Updated de_DE translation from Carsten Kurz.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-29 15:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Keiner"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:185
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 msgid "255"
48 msgstr "255"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:233
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:703
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D DCP"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:236
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:237
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D nur links"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:238
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D nur rechts"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:235
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:704
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
97
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #.
100 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
101 msgid ""
102 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
103 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
104 msgstr ""
105 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
106 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
107
108 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
109 #.
110 #: src/wx/timing_panel.cc:126
111 msgid ""
112 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
113 "</i>"
114 msgstr ""
115 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
116 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
117 "Tab eingestellt werden!</i>"
118
119 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
120 msgid "A"
121 msgstr "A"
122
123 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
124 msgid ""
125 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
126 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
127 "unlikely to have any visible effect on the image."
128 msgstr ""
129 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
130 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
131 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
132 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
133
134 #: src/wx/update_dialog.cc:35
135 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
136 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
137
138 #: src/wx/about_dialog.cc:34
139 msgid "About DCP-o-matic"
140 msgstr "Über DCP-o-matic"
141
142 #: src/wx/screens_panel.cc:149
143 msgid "Add Cinema"
144 msgstr "Kino hinzufügen..."
145
146 #: src/wx/screens_panel.cc:56
147 msgid "Add Cinema..."
148 msgstr "Kino hinzufügen..."
149
150 #: src/wx/content_menu.cc:67
151 msgid "Add KDM..."
152 msgstr "KDM hinzufügen..."
153
154 #: src/wx/screens_panel.cc:205
155 msgid "Add Screen"
156 msgstr "Saal hinzufügen..."
157
158 #: src/wx/screens_panel.cc:58
159 msgid "Add Screen..."
160 msgstr "Saal hinzufügen..."
161
162 #: src/wx/content_panel.cc:85
163 msgid ""
164 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
165 "or a DCP."
166 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
167
168 #: src/wx/content_panel.cc:80
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:84
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
175
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
179
180 #: src/wx/content_panel.cc:81
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr ""
183 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
184 "hinzufügen."
185
186 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
187 msgid "Add..."
188 msgstr "Hinzufügen..."
189
190 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/config_dialog.cc:1225
191 msgid "Address"
192 msgstr "Adresse"
193
194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
195 msgid "Adjust white point to"
196 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
197
198 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
199 msgid ""
200 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
201 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
202 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
203 "\"DCP\" tab."
204 msgstr ""
205 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
206 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
207 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
208 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
209 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
210 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
211
212 #: src/wx/hints_dialog.cc:120
213 msgid ""
214 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
215 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
216 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
217 "tab."
218 msgstr ""
219 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
220 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
221 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
222 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
223 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
224 "ändern."
225
226 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
227 msgid "Allow any DCP frame rate"
228 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
229
230 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
231 msgid "Alpha   0"
232 msgstr "Alpha 0"
233
234 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
235 msgid "Appearance..."
236 msgstr "Darstellung..."
237
238 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:46 src/wx/dcp_panel.cc:113
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
240 msgid "Audio"
241 msgstr "Ton"
242
243 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
244 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
245 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
246
247 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
251 msgstr ""
252 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
253 "weitergegeben."
254
255 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
259 "%.1fdB."
260 msgstr ""
261 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
262 "weitergegeben."
263
264 #: src/wx/config_dialog.cc:209
265 msgid "Automatically analyse content audio"
266 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
267
268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
269 msgid "B"
270 msgstr "B"
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
273 msgid "BCC address"
274 msgstr "BCC: Adresse"
275
276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
277 msgid "Blue chromaticity"
278 msgstr "Blau Chromatizität"
279
280 #: src/wx/fonts_dialog.cc:69
281 msgid "Bold file"
282 msgstr "Fett Font-Datei"
283
284 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
285 msgid "Bold font"
286 msgstr "Fetter Zeichensatz"
287
288 #: src/wx/video_panel.cc:139
289 msgid "Bottom"
290 msgstr "Unten"
291
292 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
293 msgid "Browse..."
294 msgstr "Durchsuchen..."
295
296 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
297 msgid "Burn subtitles into image"
298 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
299
300 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
301 msgid "But I have to use fader"
302 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
305 msgid "CC addresses"
306 msgstr "CC: Adressen"
307
308 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:72
309 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
310 msgid "CPL"
311 msgstr "CPL"
312
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
314 msgid "CPL ID"
315 msgstr "CPL ID"
316
317 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
318 msgid "CPL annotation text"
319 msgstr "CPL annotation text"
320
321 #: src/wx/audio_panel.cc:76
322 msgid "Calculate..."
323 msgstr "Berechne CP Fader..."
