1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-29 15:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:185
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
50 #: src/wx/video_panel.cc:233
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:703
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
66 #: src/wx/video_panel.cc:236
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
70 #: src/wx/video_panel.cc:237
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
76 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
78 #: src/wx/video_panel.cc:238
80 msgstr "3D nur rechts"
82 #: src/wx/video_panel.cc:235
84 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:704
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
100 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
102 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
103 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
105 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
106 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
108 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
110 #: src/wx/timing_panel.cc:126
112 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
115 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
116 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
117 "Tab eingestellt werden!</i>"
119 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
123 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
125 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
126 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
127 "unlikely to have any visible effect on the image."
129 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
130 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
131 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
132 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
134 #: src/wx/update_dialog.cc:35
135 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
136 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
138 #: src/wx/about_dialog.cc:34
139 msgid "About DCP-o-matic"
140 msgstr "Über DCP-o-matic"
142 #: src/wx/screens_panel.cc:149
144 msgstr "Kino hinzufügen..."
146 #: src/wx/screens_panel.cc:56
147 msgid "Add Cinema..."
148 msgstr "Kino hinzufügen..."
150 #: src/wx/content_menu.cc:67
152 msgstr "KDM hinzufügen..."
154 #: src/wx/screens_panel.cc:205
156 msgstr "Saal hinzufügen..."
158 #: src/wx/screens_panel.cc:58
159 msgid "Add Screen..."
160 msgstr "Saal hinzufügen..."
162 #: src/wx/content_panel.cc:85
164 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
166 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
168 #: src/wx/content_panel.cc:80
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
172 #: src/wx/content_panel.cc:84
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
180 #: src/wx/content_panel.cc:81
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
183 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
186 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
188 msgstr "Hinzufügen..."
190 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/config_dialog.cc:1225
194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
195 msgid "Adjust white point to"
196 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
198 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
200 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
201 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
202 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
205 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
206 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
207 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
208 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
209 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
210 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
212 #: src/wx/hints_dialog.cc:120
214 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
215 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
216 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
219 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
220 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
221 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
222 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
223 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
226 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
227 msgid "Allow any DCP frame rate"
228 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
230 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
234 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
235 msgid "Appearance..."
236 msgstr "Darstellung..."
238 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:46 src/wx/dcp_panel.cc:113
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
243 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
244 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
245 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
247 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
250 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
252 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
255 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
258 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
261 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
264 #: src/wx/config_dialog.cc:209
265 msgid "Automatically analyse content audio"
266 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
272 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
274 msgstr "BCC: Adresse"
276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
277 msgid "Blue chromaticity"
278 msgstr "Blau Chromatizität"
280 #: src/wx/fonts_dialog.cc:69
282 msgstr "Fett Font-Datei"
284 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
286 msgstr "Fetter Zeichensatz"
288 #: src/wx/video_panel.cc:139
292 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
294 msgstr "Durchsuchen..."
296 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
297 msgid "Burn subtitles into image"
298 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
300 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
301 msgid "But I have to use fader"
302 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
304 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
306 msgstr "CC: Adressen"
308 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:72
309 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
317 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
318 msgid "CPL annotation text"
319 msgstr "CPL annotation text"
321 #: src/wx/audio_panel.cc:76
323 msgstr "Berechne CP Fader..."
325 #: src/wx/job_view.cc:46
329 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
330 msgid "Cannot reference this DCP. "
331 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
333 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
334 msgid "Certificate downloaded"
335 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
337 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
341 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
343 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
345 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:746
349 #: src/wx/config_dialog.cc:217
350 msgid "Check for testing updates on startup"
351 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
353 #: src/wx/config_dialog.cc:213
354 msgid "Check for updates on startup"
355 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
357 #: src/wx/content_menu.cc:252
358 msgid "Choose a file"
359 msgstr "Datei auswählen"
361 #: src/wx/content_panel.cc:275
362 msgid "Choose a file or files"
363 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
365 #: src/wx/content_menu.cc:247 src/wx/content_panel.cc:303
366 msgid "Choose a folder"
367 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
369 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
370 msgid "Choose a font"
371 msgstr "Zeichensatz wählen"
373 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
374 msgid "Choose a font file"
375 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
377 #: src/wx/config_dialog.cc:198
378 msgid "Cinema and screen database file"
379 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
381 #: src/wx/content_widget.h:75
382 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
383 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
385 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:32
389 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
390 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:194
391 msgid "Colour conversion"
392 msgstr "Farbumwandlung"
394 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
395 #: src/wx/video_panel.cc:205
396 msgid "Colour|Custom"
397 msgstr "Eigene Einstellungen..."
