1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:112
26 #: src/wx/player_information.cc:114
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
42 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
70 #: src/wx/config_dialog.cc:997
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
83 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
89 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1671 src/wx/player_config_dialog.cc:117
95 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
103 #: src/wx/config_dialog.cc:149
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
120 msgid "0dB (unchanged)"
123 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
128 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
133 #: src/wx/wx_util.cc:530
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
137 #: src/wx/wx_util.cc:522
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
145 #: src/wx/video_panel.cc:211
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:290
150 msgid "2D version of 3D DCP"
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:212
161 #: src/wx/video_panel.cc:215
165 #: src/wx/video_panel.cc:216
167 msgstr "3D sólo izquierda"
169 #: src/wx/video_panel.cc:213
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D izquierda/derecha"
173 #: src/wx/video_panel.cc:217
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D sólo derecha"
177 #: src/wx/video_panel.cc:214
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D arriba/abajo"
181 #: src/wx/wx_util.cc:524
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
193 #: src/wx/wx_util.cc:526
197 #: src/wx/wx_util.cc:528
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
207 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
212 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
216 msgid "<b>New colour</b>"
217 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
219 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
220 msgid "<b>Original colour</b>"
221 msgstr "<b>Color original</b>"
223 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
225 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
226 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
228 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
229 "detalles sobre tu problema.</i>"
231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
242 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
247 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
252 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
257 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
262 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
266 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
271 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
276 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
281 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
285 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
289 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
292 #: src/wx/update_dialog.cc:43
293 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
294 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
298 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
301 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
303 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
307 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
313 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
314 "a corresponding <LoadFont> node."
317 #: src/wx/config_dialog.cc:977
321 #: src/wx/config_dialog.cc:973
325 #: src/wx/about_dialog.cc:41
326 msgid "About DCP-o-matic"
327 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
329 #: src/wx/screens_panel.cc:231
333 #: src/wx/screens_panel.cc:74
334 msgid "Add Cinema..."
335 msgstr "Añadir cine..."
337 #: src/wx/content_panel.cc:269
339 msgstr "Añadir DCP..."
341 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
342 msgid "Add DKDM folder"
343 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
345 #: src/wx/content_menu.cc:104
347 msgstr "Añadir KDM..."
349 #: src/wx/content_menu.cc:105
351 msgstr "Añadir OV..."
353 #: src/wx/screens_panel.cc:357
355 msgstr "Añadir pantalla"
357 #: src/wx/screens_panel.cc:80
358 msgid "Add Screen..."
359 msgstr "Añadir pantalla..."
361 #: src/wx/content_panel.cc:270
363 msgstr "Añadir un DCP."
365 #: src/wx/content_panel.cc:266
367 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
368 "or a folder of sound files."
370 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
371 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
373 #: src/wx/content_panel.cc:261
374 msgid "Add file(s)..."
375 msgstr "Añadir fichero(s)..."
377 #: src/wx/content_panel.cc:265
378 msgid "Add folder..."
379 msgstr "Añadir carpeta..."
381 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
382 msgid "Add image sequence"
383 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
385 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
387 msgid "Add language..."
388 msgstr "Seleccionar idioma"
390 #: src/wx/text_panel.cc:364
393 msgstr "Añadir cine..."
395 #: src/wx/markers_panel.cc:244
397 msgid "Add or move marker to current position"
398 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
400 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
402 msgid "Add recipient"
403 msgstr "Añadir pantalla"
405 #: src/wx/content_panel.cc:262
407 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
408 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
410 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
411 #: src/wx/editable_list.h:141
415 #: src/wx/config_dialog.cc:396
417 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
418 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
420 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
421 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
424 #: src/wx/text_panel.cc:184
428 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
430 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
434 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
435 msgid "Adjust white point to"
436 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/metadata_dialog.cc:79
439 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
444 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
445 msgid "Advanced KDM options"
448 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
449 msgid "Advanced content settings"
452 #: src/wx/content_menu.cc:102
454 msgid "Advanced settings..."
457 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
458 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
462 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
467 msgid "Allow any DCP frame rate"
468 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
471 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
475 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
480 msgid "Allow mapping to all audio channels"
481 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
484 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
487 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
491 #: src/wx/about_dialog.cc:169
493 msgid "Also supported by"
494 msgstr "Soportado por"
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
497 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
502 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
505 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
506 msgid "An unknown exception occurred."
507 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
509 #: src/wx/text_panel.cc:126
510 msgid "Appearance..."
513 #: src/wx/job_view.cc:189
514 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
515 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
517 #: src/wx/screens_panel.cc:328
519 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
520 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
522 #: src/wx/screens_panel.cc:447
524 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
525 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
527 #: src/wx/screens_panel.cc:324
529 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
530 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
532 #: src/wx/screens_panel.cc:443
534 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
535 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
537 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
539 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
542 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
546 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
549 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
551 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
554 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
557 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
560 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
563 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
566 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
567 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
570 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
571 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
574 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
578 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:65
579 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
580 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
584 #: src/wx/player_information.cc:169
586 msgid "Audio channels: %d"
587 msgstr "Canales de audio: %d"
589 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
591 msgid "Audio language"
592 msgstr "Seleccionar idioma"
594 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:534
596 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
597 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
599 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:543
602 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
603 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
609 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
612 msgstr "Recortar arriba"
614 #: src/wx/content_menu.cc:100
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
619 msgid "Automatically analyse content audio"
620 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
628 msgstr "Dirección CCO"
630 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
631 msgid "Barco Alchemy"
634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
635 msgid "Blue chromaticity"
636 msgstr "Cromaticidad azul"
638 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
643 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
647 #: src/wx/text_panel.cc:99
648 msgid "Burn subtitles into image"
649 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
651 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
652 msgid "But I have to use fader"
653 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
657 msgstr "Direcciones CC"
659 #: src/wx/text_panel.cc:205
663 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
664 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
668 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
670 msgstr "Identificador CPL"
672 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
673 msgid "CPL annotation text"
674 msgstr "Texto de anotación DCP"
676 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
677 msgid "CPL's content is not encrypted."
678 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
680 #: src/wx/audio_panel.cc:96
684 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
688 #: src/wx/audio_panel.cc:390
690 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
691 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
693 #: src/wx/audio_panel.cc:392
695 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
696 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
698 #: src/wx/text_panel.cc:599
700 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
701 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
703 #: src/wx/text_panel.cc:601
705 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
706 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
708 #: src/wx/video_panel.cc:599
710 msgid "Cannot reference this DCP's video."