324
325 #: src/wx/job_view.cc:46
326 msgid "Cancel"
327 msgstr "Abbrechen"
328
329 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
330 msgid "Cannot reference this DCP.  "
331 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
332
333 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
334 msgid "Certificate downloaded"
335 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
336
337 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
338 msgid "Chain"
339 msgstr "Kinokette"
340
341 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
342 msgid "Channel gain"
343 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
344
345 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:746
346 msgid "Channels"
347 msgstr "Kanäle"
348
349 #: src/wx/config_dialog.cc:217
350 msgid "Check for testing updates on startup"
351 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
352
353 #: src/wx/config_dialog.cc:213
354 msgid "Check for updates on startup"
355 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
356
357 #: src/wx/content_menu.cc:252
358 msgid "Choose a file"
359 msgstr "Datei auswählen"
360
361 #: src/wx/content_panel.cc:275
362 msgid "Choose a file or files"
363 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
364
365 #: src/wx/content_menu.cc:247 src/wx/content_panel.cc:303
366 msgid "Choose a folder"
367 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
368
369 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
370 msgid "Choose a font"
371 msgstr "Zeichensatz wählen"
372
373 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
374 msgid "Choose a font file"
375 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
376
377 #: src/wx/config_dialog.cc:198
378 msgid "Cinema and screen database file"
379 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
380
381 #: src/wx/content_widget.h:75
382 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
383 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
384
385 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:32
386 msgid "Colour"
387 msgstr "Farbe"
388
389 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
390 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:194
391 msgid "Colour conversion"
392 msgstr "Farbumwandlung"
393
394 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
395 #: src/wx/video_panel.cc:205
396 msgid "Colour|Custom"
397 msgstr "Eigene Einstellungen..."
398
399 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
400 msgid "Component"
401 msgstr "Komponente"
402
403 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
404 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
405 msgid "Config|Timing"
406 msgstr "Timing"
407
408 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
409 msgid "Contact email"
410 msgstr "Email-Kontakt"
411
412 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
413 msgid "Container"
414 msgstr "DCI Containertyp"
415
416 #: src/wx/film_editor.cc:51
417 msgid "Content"
418 msgstr "Inhalt(e)"
419
420 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
421 msgid "Content Properties"
422 msgstr "Eigenschaften"
423
424 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
425 msgid "Content Type"
426 msgstr "Inhalt Typ"
427
428 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
429 msgid "Content version"
430 msgstr "Inhalt Version"
431
432 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
433 msgid "Contrast"
434 msgstr "Kontrast"
435
436 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
437 msgid "Copy as name"
438 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
439
440 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
441 msgid "Could not analyse audio."
442 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
443
444 #: src/wx/film_viewer.cc:198
445 #, c-format
446 msgid "Could not get video for view (%s)"
447 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
448
449 #: src/wx/content_menu.cc:328
450 #, c-format
451 msgid "Could not load KDM (%s)"
452 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
453
454 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
455 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:155
456 #, c-format
457 msgid "Could not read certificate file (%s)"
458 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
459
460 #: src/wx/config_dialog.cc:925
461 #, c-format
462 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
463 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
464
465 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
466 msgid "Create in folder"
467 msgstr "In Ordner erstellen"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:228
470 msgid "Creator"
471 msgstr "Ersteller"
472
473 #: src/wx/video_panel.cc:99
474 msgid "Crop"
475 msgstr "Beschneiden"
476
477 #: src/wx/film_editor.cc:53
478 msgid "DCP"
479 msgstr "DCP"
480
481 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
482 msgid "DCP directory"
483 msgstr "DCP Verzeichnis"
484
485 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
486 #: src/wx/wx_util.cc:107
487 msgid "DCP-o-matic"
488 msgstr "DCP-o-matic"
489
490 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
491 msgid "DCP-o-matic audio"
492 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
495 msgid "Debug: decode"
496 msgstr "Debug: decode"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
499 msgid "Debug: email sending"
500 msgstr "Debug: email sending"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
503 msgid "Debug: encode"
504 msgstr "Debug: encode"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
507 msgid "Decrypting DCPs"
508 msgstr "Entschlüssele DCPs"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:422
511 msgid "Default ISDCF name details"
512 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:435
515 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
516 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:444
519 msgid "Default audio delay"
520 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:426
523 msgid "Default container"
524 msgstr "Standard Container"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:430
527 msgid "Default content type"
528 msgstr "Standard Inhalt Typ"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:414
531 msgid "Default directory for new films"
532 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:406
535 msgid "Default duration of still images"
536 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:452
539 msgid "Default standard"
540 msgstr "DCP Standard"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:388
543 msgid "Defaults"
544 msgstr "DCP Vorgaben"
545
546 #: src/wx/audio_panel.cc:80
547 msgid "Delay"
548 msgstr "Verzögerung (+/-)"
549
550 #: src/wx/dcp_panel.cc:85 src/wx/job_view.cc:56
551 msgid "Details..."
552 msgstr "Details..."
553
554 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
555 msgid "Dolby / Doremi"
556 msgstr "Dolby / Doremi"
557
558 #: src/wx/content_panel.cc:96
559 msgid "Down"
560 msgstr "Nach unten"
561
562 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
563 msgid "Download"
564 msgstr "Download"
565
566 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
567 msgid "Download certificate"
568 msgstr "Lade Zertifikat"
569
570 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
571 msgid "Download..."
572 msgstr "Download..."
573
574 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
575 msgid "Downloading certificate"
576 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
577
578 #: src/wx/screens_panel.cc:60
579 msgid "Edit Cinema..."
580 msgstr "Kino bearbeiten..."
581
582 #: src/wx/screens_panel.cc:62
583 msgid "Edit Screen..."
584 msgstr "Saal bearbeiten..."
585
586 #: src/wx/screens_panel.cc:169
587 msgid "Edit cinema"
588 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
589
590 #: src/wx/screens_panel.cc:231
591 msgid "Edit screen"
592 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
593
594 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
595 #: src/wx/dcp_panel.cc:132 src/wx/fonts_dialog.cc:77 src/wx/video_panel.cc:187
596 #: src/wx/video_panel.cc:208 src/wx/editable_list.h:84
597 msgid "Edit..."