399 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
403 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
404 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
405 msgid "Config|Timing"
408 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
409 msgid "Contact email"
410 msgstr "Email-Kontakt"
412 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
414 msgstr "DCI Containertyp"
416 #: src/wx/film_editor.cc:51
420 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
421 msgid "Content Properties"
422 msgstr "Eigenschaften"
424 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
428 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
429 msgid "Content version"
430 msgstr "Inhalt Version"
432 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
436 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
438 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
440 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
441 msgid "Could not analyse audio."
442 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
444 #: src/wx/film_viewer.cc:198
446 msgid "Could not get video for view (%s)"
447 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
449 #: src/wx/content_menu.cc:328
451 msgid "Could not load KDM (%s)"
452 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
454 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
455 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:155
457 msgid "Could not read certificate file (%s)"
458 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
460 #: src/wx/config_dialog.cc:925
462 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
463 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
465 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
466 msgid "Create in folder"
467 msgstr "In Ordner erstellen"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:228
473 #: src/wx/video_panel.cc:99
477 #: src/wx/film_editor.cc:53
481 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
482 msgid "DCP directory"
483 msgstr "DCP Verzeichnis"
485 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
486 #: src/wx/wx_util.cc:107
490 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
491 msgid "DCP-o-matic audio"
492 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
495 msgid "Debug: decode"
496 msgstr "Debug: decode"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
499 msgid "Debug: email sending"
500 msgstr "Debug: email sending"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
503 msgid "Debug: encode"
504 msgstr "Debug: encode"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
507 msgid "Decrypting DCPs"
508 msgstr "Entschlüssele DCPs"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:422
511 msgid "Default ISDCF name details"
512 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:435
515 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
516 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:444
519 msgid "Default audio delay"
520 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:426
523 msgid "Default container"
524 msgstr "Standard Container"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:430
527 msgid "Default content type"
528 msgstr "Standard Inhalt Typ"
530 #: src/wx/config_dialog.cc:414
531 msgid "Default directory for new films"
532 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
534 #: src/wx/config_dialog.cc:406
535 msgid "Default duration of still images"
536 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
538 #: src/wx/config_dialog.cc:452
539 msgid "Default standard"
540 msgstr "DCP Standard"
542 #: src/wx/config_dialog.cc:388
544 msgstr "DCP Vorgaben"
546 #: src/wx/audio_panel.cc:80
548 msgstr "Verzögerung (+/-)"
550 #: src/wx/dcp_panel.cc:85 src/wx/job_view.cc:56
554 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
555 msgid "Dolby / Doremi"
556 msgstr "Dolby / Doremi"
558 #: src/wx/content_panel.cc:96
562 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
566 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
567 msgid "Download certificate"
568 msgstr "Lade Zertifikat"
570 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
574 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
575 msgid "Downloading certificate"
576 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
578 #: src/wx/screens_panel.cc:60
579 msgid "Edit Cinema..."
580 msgstr "Kino bearbeiten..."
582 #: src/wx/screens_panel.cc:62
583 msgid "Edit Screen..."
584 msgstr "Saal bearbeiten..."
586 #: src/wx/screens_panel.cc:169
588 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
590 #: src/wx/screens_panel.cc:231
592 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
594 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
595 #: src/wx/dcp_panel.cc:132 src/wx/fonts_dialog.cc:77 src/wx/video_panel.cc:187
596 #: src/wx/video_panel.cc:208 src/wx/editable_list.h:84
598 msgstr "Bearbeiten..."
600 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
601 msgid "Email address"
602 msgstr "Empfängeradresse"
604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64
605 msgid "Email addresses for KDM delivery"
606 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
608 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
609 msgid "Encoding Servers"
610 msgstr "Encoding Server"
612 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
614 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
616 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
620 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
624 #: src/wx/config_dialog.cc:693
628 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
629 msgid "Export DCP decryption certificate..."