711 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
713 #: src/wx/video_panel.cc:601
715 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
716 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
718 #: src/wx/text_view.cc:73
722 #: src/wx/text_view.cc:48
726 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
728 msgid "Certificate chain"
729 msgstr "Crear cadena de certificados"
731 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
732 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
733 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:267
734 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
735 msgid "Certificate downloaded"
736 msgstr "Certificado descargado"
738 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
742 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
744 msgstr "Ganancia del canal"
746 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
750 #: src/wx/screens_panel.cc:91
754 #: src/wx/config_dialog.cc:168
755 msgid "Check for testing updates on startup"
756 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
758 #: src/wx/config_dialog.cc:164
759 msgid "Check for updates on startup"
760 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
762 #: src/wx/content_menu.cc:107
763 msgid "Choose CPL..."
764 msgstr "Elegir CPL..."
766 #: src/wx/content_panel.cc:669
767 msgid "Choose a DCP folder"
768 msgstr "Elige una carpeta DCP"
770 #: src/wx/content_menu.cc:349
771 msgid "Choose a file"
772 msgstr "Elige un fichero"
774 #: src/wx/content_panel.cc:610
775 msgid "Choose a file or files"
776 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
778 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:626
779 msgid "Choose a folder"
780 msgstr "Elige una carpeta"
782 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
783 msgid "Choose a font"
784 msgstr "Elige una fuente"
786 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
787 msgid "Choose a font file"
788 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
790 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
795 msgid "Cinema and screen database file"
796 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
798 #: src/wx/content_widget.h:88
799 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
801 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
803 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
805 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
808 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
809 msgid "Closed captions"
812 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
816 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
817 msgid "Colour conversion"
818 msgstr "Conversión de color"
820 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
821 #: src/wx/video_panel.cc:195
822 msgid "Colour|Custom"
823 msgstr "Personalizado"
825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
828 msgstr "Copiar como nombre"
830 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
835 msgid "Configuration file"
836 msgstr "Fichero de configuración"
838 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1748 src/wx/player_config_dialog.cc:276
840 msgid "Config|Timing"
843 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
844 msgid "Confirm KDM email"
845 msgstr "Confirmar el correo KDM"
847 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
851 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
855 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
856 msgid "Content Properties"
857 msgstr "Propiedades del contenido"
859 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
861 msgstr "Tipo de contenido"
863 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
865 msgid "Content directory"
868 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
869 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
870 msgid "Content version"
871 msgstr "Versión del contenido"
873 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
875 msgid "Content versions"
876 msgstr "Versión del contenido"
878 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
882 #: src/wx/text_panel.cc:113
886 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
888 msgstr "Copiar como nombre"
890 #: src/wx/config_dialog.cc:972
895 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
896 msgid "Could not analyse audio."
897 msgstr "No se pudo analizar el audio."
899 #: src/wx/text_panel.cc:903
901 msgid "Could not analyse subtitles."
902 msgstr "No se pudo analizar el audio."
904 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
906 msgid "Could not find serial number %s"
907 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
909 #: src/wx/config_dialog.cc:380
911 msgid "Could not import certificate (%s)"
912 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
914 #: src/wx/content_menu.cc:392
916 msgid "Could not load KDM"
917 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
919 #: src/wx/screen_dialog.cc:79
921 msgid "Could not load certificate (%s)"
922 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
924 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
926 msgid "Could not play content"
927 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
929 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
931 msgid "Could not read DCP: %s"
932 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
934 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
935 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
937 msgid "Could not read certificate file (%1)"
938 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
940 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
941 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
942 #: src/wx/screen_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:291
943 msgid "Could not read certificate file."
944 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
946 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
948 msgid "Could not read certificates from Qube server."
949 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
951 #: src/wx/config_dialog.cc:582
953 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
955 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
957 #: src/wx/film_viewer.cc:650
959 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
961 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
964 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
966 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
967 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
974 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
975 msgid "Create in folder"
976 msgstr "Crear en carpeta"
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
982 #: src/wx/video_panel.cc:99
986 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
988 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
991 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
995 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
998 msgstr "Personalizado"
1000 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
1001 msgid "Custom scale"
1004 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:868
1005 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1009 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1010 msgid "DCP Text Track"
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1714
1014 msgid "DCP asset filename format"
1015 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
1017 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1018 msgid "DCP directory"
1019 msgstr "Carpeta DCP"
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1695
1022 msgid "DCP metadata filename format"
1023 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
1025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1026 msgid "DCP validates OK."
1029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1031 msgid "DCP verification"
1032 msgstr "Certificado"
1034 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1035 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1036 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1038 msgstr "DCP-o-matic"
1040 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1042 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1043 msgstr "DCP-o-matic"
1045 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1047 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1048 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1050 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1052 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1053 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1055 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1057 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1058 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1062 msgid "DCP-o-matic test email"
1063 msgstr "DCP-o-matic"
1065 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1067 msgid "Debug log file"
1068 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1750
1073 msgstr "Depurar: descodificación"
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1760
1077 msgid "Debug: audio analysis"
1078 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754
1081 msgid "Debug: email sending"
1082 msgstr "Depurar: envío de correo"
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1752
1085 msgid "Debug: encode"
1086 msgstr "Depurar: codificación"
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1758
1090 msgid "Debug: player"
1091 msgstr "Depurar: descodificación"
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1095 msgid "Debug: video view"
1096 msgstr "Depurar: codificación"
1098 #: src/wx/player_information.cc:196
1100 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1101 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1104 msgid "Decrypting KDMs"
1105 msgstr "Desencriptando KDMs"
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1109 msgid "Default \"add file\" location"
1110 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1113 msgid "Default DCP audio channels"
1114 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1117 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1118 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1121 msgid "Default KDM directory"
1122 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1126 msgid "Default KDM duration"
1127 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1131 msgid "Default KDM type"
1132 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1135 msgid "Default audio delay"
1136 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1140 msgid "Default audio language"
1141 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1145 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1146 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1150 msgid "Default chain"
1151 msgstr "Contenedor por defecto"
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1154 msgid "Default content type"
1155 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1158 msgid "Default directory for new films"
1159 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1163 msgid "Default distributor"
1164 msgstr "Emisor por defecto"
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1167 msgid "Default duration of still images"
1168 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1172 msgid "Default facility"
1173 msgstr "Redimensionar por defecto a"
1175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1176 msgid "Default standard"
1177 msgstr "Estándar por defecto"
1179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1181 msgid "Default studio"
1182 msgstr "Estándar por defecto"
1184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1186 msgid "Default territory"
1187 msgstr "Emisor por defecto"
1189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1191 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1192 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1196 msgstr "Por defecto"
1198 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1199 msgid "Define font in output and export font file"
1202 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1206 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
1209 msgstr "Detalles..."