598 msgstr "Bearbeiten..."
599
600 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
601 msgid "Email address"
602 msgstr "Empfängeradresse"
603
604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64
605 msgid "Email addresses for KDM delivery"
606 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
607
608 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
609 msgid "Encoding Servers"
610 msgstr "Encoding Server"
611
612 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
613 msgid "Encrypted"
614 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
615
616 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
617 msgid "End"
618 msgstr "Ende"
619
620 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
621 msgid "Errors"
622 msgstr "Fehler"
623
624 #: src/wx/config_dialog.cc:693
625 msgid "Export"
626 msgstr "Export"
627
628 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
629 msgid "Export DCP decryption certificate..."
630 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
631
632 #: src/wx/config_dialog.cc:710
633 msgid "Export..."
634 msgstr "Exportieren..."
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
637 msgid "FTP (for Dolby)"
638 msgstr "FTP (Dolby)"
639
640 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
641 msgid "Facility (e.g. DLA)"
642 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
643
644 #: src/wx/video_panel.cc:153
645 msgid "Fade in"
646 msgstr "Einblenden"
647
648 #: src/wx/video_panel.cc:158
649 msgid "Fade out"
650 msgstr "Ausblenden"
651
652 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:41
653 msgid "Filename"
654 msgstr "Dateiname"
655
656 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
657 msgid "Film name"
658 msgstr "Projekt Name"
659
660 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:181
661 msgid "Filters"
662 msgstr "Filter (Video)"
663
664 #: src/wx/config_dialog.cc:204
665 msgid ""
666 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
667 msgstr ""
668 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
669
670 #: src/wx/content_menu.cc:64
671 msgid "Find missing..."
672 msgstr "Suche fehlende..."
673
674 #: src/wx/fonts_dialog.cc:37 src/wx/font_files_dialog.cc:27
675 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
676 msgid "Fonts"
677 msgstr "Zeichensätze"
678
679 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
680 msgid "Fonts..."
681 msgstr "Zeichensätze..."
682
683 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
684 msgid "Frame Rate"
685 msgstr "DCP Bildrate"
686
687 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
688 msgid "Frame rate"
689 msgstr "Bildrate"
690
691 #: src/wx/about_dialog.cc:65
692 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
693 msgstr ""
694 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
695 "verbreiteten Quellformaten."
696
697 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
698 msgid "From"
699 msgstr "Von"
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
702 msgid "From address"
703 msgstr "Absenderadresse"
704
705 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
706 msgid "Full"
707 msgstr "Voll"
708
709 #: src/wx/timing_panel.cc:90
710 msgid "Full length"
711 msgstr "Gesamtlänge"
712
713 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
714 msgid "GB"
715 msgstr "GB"
716
717 #: src/wx/audio_panel.cc:64
718 msgid "Gain"
719 msgstr "Verstärkung (+/-)"
720
721 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
722 msgid "Gain Calculator"
723 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
724
725 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
726 #, c-format
727 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
728 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
731 msgid "General"
732 msgstr "Allgemein"
733
734 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
735 msgid "Get from file..."
736 msgstr "Lade aus Datei..."
737
738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
739 msgid "Green chromaticity"
740 msgstr "Grün Chromatizität"
741
742 #: src/wx/hints_dialog.cc:36
743 msgid "Hints"
744 msgstr "Tipps"
745
746 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
747 msgid "Host"
748 msgstr "Host"
749
750 #: src/wx/server_dialog.cc:38
751 msgid "Host name or IP address"
752 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
753
754 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
755 msgid "I want to play this back at fader"
756 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
757
758 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
759 msgid "ID"
760 msgstr "ID"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
763 msgid "IP address"
764 msgstr "IP Adresse"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:599
767 msgid "IP address / host name"
768 msgstr "IP Adresse / Host Name"
769
770 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
771 msgid "ISDCF name"
772 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
773
774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
775 msgid "Input gamma"
776 msgstr "Eingangs Gamma"
777
778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
779 msgid "Input gamma correction"
780 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
781
782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
783 msgid "Input power"
784 msgstr "Eingangswert"
785
786 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
787 #, c-format
788 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
789 msgstr ""
790 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
791
792 #: src/wx/config_dialog.cc:836
793 msgid "Intermediate"
794 msgstr "Intermediate"
795
796 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
797 msgid "Intermediate common name"
798 msgstr "Intermediate common name"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:189
801 msgid "Interop"
802 msgstr "Interop"
803
804 #: src/wx/config_dialog.cc:224
805 msgid "Issuer"
806 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
807
808 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
809 msgid "Italic file"
810 msgstr "Kursiv Font-Datei"
811
812 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
813 msgid "Italic font"
814 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
815
816 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
817 msgid "JPEG2000 bandwidth"
818 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
819
820 #: src/wx/content_menu.cc:63
821 msgid "Join"
822 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
823
824 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
825 msgid "KDM Email"
826 msgstr "KDM Email"
827
828 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
829 msgid "KDM type"
830 msgstr "KDM Typ"
831
832 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
833 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65
834 msgid "KDM|Timing"
835 msgstr ""
836 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
837 "Kinoeigenschaften)"
838
839 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
840 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
841 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
842
843 #: src/wx/dcp_panel.cc:128 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
844 msgid "Key"
845 msgstr "Schlüssel"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:992
848 msgid "Keys"
849 msgstr "Eigenzertifikate"
850
851 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
852 msgid "Language"
853 msgstr "Sprache"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:834
856 msgid "Leaf"
857 msgstr "Leaf"
858
859 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
860 msgid "Leaf common name"
861 msgstr "Leaf common name"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:702
864 msgid "Leaf private key"
865 msgstr "Leaf private key"
866
867 #: src/wx/video_panel.cc:104
868 msgid "Left"
869 msgstr "Links"
870
871 #: src/wx/film_viewer.cc:67
872 msgid "Left eye"
873 msgstr "Linkes Auge"
874
875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
876 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
877 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
878
879 #: src/wx/config_dialog.cc:708
880 msgid "Load..."