630 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
632 #: src/wx/config_dialog.cc:710
634 msgstr "Exportieren..."
636 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
637 msgid "FTP (for Dolby)"
640 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
641 msgid "Facility (e.g. DLA)"
642 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
644 #: src/wx/video_panel.cc:153
648 #: src/wx/video_panel.cc:158
652 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:41
656 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
658 msgstr "Projekt Name"
660 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:181
662 msgstr "Filter (Video)"
664 #: src/wx/config_dialog.cc:204
666 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
668 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
670 #: src/wx/content_menu.cc:64
671 msgid "Find missing..."
672 msgstr "Suche fehlende..."
674 #: src/wx/fonts_dialog.cc:37 src/wx/font_files_dialog.cc:27
675 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
677 msgstr "Zeichensätze"
679 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
681 msgstr "Zeichensätze..."
683 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
685 msgstr "DCP Bildrate"
687 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
691 #: src/wx/about_dialog.cc:65
692 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
694 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
695 "verbreiteten Quellformaten."
697 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
701 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
703 msgstr "Absenderadresse"
705 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
709 #: src/wx/timing_panel.cc:90
713 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
717 #: src/wx/audio_panel.cc:64
719 msgstr "Verstärkung (+/-)"
721 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
722 msgid "Gain Calculator"
723 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
725 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
727 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
728 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
730 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
734 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
735 msgid "Get from file..."
736 msgstr "Lade aus Datei..."
738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
739 msgid "Green chromaticity"
740 msgstr "Grün Chromatizität"
742 #: src/wx/hints_dialog.cc:36
746 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
750 #: src/wx/server_dialog.cc:38
751 msgid "Host name or IP address"
752 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
754 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
755 msgid "I want to play this back at fader"
756 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
758 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
762 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
766 #: src/wx/config_dialog.cc:599
767 msgid "IP address / host name"
768 msgstr "IP Adresse / Host Name"
770 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
772 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
776 msgstr "Eingangs Gamma"
778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
779 msgid "Input gamma correction"
780 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
784 msgstr "Eingangswert"
786 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
788 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
790 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
792 #: src/wx/config_dialog.cc:836
794 msgstr "Intermediate"
796 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
797 msgid "Intermediate common name"
798 msgstr "Intermediate common name"
800 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:189
804 #: src/wx/config_dialog.cc:224
806 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
808 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
810 msgstr "Kursiv Font-Datei"
812 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
814 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
816 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
817 msgid "JPEG2000 bandwidth"
818 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
820 #: src/wx/content_menu.cc:63
822 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
824 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
828 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
832 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
833 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65
836 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
839 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
840 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
841 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
843 #: src/wx/dcp_panel.cc:128 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
847 #: src/wx/config_dialog.cc:992
849 msgstr "Eigenzertifikate"
851 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
855 #: src/wx/config_dialog.cc:834
859 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
860 msgid "Leaf common name"
861 msgstr "Leaf common name"
863 #: src/wx/config_dialog.cc:702
864 msgid "Leaf private key"
865 msgstr "Leaf private key"
867 #: src/wx/video_panel.cc:104
871 #: src/wx/film_viewer.cc:67
875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
876 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
877 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
879 #: src/wx/config_dialog.cc:708
883 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
885 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
887 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
889 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
891 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
893 msgid "Loudness range %.2f LU"
894 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
896 #: src/wx/content_panel.cc:502
900 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
901 msgid "Mail password"
902 msgstr "Mail Passwort"
904 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
905 msgid "Mail user name"
906 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
908 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
909 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
910 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
912 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
914 msgstr "KDMs erstellen"
916 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
917 msgid "Make certificate chain"
918 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
920 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
921 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
922 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
926 msgstr "Resultierende Matrix:"
928 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
929 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
930 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
932 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
933 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
937 #: src/wx/content_panel.cc:93
938 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
939 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
941 #: src/wx/content_panel.cc:97
942 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
943 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
945 #: src/wx/video_panel.cc:372
946 msgid "Multiple content selected"
947 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
949 #: src/wx/content_widget.h:66
950 msgid "Multiple values"
951 msgstr "Unterschiedliche Werte"
953 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
955 msgstr "Meine Dokumente"
957 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
958 msgid "My problem is"
959 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
961 #: src/wx/content_panel.cc:506
963 msgstr "Benötigt KDM:"
965 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:70
966 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:66
970 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
972 msgstr "Neues Projekt"
974 #: src/wx/update_dialog.cc:37
975 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
976 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
978 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
979 msgid "No DCP selected."