1211 #: src/wx/job_view.cc:80
1213 msgstr "Detalles..."
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1216 msgid "Direct Sound"
1219 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1223 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:285
1224 msgid "Dolby / Doremi"
1225 msgstr "Dolby / Doremi"
1227 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1228 msgid "Don't ask this again"
1229 msgstr "No preguntar de nuevo"
1231 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1232 msgid "Don't send emails"
1233 msgstr "No enviar correos"
1235 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1236 msgid "Don't show hints again"
1237 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1239 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1240 msgid "Don't show this message again"
1241 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1243 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1247 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1248 msgid "Download certificate"
1249 msgstr "Descargar certificado"
1251 #: src/wx/screen_dialog.cc:159
1255 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1256 msgid "Downloading certificate"
1257 msgstr "Descargando certificado"
1259 #: src/wx/player_information.cc:110
1261 msgid "Dropped frames: %d"
1262 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1264 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1265 msgid "Dual-screen displays"
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1272 #: src/wx/content_panel.cc:277
1276 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1277 msgid "Edit Cinema..."
1278 msgstr "Editar cine..."
1280 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1281 msgid "Edit Screen..."
1282 msgstr "Editar pantalla..."
1284 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1286 msgstr "Editar cine"
1288 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1290 msgid "Edit recipient"
1291 msgstr "Editar pantalla"
1293 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1295 msgstr "Editar pantalla"
1297 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1298 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:52
1299 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:53
1300 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1301 #: src/wx/editable_list.h:145
1305 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1309 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1310 msgid "Effect colour"
1311 msgstr "Color del efecto"
1313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1318 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1319 msgid "Email address"
1320 msgstr "Dirección de correo"
1322 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1323 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1324 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1326 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1327 msgid "Encoding Servers"
1328 msgstr "Servidores de codificación"
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1334 #: src/wx/text_view.cc:65
1338 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1340 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1341 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1745 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1350 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1351 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1353 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1354 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1355 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1359 msgid "Export certificate..."
1360 msgstr "Descargar certificado"
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1364 msgid "Export chain..."
1367 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1369 msgid "Export subtitles"
1370 msgstr "Usar subtítulos"
1372 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1374 msgid "Export video file"
1375 msgstr "Exportar película"
1377 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1381 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1383 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1384 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1387 msgid "FTP (for Dolby)"
1388 msgstr "FTP (para Dolby)"
1390 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1394 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1396 msgstr "Fundido de entrada"
1398 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1399 msgid "Fade in time"
1400 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1402 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1404 msgstr "Fundido de salida"
1406 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1407 msgid "Fade out time"
1408 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1410 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1414 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1416 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1417 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1419 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
1422 msgstr "Nombre de la película"
1424 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1425 msgid "Filename format"
1426 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1428 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1430 msgstr "Nombre de la película"
1432 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1436 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1442 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1444 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1447 #: src/wx/content_menu.cc:98
1448 msgid "Find missing..."
1449 msgstr "Buscar ausentes..."
1451 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1452 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1455 #: src/wx/markers.cc:37
1456 msgid "First frame of end credits"
1459 #: src/wx/markers.cc:35
1460 msgid "First frame of intermission"
1463 #: src/wx/markers.cc:39
1464 msgid "First frame of moving credits"
1467 #: src/wx/markers.cc:33
1468 msgid "First frame of title credits"
1471 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1472 msgid "Folder / ZIP name format"
1473 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1475 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1477 msgstr "Nombre de la carpeta"
1479 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1483 #: src/wx/text_panel.cc:125
1487 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1489 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1490 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
1494 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1495 msgid "Forensically mark audio"
1498 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1499 msgid "Forensically mark video"
1502 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1509 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1510 "is %size bytes in size)."
1513 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1517 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1519 msgstr "Velocidad de imagen"
1521 #: src/wx/player_information.cc:166
1523 msgid "Frame rate: %d"
1524 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1526 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1527 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1529 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1531 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1536 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1537 msgid "From address"
1538 msgstr "De la dirección"
1540 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1541 msgid "From template"
1542 msgstr "De plantilla"
1544 #: src/wx/video_panel.cc:200
1545 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1548 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1550 msgstr "Duración completa"
1552 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1556 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1561 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1565 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1566 msgid "Gain Calculator"
1567 msgstr "Calculadora de ganancia"
1569 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1571 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1572 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1574 #: src/wx/config_dialog.cc:113 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1579 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:158
1580 msgid "Get from file..."
1581 msgstr "Usar del fichero…"
1583 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1585 msgstr "Volver atrás"
1587 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1588 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1592 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1594 msgstr "Ir al fotograma"
1596 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1597 msgid "Go to timecode"
1598 msgstr "Ir al código de tiempo"
1600 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1601 msgid "Green chromaticity"
1602 msgstr "Cromaticidad verde"
1604 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1605 msgid "Higher priority"
1606 msgstr "Aumentar la prioridad"
1608 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1612 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1616 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1617 msgid "Host name or IP address"
1618 msgstr "Nombre o dirección IP"
1620 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1622 "How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
1626 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1627 #. the warning about using the disk writer.
1628 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1632 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1633 msgid "I want to play this back at fader"
1634 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1636 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1642 msgstr "Dirección IP"
1644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1645 msgid "IP address / host name"
1646 msgstr "Dirección IP / nombre"
1648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
1650 msgid "ISDCF name part length"
1651 msgstr "Nombre ISDCF"
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1657 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1660 "If you continue with this operation\n"
1662 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1670 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1671 "DESTROYED.</span>\n"
1673 "If you are sure you want to continue please type\n"
1677 "into the box below, then click OK."
1680 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1683 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1684 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1685 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1686 "useless. Proceed with caution!"
1688 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1689 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1694 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1695 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1696 "become useless. Proceed with caution!"