881 msgstr "Lade..."
882
883 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
884 msgid "Log"
885 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
888 msgid "Log:"
889 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
890
891 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
892 #, c-format
893 msgid "Loudness range %.2f LU"
894 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
895
896 #: src/wx/content_panel.cc:502
897 msgid "MISSING: "
898 msgstr "FEHLT:"
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
901 msgid "Mail password"
902 msgstr "Mail Passwort"
903
904 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
905 msgid "Mail user name"
906 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
907
908 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
909 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
910 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
911
912 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
913 msgid "Make KDMs"
914 msgstr "KDMs erstellen"
915
916 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
917 msgid "Make certificate chain"
918 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
919
920 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
921 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
922 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
923
924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
925 msgid "Matrix"
926 msgstr "Resultierende Matrix:"
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
929 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
930 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
931
932 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
933 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
934 msgid "Mbit/s"
935 msgstr "Mbit/s"
936
937 #: src/wx/content_panel.cc:93
938 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
939 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
940
941 #: src/wx/content_panel.cc:97
942 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
943 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
944
945 #: src/wx/video_panel.cc:372
946 msgid "Multiple content selected"
947 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
948
949 #: src/wx/content_widget.h:66
950 msgid "Multiple values"
951 msgstr "Unterschiedliche Werte"
952
953 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
954 msgid "My Documents"
955 msgstr "Meine Dokumente"
956
957 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
958 msgid "My problem is"
959 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
960
961 #: src/wx/content_panel.cc:506
962 msgid "NEEDS KDM: "
963 msgstr "Benötigt KDM:"
964
965 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:70
966 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:66
967 msgid "Name"
968 msgstr "Name"
969
970 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
971 msgid "New Film"
972 msgstr "Neues Projekt"
973
974 #: src/wx/update_dialog.cc:37
975 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
976 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
977
978 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
979 msgid "No DCP selected."
980 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
981
982 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
983 #, c-format
984 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
985 msgstr ""
986 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
987
988 #: src/wx/content_panel.cc:322
989 msgid "No content found in this folder."
990 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
991
992 #: src/wx/dcp_panel.cc:754 src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:199
993 #: src/wx/video_panel.cc:301
994 msgid "None"
995 msgstr "Ohne"
996
997 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
998 msgid "Normal file"
999 msgstr "Standard Font-Datei"
1000
1001 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
1002 msgid "Normal font"
1003 msgstr "Standard Zeichensatz"
1004
1005 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/screen_dialog.cc:71
1006 msgid "Notes"
1007 msgstr "Anmerkungen"
1008
1009 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
1010 msgid "Off"
1011 msgstr "Aus"
1012
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
1014 msgid "Only servers encode"
1015 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1016
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:1411
1018 msgid "Open console window"
1019 msgstr "Konsole öffnen"
1020
1021 #: src/wx/content_panel.cc:101
1022 msgid "Open the timeline for the film."
1023 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1024
1025 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1026 msgid "Organisation"
1027 msgstr "Organisation"
1028
1029 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1030 msgid "Organisational unit"
1031 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1032
1033 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
1034 msgid "Other trusted devices"
1035 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1036
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1038 msgid "Outgoing mail server"
1039 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1040
1041 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:36
1042 msgid "Outline"
1043 msgstr "Umrissdarstellung"
1044
1045 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:40
1046 msgid "Outline colour"
1047 msgstr "Umrissfarbe"
1048
1049 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1050 msgid "Outline content"
1051 msgstr "Inhalt hervorheben"
1052
1053 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1054 msgid "Output"
1055 msgstr "Ausgabe"
1056
1057 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1058 msgid "Password"
1059 msgstr "Passwort"
1060
1061 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1062 msgid "Pause"
1063 msgstr "Pause"
1064
1065 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1066 msgid "Peak"
1067 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1068
1069 #: src/wx/audio_panel.cc:305
1070 #, c-format
1071 msgid "Peak: %.2fdB"
1072 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1073
1074 #: src/wx/audio_panel.cc:307 src/wx/audio_panel.cc:310
1075 msgid "Peak: unknown"
1076 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1077
1078 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1079 msgid "Play"
1080 msgstr "Abspielen"
1081
1082 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1083 msgid "Play length"
1084 msgstr "Abspiellänge"
1085
1086 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1087 msgid ""
1088 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1089 "about the problem."
1090 msgstr ""
1091 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1092 "kontaktieren können!"
1093
1094 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1095 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1096 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1097
1098 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1099 msgid "Position"
1100 msgstr "Startposition im DCP"
1101
1102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1103 msgid "Pre-release"
1104 msgstr "Vorabversion"
1105
1106 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1107 msgid "Processor"
1108 msgstr "Prozessor"
1109
1110 #: src/wx/content_menu.cc:65
1111 msgid "Properties..."