980 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
982 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
984 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
986 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
988 #: src/wx/content_panel.cc:322
989 msgid "No content found in this folder."
990 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
992 #: src/wx/dcp_panel.cc:754 src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:199
993 #: src/wx/video_panel.cc:301
997 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
999 msgstr "Standard Font-Datei"
1001 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
1003 msgstr "Standard Zeichensatz"
1005 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/screen_dialog.cc:71
1007 msgstr "Anmerkungen"
1009 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
1014 msgid "Only servers encode"
1015 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:1411
1018 msgid "Open console window"
1019 msgstr "Konsole öffnen"
1021 #: src/wx/content_panel.cc:101
1022 msgid "Open the timeline for the film."
1023 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1025 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1026 msgid "Organisation"
1027 msgstr "Organisation"
1029 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1030 msgid "Organisational unit"
1031 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1033 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
1034 msgid "Other trusted devices"
1035 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1038 msgid "Outgoing mail server"
1039 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1041 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:36
1043 msgstr "Umrissdarstellung"
1045 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:40
1046 msgid "Outline colour"
1047 msgstr "Umrissfarbe"
1049 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1050 msgid "Outline content"
1051 msgstr "Inhalt hervorheben"
1053 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1057 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1061 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1065 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1067 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1069 #: src/wx/audio_panel.cc:305
1071 msgid "Peak: %.2fdB"
1072 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1074 #: src/wx/audio_panel.cc:307 src/wx/audio_panel.cc:310
1075 msgid "Peak: unknown"
1076 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1078 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1082 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1084 msgstr "Abspiellänge"
1086 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1088 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1089 "about the problem."
1091 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1092 "kontaktieren können!"
1094 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1095 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1096 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1098 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1100 msgstr "Startposition im DCP"
1102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1104 msgstr "Vorabversion"
1106 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1110 #: src/wx/content_menu.cc:65
1111 msgid "Properties..."
1112 msgstr "Eigenschaften..."
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1119 msgid "RGB to XYZ conversion"
1120 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1122 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1124 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1126 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1128 msgstr "Zufällig..."
1130 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1131 msgid "Rating (e.g. 15)"
1132 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1134 #: src/wx/content_menu.cc:66
1135 msgid "Re-examine..."
1136 msgstr "Analysieren..."
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1139 msgid "Re-make certificates and key..."
1140 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1144 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1146 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1148 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1150 #: src/wx/screen_dialog.cc:83
1151 msgid "Recipient certificate"
1152 msgstr "Serverzertifikat"
1154 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1156 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1158 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1159 msgid "Red chromaticity"
1160 msgstr "Rot Chromatizität"
1162 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1165 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1167 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1171 #: src/wx/dcp_panel.cc:138
1173 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1175 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1176 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1178 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1180 #: src/wx/audio_panel.cc:54 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1181 #: src/wx/video_panel.cc:81
1182 msgid "Refer to existing DCP"
1183 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:69
1186 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1190 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1191 msgid "Remove Cinema"
1192 msgstr "Kino entfernen"
1194 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1195 msgid "Remove Screen"
1196 msgstr "Saal entfernen"
1198 #: src/wx/content_panel.cc:89
1199 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1200 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1202 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1204 msgstr "Wiederholen"
1206 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1207 msgid "Repeat Content"
1208 msgstr "Inhalt wiederholen"
1210 #: src/wx/content_menu.cc:62
1212 msgstr "Wiederhole..."
1214 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1215 msgid "Report A Problem"
1216 msgstr "Problembericht senden"
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1219 msgid "Reset to default subject and text"
1220 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1222 #: src/wx/dcp_panel.cc:665
1226 #: src/wx/job_view.cc:134
1230 #: src/wx/video_panel.cc:115
1234 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1235 msgid "Right click to change gain."