1698 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1699 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1702 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1704 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1707 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1708 msgid "Image X position"
1709 msgstr "Posición X de la imagen"
1711 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1712 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1715 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1716 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1720 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1721 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1723 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1727 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1728 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1729 msgid "Important notice"
1730 msgstr "Aviso importante"
1732 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1734 msgid "Incorrect version"
1735 msgstr "Versión del contenido"
1737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1739 msgstr "Gamma de entrada"
1741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1742 msgid "Input gamma correction"
1743 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1747 msgstr "Potencia de entrada"
1749 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1750 msgid "Input transfer function"
1751 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1753 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1755 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1756 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1758 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1759 msgid "Intermediate"
1762 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1763 msgid "Intermediate common name"
1764 msgstr "Nombre común intermedio"
1766 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1770 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1771 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1772 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1775 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1776 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1782 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1784 msgid "Issuer common name"
1785 msgstr "Nombre común de hoja"
1787 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
1788 msgid "Issuer organization name"
1791 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1793 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1794 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1797 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1801 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1803 "JPEG2000 bandwidth\n"
1804 "for newly-encoded data"
1806 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1807 " para nuevas codificaciones"
1809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1810 msgid "JPEG2000 comment"
1813 #: src/wx/content_menu.cc:97
1817 #: src/wx/controls.cc:93
1818 msgid "Jump to selected content"
1819 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1821 #: src/wx/player_information.cc:78
1825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1829 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1831 msgid "KDM directory"
1832 msgstr "Carpeta DCP"
1834 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1836 msgstr "Tipo de KDM"
1838 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1839 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1843 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1844 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1845 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1847 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1851 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1853 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1856 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1857 #: src/wx/text_panel.cc:174
1861 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1863 msgid "Language Tag"
1866 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1867 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1870 #: src/wx/text_panel.cc:177
1871 msgid "Language of these subtitles"
1874 #: src/wx/metadata_dialog.cc:260
1875 msgid "Language used for any sign language video track"
1878 #: src/wx/markers.cc:38
1879 msgid "Last frame of end credits"
1882 #: src/wx/markers.cc:36
1883 msgid "Last frame of intermission"
1886 #: src/wx/markers.cc:40
1887 msgid "Last frame of moving credits"
1890 #: src/wx/markers.cc:34
1891 msgid "Last frame of title credits"
1894 #: src/wx/content_panel.cc:281
1898 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1902 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1903 msgid "Leaf common name"
1904 msgstr "Nombre común de hoja"
1906 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1907 msgid "Leaf private key"
1908 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1910 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1911 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1912 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1914 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1915 #: src/wx/video_panel.cc:119
1919 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1923 #: src/wx/player_information.cc:182
1924 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1925 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1927 #: src/wx/text_panel.cc:117
1928 msgid "Line spacing"
1929 msgstr "Separación de línea"
1931 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1933 msgid "Load certificate..."
1934 msgstr "Descargar certificado"
1936 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1939 msgstr "Certificado"
1941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1945 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1947 msgid "Loudness range %.2f LU"
1948 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1950 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1951 msgid "Lower priority"
1952 msgstr "Reducir la prioridad"
1954 #: src/wx/metadata_dialog.cc:294
1958 #: src/wx/content_panel.cc:894
1962 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1964 msgid "MOV / ProRes 4444"
1967 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1969 msgid "MOV / ProRes HQ"
1972 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1973 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1974 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1976 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1981 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1982 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1983 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1985 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1986 #. film or an "additional" language.
1987 #: src/wx/text_panel.cc:183
1991 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
1996 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1997 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1998 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
2000 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
2005 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
2009 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
2010 msgid "Make certificate chain"
2011 msgstr "Crear cadena de certificados"
2013 #: src/wx/video_panel.cc:423
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:867
2021 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2023 msgid "Mark all audio channels"
2024 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
2026 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2027 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2030 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2034 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2037 msgstr "Propiedades…"
2039 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
2044 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2045 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
2048 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2049 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
2051 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2060 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2064 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2068 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2069 msgid "Mix audio down to stereo"
2070 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
2072 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2074 msgid "Move %s marker to current position"
2075 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2077 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2078 msgid "Move configuration"
2079 msgstr "Mover configuración"
2081 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2082 msgid "Move content"
2083 msgstr "Mover contenido"
2085 #: src/wx/content_panel.cc:278
2086 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2087 msgstr "Avanzar la selección en la película."
2089 #: src/wx/content_panel.cc:282
2090 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2091 msgstr "Retroceder la selección en la película."
2093 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2094 msgid "Move to start of reel"
2095 msgstr "Mover al principio de la bobina"
2097 #: src/wx/video_panel.cc:502
2098 msgid "Multiple content selected"
2099 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
2101 #: src/wx/content_widget.h:78
2102 msgid "Multiple values"
2103 msgstr "Varios valores"
2105 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2106 msgid "My Documents"
2107 msgstr "Mis documentos"
2109 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2110 msgid "My problem is"
2111 msgstr "Mi problema es"
2113 #: src/wx/content_panel.cc:898
2115 msgstr "NECESITA KDM: "
2117 #: src/wx/content_panel.cc:902
2119 msgstr "NECESITA OV: "
2121 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2122 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2123 #: src/wx/screen_dialog.cc:143
2127 #: src/wx/player_information.cc:158
2129 msgstr "Necesita KDM"
2131 #: src/wx/player_information.cc:153
2133 msgstr "Necesita OV"
2135 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2137 msgstr "Nuevo nombre"
2139 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2140 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2141 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
2143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2144 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2147 #: src/wx/player_information.cc:132
2148 msgid "No DCP loaded."
2149 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
2151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2152 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2155 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:526
2157 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2158 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
2160 #: src/wx/content_panel.cc:646
2161 msgid "No content found in this folder."
2162 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
2164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2165 msgid "No errors found."
2168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2169 msgid "No warnings found."
2172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2174 msgid "Non-standard"
2177 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2178 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2184 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2187 #: src/wx/screen_dialog.cc:194
2188 msgid "Not valid after"
2191 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2192 msgid "Not valid before"
2195 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2196 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
2200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2202 msgid "Notifications"
2203 msgstr "Certificado"
2205 #: src/wx/job_view.cc:89
2206 msgid "Notify when complete"
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2210 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2212 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
2214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2215 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2216 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2218 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2222 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
2226 #: src/wx/text_panel.cc:101
2229 msgstr "Desplazamiento en X"
2231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1682
2232 msgid "Only servers encode"
2233 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1766 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2236 msgid "Open console window"
2237 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2239 #: src/wx/content_panel.cc:286
2241 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2242 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1773 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2245 msgid "OpenGL (faster)"
2248 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2249 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2252 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2253 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2255 msgid "OpenGL version"
2256 msgstr "Versión en prueba"
2258 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2259 msgid "Organisation"
2260 msgstr "Organización"
2262 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2263 msgid "Organisational unit"
2264 msgstr "Unidad organizativa"
2266 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:202
2267 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
2268 msgid "Other trusted devices"
2269 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2272 msgid "Outgoing mail server"
2273 msgstr "Servidor de salida de correo"
2275 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2279 #: src/wx/controls.cc:86
2280 msgid "Outline content"
2281 msgstr "Resaltar contenido"
2283 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2284 msgid "Outline width"
2285 msgstr "Anchura del contorno"
2287 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2289 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2291 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2294 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2295 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2299 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2301 msgstr "Fichero de salida"
2303 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2305 msgid "Output folder"
2306 msgstr "Fichero de salida"
2308 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2309 msgid "Output gamma correction"
2310 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2312 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2314 msgid "Override detected video frame rate"
2315 msgstr "Velocidad de imagen"
2317 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2318 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2319 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2321 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2322 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2325 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2327 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2328 "according to SMPTE."