1112 msgstr "Eigenschaften..."
1113
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1115 msgid "Protocol"
1116 msgstr "Protokoll"
1117
1118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1119 msgid "RGB to XYZ conversion"
1120 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1121
1122 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1123 msgid "RMS"
1124 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1125
1126 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1127 msgid "Random"
1128 msgstr "Zufällig..."
1129
1130 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1131 msgid "Rating (e.g. 15)"
1132 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1133
1134 #: src/wx/content_menu.cc:66
1135 msgid "Re-examine..."
1136 msgstr "Analysieren..."
1137
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1139 msgid "Re-make certificates and key..."
1140 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1141
1142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1143 msgid "Rec. 601"
1144 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1145
1146 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1147 msgid "Rec. 709"
1148 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1149
1150 #: src/wx/screen_dialog.cc:83
1151 msgid "Recipient certificate"
1152 msgstr "Serverzertifikat"
1153
1154 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1155 msgid "Red band"
1156 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1157
1158 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1159 msgid "Red chromaticity"
1160 msgstr "Rot Chromatizität"
1161
1162 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1163 #, c-format
1164 msgid "Reel %d"
1165 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1166
1167 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1168 msgid "Reel length"
1169 msgstr "Aktgröße"
1170
1171 #: src/wx/dcp_panel.cc:138
1172 msgid "Reels"
1173 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1174
1175 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1176 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1177 msgid "Reel|Custom"
1178 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1179
1180 #: src/wx/audio_panel.cc:54 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1181 #: src/wx/video_panel.cc:81
1182 msgid "Refer to existing DCP"
1183 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:69
1186 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1187 msgid "Remove"
1188 msgstr "Entfernen"
1189
1190 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1191 msgid "Remove Cinema"
1192 msgstr "Kino entfernen"
1193
1194 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1195 msgid "Remove Screen"
1196 msgstr "Saal entfernen"
1197
1198 #: src/wx/content_panel.cc:89
1199 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1200 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1201
1202 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1203 msgid "Repeat"
1204 msgstr "Wiederholen"
1205
1206 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1207 msgid "Repeat Content"
1208 msgstr "Inhalt wiederholen"
1209
1210 #: src/wx/content_menu.cc:62
1211 msgid "Repeat..."
1212 msgstr "Wiederhole..."
1213
1214 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1215 msgid "Report A Problem"
1216 msgstr "Problembericht senden"
1217
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1219 msgid "Reset to default subject and text"
1220 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1221
1222 #: src/wx/dcp_panel.cc:665
1223 msgid "Resolution"
1224 msgstr "Auflösung"
1225
1226 #: src/wx/job_view.cc:134
1227 msgid "Resume"
1228 msgstr "Weiter"
1229
1230 #: src/wx/video_panel.cc:115
1231 msgid "Right"
1232 msgstr "Rechts"
1233
1234 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1235 msgid "Right click to change gain."
1236 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1237
1238 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1239 msgid "Right eye"
1240 msgstr "Rechtes Auge"
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1243 msgid "Root"
1244 msgstr "Root"
1245
1246 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1247 msgid "Root common name"
1248 msgstr "Root common name"
1249
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1251 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1252 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:188
1255 msgid "SMPTE"
1256 msgstr "SMPTE"
1257
1258 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1259 #, c-format
1260 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1261 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s"
1262
1263 #: src/wx/video_panel.cc:163
1264 msgid "Scale to"
1265 msgstr "Skaliere auf"
1266
1267 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1268 msgid "Screens"
1269 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1270
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1272 msgid "Search network for servers"
1273 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1274
1275 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1276 msgid "Select CPL XML file"
1277 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1278
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:162
1281 msgid "Select Certificate File"
1282 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1283
1284 #: src/wx/content_menu.cc:322
1285 msgid "Select KDM"
1286 msgstr "KDM auswählen"
1287
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1289 msgid "Select Key File"
1290 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1291
1292 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1293 msgid "Select certificate file"
1294 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1295
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1297 msgid "Select cinema and screen database file"
1298 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1299
1300 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1301 msgid "Send by email"
1302 msgstr "Per Email senden"
1303
1304 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1305 msgid "Send logs"
1306 msgstr "Logs übermitteln"
1307
1308 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1309 msgid "Serial number"
1310 msgstr "Seriennummer"
1311
1312 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1313 msgid "Server"
1314 msgstr "Server"
1315
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1317 msgid "Servers"
1318 msgstr "Encoding Server"
1319
1320 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:114
1321 msgid "Set"
1322 msgstr "Setzen"
1323
1324 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1325 msgid "Set from file..."
1326 msgstr "Lade aus Datei..."
1327
1328 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1329 msgid "Set from system font..."
1330 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1331
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1333 msgid "Set language"
1334 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1335
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1337 msgid "Show audio..."
1338 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1339
1340 #: src/wx/audio_panel.cc:58
1341 msgid "Show graph of audio levels..."
