgid "s"
1605 msgstr "s"
1606
1607 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1608 msgid "threshold"
1609 msgstr "Schwellwert"
1610
1611 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1612 msgid "times"
1613 msgstr "mal"
1614
1615 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1616 msgid "until"
1617 msgstr "Bis"
1618
1619 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1620 msgid "x"
1621 msgstr "x"
1622
1623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1624 msgid "y"
1625 msgstr "y"
1626
1627 #~ msgid ""
1628 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1629 #~ "cause problems on playback."
1630 #~ msgstr ""
1631 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1632 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1633
1634 #~ msgid ""
1635 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1636 #~ "playback."
1637 #~ msgstr ""
1638 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1639 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1640 #~ "(leere) Audiospuren!"
1641
1642 #~ msgid "Cinema"
1643 #~ msgstr "Kino"
1644
1645 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1646 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1647
1648 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1649 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1650
1651 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1652 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1653
1654 #~ msgid "Country"
1655 #~ msgstr "Land"
1656
1657 #~ msgid "Dolby"
1658 #~ msgstr "Dolby"
1659
1660 #~ msgid "Fetching..."
1661 #~ msgstr "Zugriff..."
1662
1663 #~ msgid "Serial number"
1664 #~ msgstr "Seriennummer"
1665
1666 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1667 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1668
1669 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1670 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1671
1672 #~ msgid "audio"
1673 #~ msgstr "Ton"
1674
1675 #~ msgid "still"
1676 #~ msgstr "Standbild"
1677
1678 #~ msgid "subtitles"
1679 #~ msgstr "Untertitel"
1680
1681 #~ msgid "video"
1682 #~ msgstr "Bild"
1683
1684 #~ msgid "Certificate"
1685 #~ msgstr "Zertifikat"
1686
1687 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1688 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1689
1690 #~ msgid "Copy..."
1691 #~ msgstr "Kopieren..."
1692
1693 #~ msgid "Load from file..."
1694 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1695
1696 #~ msgid "Other"
1697 #~ msgstr "Andere"
1698
1699 #~ msgid "Server manufacturer"
1700 #~ msgstr "Server Hersteller"
1701
1702 #~ msgid "Unknown"
1703 #~ msgstr "Unbekannt"
1704
1705 #~ msgid "Use all servers"
1706 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1707
1708 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1709 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1710
1711 #~ msgid "Default creator"
1712 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1713
1714 #~ msgid "Default issuer"
1715 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1716
1717 #, fuzzy
1718 #~ msgid "Show Audio..."
1719 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1720
1721 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1722 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1723
1724 #~ msgid "Disk space required"
1725 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1726
1727 #~ msgid "Film Properties"
1728 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1729
1730 #~ msgid "Frames"
1731 #~ msgstr "Bilder"
1732
1733 #~ msgid "Gb"
1734 #~ msgstr "Gb"
1735
1736 #~ msgid "1 / "
1737 #~ msgstr "1/"
1738
1739 #~ msgid "Output gamma"
1740 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1741
1742 #~ msgid "Output gamma correction"
1743 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1744
1745 #~ msgid "Artwork by"
1746 #~ msgstr "Grafik von"
1747
1748 #, fuzzy
1749 #~ msgid "Audio channels"
1750 #~ msgstr "Kanäle"
1751
1752 #, fuzzy
1753 #~ msgid "Video length"
1754 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1755
1756 #, fuzzy
1757 #~ msgid "Video size"
1758 #~ msgstr "Bild"
1759
1760 #, fuzzy
1761 #~ msgid "frames per second"
1762 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1763
1764 #~ msgid "BsL"
1765 #~ msgstr "BsL"
1766
1767 #~ msgid "BsR"
1768 #~ msgstr "BsR"
1769
1770 #~ msgid "C"
1771 #~ msgstr "C"
1772
1773 #, fuzzy
1774 #~ msgid "Calculate digests"
1775 #~ msgstr "Berechne..."
1776
1777 #~ msgid "Colour Conversions"
1778 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1779
1780 #~ msgid "DCP Name"
1781 #~ msgstr "DCP Name"
1782
1783 #~ msgid "HI"
1784 #~ msgstr "HI"
1785
1786 #~ msgid "L"
1787 #~ msgstr "L"
1788
1789 #~ msgid "Lc"
1790 #~ msgstr "Lc"
1791
1792 #~ msgid "Lfe"
1793 #~ msgstr "LFE"
1794
1795 #~ msgid "Ls"
1796 #~ msgstr "SL"
1797
1798 #~ msgid "R"
1799 #~ msgstr "R"
1800
1801 #~ msgid "Rc"
1802 #~ msgstr "Rc"
1803
1804 #~ msgid "Rs"
1805 #~ msgstr "SR"
1806
1807 #~ msgid "Scaler"
1808 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1809
1810 #~ msgid "Top crop"
1811 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1812
1813 #~ msgid "VI"
1814 #~ msgstr "VI"
1815
1816 #~ msgid "counting..."
1817 #~ msgstr "zähle..."
1818
1819 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1820 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1821
1822 #~ msgid "1 channel"
1823 #~ msgstr "1 Kanal"
1824
1825 #~ msgid "Hz"
1826 #~ msgstr "Hz"
1827
1828 #~ msgid "Audio Gain"
1829 #~ msgstr "Verstärkung"
1830
1831 #~ msgid "From address for KDM emails"
1832 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1833
1834 #~ msgid "Subtitle Stream"
1835 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1836
1837 #~ msgid "-3dB"
1838 #~ msgstr "-3dB"
1839
1840 #~ msgid "Content channel"
1841 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1842
1843 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1844 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1845
1846 #~ msgid "Encoding servers"
1847 #~ msgstr "Encodier Server"
1848
1849 #~ msgid "Metadata"
1850 #~ msgstr "Metadata"
1851
1852 #~ msgid "Miscellaneous"
1853 #~ msgstr "Verschiedenes"
1854
1855 #~ msgid "No stretch"
1856 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
1857
1858 #~ msgid "MBps"
1859 #~ msgstr "MBps"