2331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2333 msgid "Passive mode"
2334 msgstr "Gamma simple"
2336 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2341 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2345 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2346 msgid "Paste audio settings"
2347 msgstr "Pegar configuración de audio"
2349 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2351 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2352 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2354 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2355 msgid "Paste video settings"
2356 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2358 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2362 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2363 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2367 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2371 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2373 msgid "Peak: %.2fdB"
2374 msgstr "Pico: %.2fdB"
2376 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2377 msgid "Peak: unknown"
2378 msgstr "Pico: desconocido"
2380 #: src/wx/player_information.cc:91
2382 msgstr "Rendimiento"
2384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2388 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2392 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2396 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2397 msgid "Play sound via"
2398 msgstr "Reproducir el sonido con"
2400 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2402 msgid "Playlist directory"
2403 msgstr "Carpeta DCP"
2405 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2407 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2408 "about the problem."
2410 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2411 "preguntas sobre su problema."
2413 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2414 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2415 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2417 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2421 #: src/wx/metadata_dialog.cc:282 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2423 msgstr "Prelanzamiento"
2425 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2431 msgid "Product name"
2432 msgstr "Nombre de la carpeta"
2434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2436 msgid "Product version"
2437 msgstr "Versión del contenido"
2439 #: src/wx/content_menu.cc:101
2440 msgid "Properties..."
2441 msgstr "Propiedades…"
2443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2447 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2451 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2455 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2459 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2460 msgid "RGB to XYZ conversion"
2461 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2463 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2467 #: src/wx/video_panel.cc:198
2471 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2472 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2477 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2482 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2483 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2486 #: src/wx/content_menu.cc:99
2487 msgid "Re-examine..."
2488 msgstr "Reexaminar..."
2490 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2491 msgid "Re-make certificates and key..."
2492 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2494 #: src/wx/content_view.cc:88
2496 msgid "Reading content directory"
2497 msgstr "Carpeta DCP"
2499 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2508 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2512 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2515 msgstr "Añadir pantalla"
2517 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2518 msgid "Recipient certificate"
2519 msgstr "Certificado del receptor"
2521 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2525 #: src/wx/metadata_dialog.cc:286
2529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2530 msgid "Red chromaticity"
2531 msgstr "Cromaticidad roja"
2533 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2538 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2540 msgstr "Duración de la bobina"
2542 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2546 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2547 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2549 msgstr "Personalizado"
2551 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2555 #: src/wx/metadata_dialog.cc:190
2556 msgid "Release territory"
2559 #: src/wx/metadata_dialog.cc:192
2560 msgid "Release territory for this DCP"
2563 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:110
2564 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2565 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2569 #: src/wx/markers_panel.cc:237
2571 msgid "Remove %s marker"
2572 msgstr "Quitar cine"
2574 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2575 msgid "Remove Cinema"
2576 msgstr "Quitar cine"
2578 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2579 msgid "Remove Screen"
2580 msgstr "Quitar pantalla"
2582 #: src/wx/content_panel.cc:274
2584 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2585 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2587 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2588 msgid "Rename template"
2589 msgstr "Renombrar la plantilla"
2591 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2593 msgstr "Renombrar..."
2595 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2599 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2603 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2604 msgid "Repeat Content"
2605 msgstr "Repetir contenido"
2607 #: src/wx/content_menu.cc:96
2611 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2612 msgid "Report A Problem"
2613 msgstr "Comunicar un problema"
2615 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2617 msgid "Reset to default"
2618 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2621 msgid "Reset to default subject and text"
2622 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2625 msgid "Reset to default text"
2626 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2628 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2632 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2633 msgid "Respect KDM validity periods"
2636 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2637 msgid "Restore to original colours"
2638 msgstr "Restaurar los colores originales"
2640 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2644 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2645 #: src/wx/video_panel.cc:133
2649 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:552
2650 msgid "Right click to change gain."
2651 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2653 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2657 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2658 msgid "Root common name"
2659 msgstr "Nombre común raiz"
2661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2666 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2667 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2669 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2673 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2674 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2677 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2678 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2690 msgid "Same place as last time"
2693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2694 msgid "Same place as project"
2697 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2699 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2700 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2702 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2705 msgstr "Velocidad de imagen"
2707 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2708 msgid "Save template"
2709 msgstr "Guardar plantilla"
2711 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2712 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2713 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2715 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:182
2720 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2725 msgid "Search network for servers"
2726 msgstr "Buscar servidores en la red"
2728 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2731 msgstr "Seleccionar OV"
2733 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2734 msgid "Select CPL XML file"
2735 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2737 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2738 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2739 #: src/wx/screen_dialog.cc:299
2740 msgid "Select Certificate File"
2741 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2743 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2744 msgid "Select Chain File"
2745 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2749 msgid "Select Cinemas File"
2750 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2752 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2753 msgid "Select Export File"
2754 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2756 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2757 msgid "Select File To Import"
2758 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2760 #: src/wx/content_menu.cc:382
2762 msgstr "Seleccionar KDM"
2764 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2765 msgid "Select Key File"
2766 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2768 #: src/wx/content_menu.cc:434
2770 msgstr "Seleccionar OV"
2772 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2774 msgid "Select and move content"
2775 msgstr "Dividir por contenido"
2777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2778 msgid "Select cinema and screen database file"
2779 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2782 msgid "Select configuration file"
2783 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2785 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2787 msgid "Select debug log file"
2788 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2790 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2791 msgid "Select output file"
2792 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2794 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2795 msgid "Send by email"
2796 msgstr "Enviar por email"
2798 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2800 msgstr "Enviar correos"
2802 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2804 msgstr "Enviar registros"
2806 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2808 msgid "Send test email"
2809 msgstr "Enviar por email"
2811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2813 msgid "Send test email..."
2814 msgstr "Enviar por email"
2816 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2818 msgid "Send translations"
2819 msgstr "Organización"
2821 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2825 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2826 msgid "Serial number"
2827 msgstr "Número de serie"
2829 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2837 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:68
2839 msgstr "Seleccionar"
2841 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2842 msgid "Set additional email addresses..."
2845 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2847 msgid "Set from current position"
2848 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2850 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2851 msgid "Set from file..."
2852 msgstr "Usar del fichero…"
2854 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2855 msgid "Set from system font..."