1342 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1343
1344 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
1345 msgid "Signed"
1346 msgstr "Signiert"
1347
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1349 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1350 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1351
1352 #: src/wx/dcp_panel.cc:181
1353 msgid "Single reel"
1354 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1355
1356 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1357 msgid "Smoothing"
1358 msgstr "Glätten"
1359
1360 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1361 msgid "Snap"
1362 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1363
1364 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1365 msgid "Split by video content"
1366 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1367
1368 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1369 msgid "Stable version "
1370 msgstr "Stabile Version"
1371
1372 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
1373 msgid "Standard"
1374 msgstr "DCP Standard"
1375
1376 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1377 msgid "Start"
1378 msgstr "Start"
1379
1380 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1381 msgid "Stream"
1382 msgstr "Spur"
1383
1384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1385 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1386 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1387
1388 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1389 msgid "Subject"
1390 msgstr "Betreff"
1391
1392 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1393 msgid "Subtitle"
1394 msgstr "Untertitel"
1395
1396 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1397 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1398 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1399
1400 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:29
1401 msgid "Subtitle appearance"
1402 msgstr "Untertitel Darstellung"
1403
1404 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1405 msgid "Subtitle colours"
1406 msgstr "Untertitelfarbe"
1407
1408 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1409 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1410 msgid "Subtitles"
1411 msgstr "Untertitel"
1412
1413 #: src/wx/about_dialog.cc:255
1414 msgid "Supported by"
1415 msgstr "Unterstützt durch"
1416
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1418 msgid "TMS"
1419 msgstr "TMS"
1420
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1422 msgid "Target path"
1423 msgstr "Zielpfad"
1424
1425 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1426 msgid "Temp version"
1427 msgstr "Test Version"
1428
1429 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1430 msgid "Territory (e.g. UK)"
1431 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1432
1433 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1434 msgid "Test version "
1435 msgstr "Test Version"
1436
1437 #: src/wx/about_dialog.cc:309
1438 msgid "Tested by"
1439 msgstr "Getestet von"
1440
1441 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1442 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1443 msgstr ""
1444 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1445 "liegen ;-)"
1446
1447 #: src/wx/content_menu.cc:308
1448 msgid ""
1449 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1450 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1451 "missing content."
1452 msgstr ""
1453 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1454 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1455
1456 #: src/wx/hints_dialog.cc:177
1457 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1458 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1459
1460 #: src/wx/film_viewer.cc:158
1461 msgid "There is not enough free memory to do that."
1462 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1463
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1465 msgid ""
1466 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1467 "certificate. Only the first certificate will be used."
1468 msgstr ""
1469 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1470 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1471
1472 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1473 msgid "This is not a valid CPL file"
1474 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1475
1476 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1477 msgid "Threads"
1478 msgstr "Threads"
1479
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1481 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1482 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1483
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:100
1485 msgid "Thumbprint"
1486 msgstr "Übersicht"
1487
1488 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1489 msgid "Time"
1490 msgstr "Zeit"
1491
1492 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1493 msgid "Timeline"
1494 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1495
1496 #: src/wx/content_panel.cc:100
1497 msgid "Timeline..."
1498 msgstr "Zeitleiste..."
1499
1500 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1501 #: src/wx/timing_panel.cc:47
1502 msgid "Timing|Timing"
1503 msgstr "Timing/Trimmen"
1504
1505 #: src/wx/video_panel.cc:128
1506 msgid "Top"
1507 msgstr "Oben"
1508
1509 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1510 msgid "Translated by"
1511 msgstr "Übersetzt von"
1512
1513 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1514 msgid "Trim after current position"
1515 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1516
1517 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1518 msgid "Trim from end"
1519 msgstr "Schnitt vom Ende"
1520
1521 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1522 msgid "Trim from start"
1523 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1524
1525 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1526 msgid "Trim up to current position"
1527 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1528
1529 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1530 #, c-format
1531 msgid "True peak is %.2fdB"
1532 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1533
1534 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1535 #: src/wx/video_panel.cc:85
1536 msgid "Type"
1537 msgstr "Typ"
1538
1539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1540 msgid "UTC"
1541 msgstr "UTC/GMT"
1542
1543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1544 msgid "UTC offset (time zone)"
1545 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1546
1547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1548 msgid "UTC+1"
1549 msgstr "UTC/GMT+1"
1550
1551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1552 msgid "UTC+10"
1553 msgstr "UTC/GMT+10"
1554
1555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1556 msgid "UTC+11"
1557 msgstr "UTC/GMT+11"
1558
1559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1560 msgid "UTC+12"
1561 msgstr "UTC/GMT+12"
1562
1563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1564 msgid "UTC+2"
1565 msgstr "UTC/GMT+2"
1566
1567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1568 msgid "UTC+3"
1569 msgstr "UTC/GMT+3"
1570
1571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1572 msgid "UTC+4"
1573 msgstr "UTC/GMT+4"
1574
1575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1576 msgid "UTC+5"
1577 msgstr "UTC/GMT+5"
1578
1579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1580 msgid "UTC+6"
1581 msgstr "UTC/GMT+6"
1582
1583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1584 msgid "UTC+7"
1585 msgstr "UTC/GMT+7"
1586
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1588 msgid "UTC+8"
1589 msgstr "UTC/GMT+8"
1590
1591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1592 msgid "UTC+9"
1593 msgstr "UTC/GMT+9"
1594
1595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1596 msgid "UTC-1"
1597 msgstr "UTC/GMT-1"
1598
1599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1600 msgid "UTC-10"
1601 msgstr "UTC/GMT-10"
1602
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1604 msgid "UTC-11"
1605 msgstr "UTC/GMT-11"
1606
1607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1608 msgid "UTC-2"