1236 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1238 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1240 msgstr "Rechtes Auge"
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1246 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1247 msgid "Root common name"
1248 msgstr "Root common name"
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1251 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1252 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:188
1258 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1260 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1261 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s"
1263 #: src/wx/video_panel.cc:163
1265 msgstr "Skaliere auf"
1267 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1269 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1272 msgid "Search network for servers"
1273 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1275 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1276 msgid "Select CPL XML file"
1277 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:162
1281 msgid "Select Certificate File"
1282 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1284 #: src/wx/content_menu.cc:322
1286 msgstr "KDM auswählen"
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1289 msgid "Select Key File"
1290 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1292 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1293 msgid "Select certificate file"
1294 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1297 msgid "Select cinema and screen database file"
1298 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1300 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1301 msgid "Send by email"
1302 msgstr "Per Email senden"
1304 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1306 msgstr "Logs übermitteln"
1308 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1309 msgid "Serial number"
1310 msgstr "Seriennummer"
1312 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1318 msgstr "Encoding Server"
1320 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:114
1324 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1325 msgid "Set from file..."
1326 msgstr "Lade aus Datei..."
1328 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1329 msgid "Set from system font..."
1330 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1333 msgid "Set language"
1334 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1337 msgid "Show audio..."
1338 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1340 #: src/wx/audio_panel.cc:58
1341 msgid "Show graph of audio levels..."
1342 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1344 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1349 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1350 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1352 #: src/wx/dcp_panel.cc:181
1354 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1356 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1360 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1362 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1364 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1365 msgid "Split by video content"
1366 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1368 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1369 msgid "Stable version "
1370 msgstr "Stabile Version"
1372 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
1374 msgstr "DCP Standard"
1376 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1380 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1385 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1386 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1388 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1392 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1396 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1397 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1398 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1400 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:29
1401 msgid "Subtitle appearance"
1402 msgstr "Untertitel Darstellung"
1404 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1405 msgid "Subtitle colours"
1406 msgstr "Untertitelfarbe"
1408 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1409 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1413 #: src/wx/about_dialog.cc:255
1414 msgid "Supported by"
1415 msgstr "Unterstützt durch"
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1425 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1426 msgid "Temp version"
1427 msgstr "Test Version"
1429 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1430 msgid "Territory (e.g. UK)"
1431 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1433 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1434 msgid "Test version "
1435 msgstr "Test Version"
1437 #: src/wx/about_dialog.cc:309
1439 msgstr "Getestet von"
1441 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1442 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1444 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1447 #: src/wx/content_menu.cc:308
1449 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1450 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1453 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1454 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1456 #: src/wx/hints_dialog.cc:177
1457 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1458 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1460 #: src/wx/film_viewer.cc:158
1461 msgid "There is not enough free memory to do that."
1462 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1466 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1467 "certificate. Only the first certificate will be used."
1469 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1470 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1472 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1473 msgid "This is not a valid CPL file"
1474 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1476 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1481 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1482 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:100
1488 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1492 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1494 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1496 #: src/wx/content_panel.cc:100
1498 msgstr "Zeitleiste..."
1500 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1501 #: src/wx/timing_panel.cc:47
1502 msgid "Timing|Timing"
1503 msgstr "Timing/Trimmen"
1505 #: src/wx/video_panel.cc:128
1509 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1510 msgid "Translated by"
1511 msgstr "Übersetzt von"
1513 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1514 msgid "Trim after current position"
1515 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1517 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1518 msgid "Trim from end"
1519 msgstr "Schnitt vom Ende"
1521 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1522 msgid "Trim from start"
1523 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1525 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1526 msgid "Trim up to current position"
1527 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1529 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1531 msgid "True peak is %.2fdB"
1532 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1534 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1535 #: src/wx/video_panel.cc:85
1539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1544 msgid "UTC offset (time zone)"
1545 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1617 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1625 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1647 #: src/wx/content_panel.cc:92
1651 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1655 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
1656 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1657 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1659 #: src/wx/dcp_panel.cc:80
1660 msgid "Use ISDCF name"
1661 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1663 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
1665 msgstr "Beste wählen"
1667 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1669 msgstr "Preset benutzen"
1671 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1672 msgid "Use subtitles"
1673 msgstr "Untertitel verwenden"
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1677 msgstr "Benutzer Name"
1679 #: src/wx/dcp_panel.cc:112 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1680 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:74
1684 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1685 msgid "Video Waveform"
1686 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1688 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1689 msgid "Video frame rate"
1690 msgstr "Bildratenbezugswert"
1692 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1704 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1705 msgid "White point adjustment"
1706 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1708 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1709 msgid "With help from"
1710 msgstr "Mit Hilfe von"
1712 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1714 msgstr "Speichern in:"
1716 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1718 msgstr "Geschrieben von"
1720 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1722 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1724 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1726 msgstr "X Skalierung"
1728 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1730 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1732 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1734 msgstr "Y Skalierung"
1736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1737 msgid "YUV to RGB conversion"
1738 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1741 msgid "YUV to RGB matrix"
1742 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1744 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
1746 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1747 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1749 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1750 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein SMPTE-"
1751 "DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
1754 #: src/wx/hints_dialog.cc:170
1756 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1757 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1759 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1760 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1762 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1765 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1766 "join them to ensure smooth joins between the files."