2856 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
2858 #: src/wx/config_dialog.cc:120
2859 msgid "Set language"
2860 msgstr "Seleccionar idioma"
2862 #: src/wx/content_menu.cc:108
2863 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2866 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2867 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2870 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2875 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2877 msgstr "Definir como"
2879 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2881 msgid "Shading language version"
2882 msgstr "Versión estable "
2884 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2888 #: src/wx/password_entry.cc:34
2892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
2893 msgid "Show experimental audio processors"
2896 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:941
2897 msgid "Show graph of audio levels..."
2898 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2900 #: src/wx/text_panel.cc:169
2902 msgid "Show subtitle area"
2903 msgstr "Flujo de subtítulos"
2905 #: src/wx/metadata_dialog.cc:259
2906 msgid "Sign language video language"
2909 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2910 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2911 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1771 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2915 msgid "Simple (safer)"
2916 msgstr "Gamma simple"
2918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2919 msgid "Simple gamma"
2920 msgstr "Gamma simple"
2922 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2923 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2924 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2926 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2928 msgstr "Bobina única"
2930 #: src/wx/player_information.cc:164
2933 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2935 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2939 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2943 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2945 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2946 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2952 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2953 "within a <Subtitle>."
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2958 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2961 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2966 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2969 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2971 msgid "Sound processor"
2974 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2975 msgid "Split by video content"
2976 msgstr "Dividir por contenido"
2978 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2979 msgid "Stable version "
2980 msgstr "Versión estable "
2982 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
2983 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2987 #: src/wx/text_view.cc:57
2991 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2992 msgid "Start of reel"
2993 msgstr "Inicio de la bobina"
2995 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2996 msgid "Start player as"
2999 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
3003 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
3007 #: src/wx/text_panel.cc:121
3011 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
3020 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
3022 msgid "Subject common name"
3023 msgstr "Nombre común raiz"
3025 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
3027 msgid "Subject organization name"
3028 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
3030 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3034 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3036 msgid "Subtitle appearance"
3037 msgstr "Apariencia del subtítulo"
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3041 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3044 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3046 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3047 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
3049 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3051 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3052 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
3054 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3056 msgid "Subtitles/captions"
3059 #: src/wx/player_information.cc:174
3060 msgid "Subtitles: no"
3061 msgstr "Subtítulos: no"
3063 #: src/wx/player_information.cc:172
3064 msgid "Subtitles: yes"
3065 msgstr "Subtítulos: sí"
3067 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3068 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3069 msgid "System information"
3072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3080 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3084 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3085 msgid "Template name"
3086 msgstr "Nombre de la plantilla"
3088 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3089 msgid "Template names must not be empty."
3090 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
3092 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3096 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3100 #: src/wx/metadata_dialog.cc:278
3102 msgid "Temporary version"
3103 msgstr "Versión en prueba"
3105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3107 msgid "Test email sending failed."
3108 msgstr "Depurar: envío de correo"
3110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3112 msgid "Test email sent."
3113 msgstr "Depurar: envío de correo"
3115 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3116 msgid "Test version "
3117 msgstr "Versión de prueba "
3119 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3121 msgstr "Comprobado por"
3123 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3124 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3125 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3129 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3134 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3138 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3141 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3143 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3148 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3151 "If you are sure you want to continue please type\n"
3155 "into the box below, then click OK."
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3160 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3165 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3166 "the contained XML."
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3171 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3174 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3177 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3178 "<ContentTitleText>."
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3183 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3188 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3193 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3198 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3203 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3208 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3213 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3218 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3223 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3227 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3231 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3235 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3240 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3245 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3248 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3250 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3251 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3252 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3255 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3257 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3258 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3264 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3265 "<ContentTitleText>."
3268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3270 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3275 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3280 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3285 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3290 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3296 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3301 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3305 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3308 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3311 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3315 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3318 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3321 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3323 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3328 msgid "The asset %f is missing."
3331 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3333 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3339 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3345 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3350 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3355 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3358 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3360 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3363 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
3365 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3368 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3370 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3372 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3375 #: src/wx/wx_util.cc:743
3377 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3378 "instead. These may take a short time to create."
3381 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3384 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3385 "or overwrite it with your current configuration?"
3387 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3388 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3390 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3392 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3395 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3398 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3402 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3405 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3412 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3413 "probably means that the CPL file is corrupt."
3416 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3419 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3420 "probably means that the asset file is corrupt."
3423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3426 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3427 "probably means that the asset file is corrupt."
3430 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3432 msgid "The invalid language tag %n is used."
3435 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3437 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3440 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3442 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3445 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3448 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3449 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3452 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3454 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3457 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3459 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3462 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3464 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3467 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3469 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3472 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3474 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3477 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3479 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3482 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3485 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3488 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3491 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3497 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3502 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3507 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3511 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3515 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3519 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3523 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3527 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3530 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3532 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3533 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3535 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3536 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3537 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3539 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3540 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3543 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3544 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3547 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3549 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3550 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3552 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3553 msgid "There is not enough free memory to do that."
3554 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3556 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3558 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3559 "output device in Preferences."
3562 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3564 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3565 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3567 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3570 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3571 "it is a \"version file\" (VF)"
3574 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3575 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3578 #: src/wx/content_menu.cc:417
3580 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3581 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3585 #: src/wx/content_menu.cc:412
3586 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3589 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3591 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3592 "certificate. Only the first certificate will be used."
3594 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3595 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3598 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3601 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3602 msgid "This is not a valid CPL file"
3603 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3605 #: src/wx/content_panel.cc:685
3607 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3608 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3609 "folder if that's what you want to import."
3612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3614 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3615 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3621 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3622 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3628 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3629 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3635 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3636 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3637 "library) will be used."
3640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3642 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3643 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3648 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3649 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3652 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3656 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3661 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3662 #: src/wx/screen_dialog.cc:180 src/wx/screen_dialog.cc:212
3664 msgstr "Huella dactilar"
3666 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3668 msgstr "Línea de tiempo"
3670 #: src/wx/content_panel.cc:285
3672 msgstr "Linea de tiempo..."