1609 msgstr "UTC/GMT-2"
1610
1611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1612 msgid "UTC-3"
1613 msgstr "UTC/GMT-3"
1614
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1616 msgid "UTC-3:30"
1617 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1618
1619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1620 msgid "UTC-4"
1621 msgstr "UTC/GMT-4"
1622
1623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1624 msgid "UTC-4:30"
1625 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1626
1627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1628 msgid "UTC-5"
1629 msgstr "UTC/GMT-5/"
1630
1631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1632 msgid "UTC-6"
1633 msgstr "UTC/GMT-6"
1634
1635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1636 msgid "UTC-7"
1637 msgstr "UTC/GMT-7"
1638
1639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1640 msgid "UTC-8"
1641 msgstr "UTC/GMT-8"
1642
1643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1644 msgid "UTC-9"
1645 msgstr "UTC/GMT-9"
1646
1647 #: src/wx/content_panel.cc:92
1648 msgid "Up"
1649 msgstr "Nach oben"
1650
1651 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1652 msgid "Update"
1653 msgstr "Update"
1654
1655 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
1656 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1657 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1658
1659 #: src/wx/dcp_panel.cc:80
1660 msgid "Use ISDCF name"
1661 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1662
1663 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
1664 msgid "Use best"
1665 msgstr "Beste wählen"
1666
1667 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1668 msgid "Use preset"
1669 msgstr "Preset benutzen"
1670
1671 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1672 msgid "Use subtitles"
1673 msgstr "Untertitel verwenden"
1674
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1676 msgid "User name"
1677 msgstr "Benutzer Name"
1678
1679 #: src/wx/dcp_panel.cc:112 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1680 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:74
1681 msgid "Video"
1682 msgstr "Bild"
1683
1684 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1685 msgid "Video Waveform"
1686 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1687
1688 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1689 msgid "Video frame rate"
1690 msgstr "Bildratenbezugswert"
1691
1692 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1693 msgid "View..."
1694 msgstr "Liste..."
1695
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1697 msgid "Warnings"
1698 msgstr "Warnungen"
1699
1700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1701 msgid "White point"
1702 msgstr "Weisspunkt"
1703
1704 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1705 msgid "White point adjustment"
1706 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1707
1708 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1709 msgid "With help from"
1710 msgstr "Mit Hilfe von"
1711
1712 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1713 msgid "Write to"
1714 msgstr "Speichern in:"
1715
1716 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1717 msgid "Written by"
1718 msgstr "Geschrieben von"
1719
1720 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1721 msgid "X Offset"
1722 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1723
1724 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1725 msgid "X Scale"
1726 msgstr "X Skalierung"
1727
1728 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1729 msgid "Y Offset"
1730 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1731
1732 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1733 msgid "Y Scale"
1734 msgstr "Y Skalierung"
1735
1736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1737 msgid "YUV to RGB conversion"
1738 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1739
1740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1741 msgid "YUV to RGB matrix"
1742 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1743
1744 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
1745 msgid ""
1746 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1747 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1748 msgstr ""
1749 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1750 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein SMPTE-"
1751 "DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
1752 "unterstützt."
1753
1754 #: src/wx/hints_dialog.cc:170
1755 msgid ""
1756 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1757 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1758 msgstr ""
1759 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1760 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1761
1762 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1766 "join them to ensure smooth joins between the files."
1767 msgstr ""
1768 "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1769 "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen auswählen, "
1770 "und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um saubere Übergänge "
1771 "zu gewährleisten!"
1772
1773 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1774 msgid ""
1775 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1776 "likely to cause problems on playback."
1777 msgstr ""
1778 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1779 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1780 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1781
1782 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
1783 #, c-format
1784 msgid ""
1785 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1786 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1787 msgstr ""
1788 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1789 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1790 "48 Bilder/s (3D) benutzen."
1791
1792 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1793 msgid ""
1794 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1795 "projectors."
1796 msgstr ""
1797 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1798 "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen - "
1799 "DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies wird "
1800 "ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1801
1802 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1803 msgid "dB"
1804 msgstr "dB"
1805
1806 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1807 #: src/wx/timing_panel.cc:79
1808 msgid "f"
1809 msgstr "f"
1810
1811 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1812 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1813 msgid "h"
1814 msgstr "h"
1815
1816 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1817 #: src/wx/timing_panel.cc:65
1818 msgid "m"
1819 msgstr "m"
1820
1821 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1822 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/config_dialog.cc:448
1823 msgid "ms"
1824 msgstr "ms"
1825
1826 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1827 msgid "port"
1828 msgstr "Port"
1829
1830 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1831 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:72
1832 msgid "s"
1833 msgstr "s"
1834
1835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1836 msgid "threshold"
1837 msgstr "Schwellwert"
1838
1839 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1840 msgid "times"
1841 msgstr "mal"
1842
1843 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1844 msgid "until"
1845 msgstr "Bis"
1846
1847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1848 msgid "x"
1849 msgstr "x"
1850
1851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1852 msgid "y"
1853 msgstr "y"
1854
1855 #~ msgid "UTC%d"
1856 #~ msgstr "UTC%d"
1857
1858 #~ msgid "Server serial number"
1859 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1860
1861 #~ msgid ""
1862 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1863 #~ "cause problems on playback."
1864 #~ msgstr ""
1865 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1866 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1867
1868 #~ msgid ""
1869 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1870 #~ "playback."