1768 "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1769 "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen auswählen, "
1770 "und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um saubere Übergänge "
1773 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1775 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1776 "likely to cause problems on playback."
1778 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1779 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1780 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1782 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
1785 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1786 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1788 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1789 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1790 "48 Bilder/s (3D) benutzen."
1792 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1794 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1797 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1798 "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen - "
1799 "DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies wird "
1800 "ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1802 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1806 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1807 #: src/wx/timing_panel.cc:79
1811 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1812 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1816 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1817 #: src/wx/timing_panel.cc:65
1821 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1822 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/config_dialog.cc:448
1826 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1830 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1831 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:72
1835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1837 msgstr "Schwellwert"
1839 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1843 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1858 #~ msgid "Server serial number"
1859 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1862 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1863 #~ "cause problems on playback."
1865 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1866 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1869 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1872 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1873 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1874 #~ "(leere) Audiospuren!"
1879 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1880 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1882 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1883 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1885 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1886 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1894 #~ msgid "Fetching..."
1895 #~ msgstr "Zugriff..."
1897 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1898 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1900 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1901 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1907 #~ msgstr "Standbild"
1909 #~ msgid "subtitles"
1910 #~ msgstr "Untertitel"
1915 #~ msgid "Certificate"
1916 #~ msgstr "Zertifikat"
1918 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1919 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1922 #~ msgstr "Kopieren..."
1924 #~ msgid "Load from file..."
1925 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1930 #~ msgid "Server manufacturer"
1931 #~ msgstr "Server Hersteller"
1934 #~ msgstr "Unbekannt"
1936 #~ msgid "Use all servers"
1937 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1939 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1940 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1942 #~ msgid "Default creator"
1943 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1945 #~ msgid "Default issuer"
1946 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1949 #~ msgid "Show Audio..."
1950 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1952 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1953 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1955 #~ msgid "Disk space required"
1956 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1958 #~ msgid "Film Properties"
1959 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1970 #~ msgid "Output gamma"
1971 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1973 #~ msgid "Output gamma correction"
1974 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1976 #~ msgid "Artwork by"
1977 #~ msgstr "Grafik von"
1980 #~ msgid "Audio channels"
1984 #~ msgid "Video length"
1985 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1988 #~ msgid "Video size"
1992 #~ msgid "frames per second"
1993 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2005 #~ msgid "Calculate digests"
2006 #~ msgstr "Berechne..."
2008 #~ msgid "Colour Conversions"
2009 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2012 #~ msgstr "DCP Name"
2039 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2042 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2047 #~ msgid "counting..."
2048 #~ msgstr "zähle..."
2050 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2051 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2053 #~ msgid "1 channel"
2059 #~ msgid "Audio Gain"
2060 #~ msgstr "Verstärkung"
2062 #~ msgid "From address for KDM emails"
2063 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2065 #~ msgid "Subtitle Stream"
2066 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2071 #~ msgid "Content channel"
2072 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2074 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2075 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2077 #~ msgid "Encoding servers"
2078 #~ msgstr "Encodier Server"
2081 #~ msgstr "Metadata"
2083 #~ msgid "Miscellaneous"
2084 #~ msgstr "Verschiedenes"
2086 #~ msgid "No stretch"
2087 #~ msgstr "Ohne Zerrung"