3674 #: src/wx/content_panel.cc:296
3678 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3679 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3680 msgid "Timing|Timing"
3683 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3685 msgid "Title language"
3686 msgstr "Seleccionar idioma"
3688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3691 msgstr "De la dirección"
3693 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3697 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3701 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3704 msgstr "Traducido por"
3706 #: src/wx/about_dialog.cc:155
3707 msgid "Translated by"
3708 msgstr "Traducido por"
3710 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3712 msgid "Trim from current position to end"
3713 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3715 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3716 msgid "Trim from end"
3717 msgstr "Recortar del final"
3719 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3720 msgid "Trim from start"
3721 msgstr "Recortar del inicio"
3723 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3724 msgid "Trim up to current position"
3725 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3727 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3729 msgid "True peak is %.2fdB"
3730 msgstr "El pico es %.2fdB"
3732 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3734 msgid "Trusted Device"
3735 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3737 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
3739 msgid "Trusted Device certificate"
3740 msgstr "Certificado del receptor"
3742 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3743 #: src/wx/video_panel.cc:87
3747 #: src/wx/wx_util.cc:639
3751 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3752 msgid "UTC offset (time zone)"
3753 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3755 #: src/wx/wx_util.cc:640
3759 #: src/wx/wx_util.cc:651
3763 #: src/wx/wx_util.cc:652
3767 #: src/wx/wx_util.cc:653
3771 #: src/wx/wx_util.cc:641
3775 #: src/wx/wx_util.cc:642
3779 #: src/wx/wx_util.cc:643
3783 #: src/wx/wx_util.cc:644
3787 #: src/wx/wx_util.cc:645
3791 #: src/wx/wx_util.cc:646
3795 #: src/wx/wx_util.cc:647
3799 #: src/wx/wx_util.cc:648
3803 #: src/wx/wx_util.cc:649
3807 #: src/wx/wx_util.cc:650
3811 #: src/wx/wx_util.cc:637
3815 #: src/wx/wx_util.cc:626
3819 #: src/wx/wx_util.cc:625
3823 #: src/wx/wx_util.cc:636
3827 #: src/wx/wx_util.cc:635
3831 #: src/wx/wx_util.cc:634
3835 #: src/wx/wx_util.cc:633
3839 #: src/wx/wx_util.cc:632
3843 #: src/wx/wx_util.cc:631
3847 #: src/wx/wx_util.cc:630
3851 #: src/wx/wx_util.cc:629
3855 #: src/wx/wx_util.cc:628
3859 #: src/wx/wx_util.cc:627
3863 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3867 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3870 msgstr "Desconocido"
3872 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:251
3874 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3877 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3881 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3887 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3888 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3890 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3891 msgid "Use ISDCF name"
3892 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3896 msgid "Use ISDCF name by default"
3897 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3899 #: src/wx/text_panel.cc:94
3902 msgstr "Usar la mejor"
3904 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3906 msgstr "Usar la mejor"
3908 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3910 msgstr "Usar por defecto"
3912 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3913 msgid "Use same fades as video"
3916 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3917 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3918 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3920 #: src/wx/text_panel.cc:83
3922 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3923 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3925 #: src/wx/text_panel.cc:81
3926 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3927 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3929 #: src/wx/video_panel.cc:79
3930 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3931 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3933 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3934 msgid "Use this file as new configuration"
3935 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3937 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3940 msgstr "Nombre de usuario"
3942 #: src/wx/player_information.cc:80
3946 #: src/wx/player_information.cc:82
3950 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3954 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3957 msgstr "Número de serie"
3959 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3961 msgid "Version number"
3962 msgstr "Número de serie"
3964 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3965 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3966 #: src/wx/video_panel.cc:70
3970 #: src/wx/video_panel.cc:201
3971 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3974 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3975 msgid "Video Waveform"
3976 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3979 msgid "Video display mode"
3982 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
3984 msgid "Video filters"
3985 msgstr "Duración completa"
3987 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
3988 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3991 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3992 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3993 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
3995 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3996 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3998 #: src/wx/text_panel.cc:124
4002 #: src/wx/config_dialog.cc:975
4006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4011 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4013 "Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
4014 "standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
4017 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4019 msgstr "Punto de blanco"
4021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4022 msgid "White point adjustment"
4023 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
4025 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4026 msgid "With help from"
4027 msgstr "Con ayuda de"
4029 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4030 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4031 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
4033 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4034 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4035 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
4037 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4038 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4039 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
4041 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4042 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4045 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4046 msgid "Write reels into separate files"
4049 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4050 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4054 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4056 msgstr "Escrito por"
4058 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4062 #: src/wx/text_panel.cc:105
4066 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4067 msgid "YUV to RGB conversion"
4068 msgstr "Conversión YUV a RGB"
4070 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4071 msgid "YUV to RGB matrix"
4072 msgstr "Matriz YUV a RGB"
4074 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4077 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4080 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
4083 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4086 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4087 "screen with this name."
4089 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
4090 "una sala llamada así."
4092 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4094 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
4095 "you want to continue?"
4097 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
4098 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
4100 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4102 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4104 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
4105 "de poder enviar mensajes."
4107 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4110 msgstr "Tu dirección de correo"
4112 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4113 msgid "Your email address"
4114 msgstr "Tu dirección de correo"
4116 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4119 msgstr "Nombre de la carpeta"
4121 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4125 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4129 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4130 msgid "Zoom in / out"
4133 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4134 msgid "Zoom out to whole film"
4137 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4139 msgid "and 1 warning."
4142 #: src/wx/metadata_dialog.cc:308
4143 msgid "candela per m²"
4146 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4151 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4152 msgid "closed captions"
4155 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4156 msgid "component value"
4157 msgstr "valor del componente"
4159 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4165 msgid "content filename"
4168 #: src/wx/video_panel.cc:184
4172 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4180 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4185 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4189 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4190 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4194 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4197 msgstr "Nombre de la película"
4199 #: src/wx/metadata_dialog.cc:309
4200 msgid "foot lambert"
4203 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4204 msgid "from date/time"
4207 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4210 msgstr "Editar pantalla"
4212 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4213 msgid "full screen with controls on other monitor"
4216 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4217 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4221 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4222 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4230 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4231 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4235 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4241 msgid "number of reels"
4242 msgstr "Inicio de la bobina"
4244 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4246 msgid "open subtitles"
4247 msgstr "Usar subtítulos"
4249 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4266 msgstr "Número de serie"
4268 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4273 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4282 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4286 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4287 msgid "to date/time"
4290 #: src/wx/video_panel.cc:183
4294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1704
4295 msgid "type (cpl/pkl)"
4298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1723
4299 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4302 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4305 msgstr "Desconocido"
4307 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4308 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4311 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4315 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4323 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4331 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4339 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4340 #. the warning about a disk being wiped
4341 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4342 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4346 #~ msgid "Default container"
4347 #~ msgstr "Contenedor por defecto"
4350 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4351 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4352 #~ "missing content."
4354 #~ "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar "
4355 #~ "de nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
4358 #~ msgid "Activity log file"
4359 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4362 #~ msgid "Select activity log file"
4363 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4366 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4367 #~ msgstr "Crear cadena de certificados"
4370 #~ msgid "private_key.pem"
4371 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
4374 #~ msgid "Manufacturer ID"
4375 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4377 #~ msgid "Show audio..."