1871 #~ msgstr ""
1872 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1873 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1874 #~ "(leere) Audiospuren!"
1875
1876 #~ msgid "Cinema"
1877 #~ msgstr "Kino"
1878
1879 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1880 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1881
1882 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1883 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1884
1885 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1886 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1887
1888 #~ msgid "Country"
1889 #~ msgstr "Land"
1890
1891 #~ msgid "Dolby"
1892 #~ msgstr "Dolby"
1893
1894 #~ msgid "Fetching..."
1895 #~ msgstr "Zugriff..."
1896
1897 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1898 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1899
1900 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1901 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1902
1903 #~ msgid "audio"
1904 #~ msgstr "Ton"
1905
1906 #~ msgid "still"
1907 #~ msgstr "Standbild"
1908
1909 #~ msgid "subtitles"
1910 #~ msgstr "Untertitel"
1911
1912 #~ msgid "video"
1913 #~ msgstr "Bild"
1914
1915 #~ msgid "Certificate"
1916 #~ msgstr "Zertifikat"
1917
1918 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1919 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1920
1921 #~ msgid "Copy..."
1922 #~ msgstr "Kopieren..."
1923
1924 #~ msgid "Load from file..."
1925 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1926
1927 #~ msgid "Other"
1928 #~ msgstr "Andere"
1929
1930 #~ msgid "Server manufacturer"
1931 #~ msgstr "Server Hersteller"
1932
1933 #~ msgid "Unknown"
1934 #~ msgstr "Unbekannt"
1935
1936 #~ msgid "Use all servers"
1937 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1938
1939 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1940 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1941
1942 #~ msgid "Default creator"
1943 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1944
1945 #~ msgid "Default issuer"
1946 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1947
1948 #, fuzzy
1949 #~ msgid "Show Audio..."
1950 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1951
1952 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1953 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1954
1955 #~ msgid "Disk space required"
1956 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1957
1958 #~ msgid "Film Properties"
1959 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1960
1961 #~ msgid "Frames"
1962 #~ msgstr "Bilder"
1963
1964 #~ msgid "Gb"
1965 #~ msgstr "Gb"
1966
1967 #~ msgid "1 / "
1968 #~ msgstr "1/"
1969
1970 #~ msgid "Output gamma"
1971 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1972
1973 #~ msgid "Output gamma correction"
1974 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1975
1976 #~ msgid "Artwork by"
1977 #~ msgstr "Grafik von"
1978
1979 #, fuzzy
1980 #~ msgid "Audio channels"
1981 #~ msgstr "Kanäle"
1982
1983 #, fuzzy
1984 #~ msgid "Video length"
1985 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1986
1987 #, fuzzy
1988 #~ msgid "Video size"
1989 #~ msgstr "Bild"
1990
1991 #, fuzzy
1992 #~ msgid "frames per second"
1993 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1994
1995 #~ msgid "BsL"
1996 #~ msgstr "BsL"
1997
1998 #~ msgid "BsR"
1999 #~ msgstr "BsR"
2000
2001 #~ msgid "C"
2002 #~ msgstr "C"
2003
2004 #, fuzzy
2005 #~ msgid "Calculate digests"
2006 #~ msgstr "Berechne..."
2007
2008 #~ msgid "Colour Conversions"
2009 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2010
2011 #~ msgid "DCP Name"
2012 #~ msgstr "DCP Name"
2013
2014 #~ msgid "HI"
2015 #~ msgstr "HI"
2016
2017 #~ msgid "L"
2018 #~ msgstr "L"
2019
2020 #~ msgid "Lc"
2021 #~ msgstr "Lc"
2022
2023 #~ msgid "Lfe"
2024 #~ msgstr "LFE"
2025
2026 #~ msgid "Ls"
2027 #~ msgstr "SL"
2028
2029 #~ msgid "R"
2030 #~ msgstr "R"
2031
2032 #~ msgid "Rc"
2033 #~ msgstr "Rc"
2034
2035 #~ msgid "Rs"
2036 #~ msgstr "SR"
2037
2038 #~ msgid "Scaler"
2039 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2040
2041 #~ msgid "Top crop"
2042 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2043
2044 #~ msgid "VI"
2045 #~ msgstr "VI"
2046
2047 #~ msgid "counting..."
2048 #~ msgstr "zähle..."
2049
2050 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2051 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2052
2053 #~ msgid "1 channel"
2054 #~ msgstr "1 Kanal"
2055
2056 #~ msgid "Hz"
2057 #~ msgstr "Hz"
2058
2059 #~ msgid "Audio Gain"
2060 #~ msgstr "Verstärkung"
2061
2062 #~ msgid "From address for KDM emails"
2063 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2064
2065 #~ msgid "Subtitle Stream"
2066 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2067
2068 #~ msgid "-3dB"
2069 #~ msgstr "-3dB"
2070
2071 #~ msgid "Content channel"
2072 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2073
2074 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2075 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2076
2077 #~ msgid "Encoding servers"
2078 #~ msgstr "Encodier Server"
2079
2080 #~ msgid "Metadata"
2081 #~ msgstr "Metadata"
2082
2083 #~ msgid "Miscellaneous"
2084 #~ msgstr "Verschiedenes"
2085
2086 #~ msgid "No stretch"
2087 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2088
2089 #~ msgid "MBps"
2090 #~ msgstr "MBps"