4378 #~ msgstr "Mostrar audio…"
4381 #~ msgid "Week of manufacture"
4382 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4385 #~ msgid "Year of manufacture"
4386 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4388 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4389 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
4391 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4392 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
4394 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4395 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
4397 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4398 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
4400 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4401 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
4403 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4404 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
4406 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4407 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
4410 #~ msgid "Subtitle language"
4411 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
4413 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4414 #~ msgstr "Territorio (ej. ES)"
4417 #~ msgid "Could not load image file."
4418 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
4422 #~ msgstr "Organización"
4425 #~ msgid "Lock file"
4426 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4429 #~ msgid "Manufacture year"
4430 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4433 #~ msgid "Select image file"
4434 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
4437 #~ msgid "Select lock file"
4438 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4442 #~ msgstr "Número de serie"
4445 #~ msgid "Theatre name"
4446 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
4449 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4452 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
4453 #~ "correctamente.</i>"
4456 #~ msgid "DCP subtitles"
4457 #~ msgstr "subtítulos"
4460 #~ msgstr "Completo"
4463 #~ msgid "Full mode"
4464 #~ msgstr "Completo"
4468 #~ msgstr "Gamma simple"
4470 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4471 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
4473 #~ msgid "Guess from content"
4474 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
4480 #~ msgid "Left crop"
4481 #~ msgstr "Izquierda"
4484 #~ msgstr "Aleatorio"
4487 #~ msgid "Right crop"
4491 #~ msgstr "Redimensionar a"
4498 #~ msgstr "Usar la mejor"
4501 #~ msgstr "Exportar"
4504 #~ msgid "GDC password"
4505 #~ msgstr "Clave del correo"
4508 #~ msgid "GDC user name"
4509 #~ msgstr "Usuario del correo"
4512 #~ msgid "Do nothing"
4513 #~ msgstr "Suavizado"
4516 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4517 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4521 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4523 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4524 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4526 #~ msgid "Bold file"
4527 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4529 #~ msgid "Bold font"
4530 #~ msgstr "Fuente negrita"
4532 #~ msgid "Italic file"
4533 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4535 #~ msgid "Italic font"
4536 #~ msgstr "Fuente itálica"
4538 #~ msgid "Normal file"
4539 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4541 #~ msgid "Normal font"
4542 #~ msgstr "Fuente normal"
4548 #~ msgstr "Cargar..."
4552 #~ msgstr "Renombrar..."
4554 #~ msgid "Select certificate file"
4555 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4558 #~ msgid "Select playlist file"
4559 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4562 #~ msgid "Subtitle/captions"
4563 #~ msgstr "Subtítulos"
4566 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4568 #~ msgid "Make DCP anyway"
4569 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4571 #~ msgid "Right eye"
4572 #~ msgstr "Ojo derecho"
4575 #~ msgstr "Subtítulos"
4578 #~ msgstr "Redimensión X"
4581 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4584 #~ msgstr "Redimensión Y"
4586 #~ msgid "No DCP selected."
4587 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4592 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4593 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4596 #~ msgstr "Nueva película"
4598 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4599 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4601 #~ msgid "Subtitle colours"
4602 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4604 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4605 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4607 #~ msgid "Contact email"
4608 #~ msgstr "Email de contacto"
4611 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4612 #~ msgstr "Color del contorno"
4621 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4622 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4623 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4625 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4626 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4627 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4630 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4631 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4632 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4633 #~ "the \"DCP\" tab."
4635 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4636 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4637 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4638 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4641 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4642 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4643 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4644 #~ "the \"DCP\" tab."
4646 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4647 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4648 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4649 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4652 #~ msgstr "Registro:"
4655 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4656 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4658 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4659 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4662 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4663 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4665 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4666 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4669 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4670 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4672 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4673 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4676 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4677 #~ "likely to cause problems on playback."
4679 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4680 #~ "problemas en la reproducción."
4683 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4684 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4686 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4687 #~ "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4688 #~ "para asegurarte."
4691 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4692 #~ "some projectors."
4694 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4695 #~ "algunos proyectores."
4697 #~ msgid "Server serial number"
4698 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4701 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4702 #~ "cause problems on playback."
4704 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4705 #~ "cause problemas de reproducción."
4708 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4711 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4715 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4716 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4719 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4720 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4723 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4724 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4732 #~ msgid "Fetching..."
4733 #~ msgstr "Recuperando..."
4735 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4736 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4738 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4739 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4747 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4748 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4751 #~ msgstr "Copiar..."
4753 #~ msgid "Load from file..."
4754 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4759 #~ msgid "Use all servers"
4760 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4762 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4763 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4765 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4766 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4768 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4769 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4771 #~ msgid "Disk space required"
4772 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4774 #~ msgid "Film Properties"
4775 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4778 #~ msgstr "Fotogramas"
4786 #~ msgid "Output gamma"
4787 #~ msgstr "Gamma de salida"
4789 #~ msgid "Artwork by"
4790 #~ msgstr "Grafismo de"
4793 #~ msgid "frames per second"
4794 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4806 #~ msgid "Calculate digests"
4807 #~ msgstr "Calcular..."
4809 #~ msgid "Colour Conversions"
4810 #~ msgstr "Conversiones de color"
4813 #~ msgstr "Nombre DCP"
4842 #~ msgid "counting..."
4843 #~ msgstr "contando..."
4845 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4846 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4848 #~ msgid "1 channel"
4854 #~ msgid "With Subtitles"
4855 #~ msgstr "Con subtítulos"
4860 #~ msgid "Audio Gain"
4861 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4863 #~ msgid "From address for KDM emails"
4864 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4870 #~ msgid "Content channel"
4874 #~ msgid "Encoding servers"
4875 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4877 #~ msgid "Miscellaneous"
4880 #~ msgid "No stretch"
4881 #~ msgstr "Sin deformar"
4886 #~ msgid "Threads to use"
4887 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4893 #~ msgstr "Ejecutando"
4898 #~ msgid "Colour look-up table"
4899 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4902 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4903 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4906 #~ msgstr "Película"
4908 #~ msgid "Original Frame Rate"
4909 #~ msgstr "Velocidad original"
4912 #~ msgid "Reference filters"
4913 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4916 #~ msgid "Reference scaler"
4917 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4920 #~ msgid "Trim method"
4921 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4923 #~ msgid "Trust content's header"
4924 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4926 #~ msgid "Use content's audio"
4927 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4929 #~ msgid "Use external audio"
4930 #~ msgstr "Usar audio externo"
4933 #~ msgstr "fotogramas"
4935 #~ msgid "TMS IP address"
4936 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4938 #~ msgid "Original Size"
4939 #~ msgstr "Tamaño original"