1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-28 21:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 msgid " advanced by %dms"
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 msgid " delayed by %dms"
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM guardada en %s"
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
55 #: src/wx/config_dialog.cc:289
57 msgid "%d channels on %s"
58 msgstr "Canales de audio: %d"
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
63 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
76 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
78 #: src/wx/config_dialog.cc:145
79 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
80 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
82 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
84 "(use this to override languages specified\n"
85 "in the 'timed text' tab)"
88 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
92 #: src/wx/export_dialog.cc:68
93 msgid "0 is best, 51 is worst"
96 #: src/wx/wx_util.cc:447
97 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
98 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
100 #: src/wx/wx_util.cc:439
104 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
108 #: src/wx/video_panel.cc:190
112 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
113 msgid "2D version of content available in 3D"
114 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
120 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
124 #: src/wx/video_panel.cc:194
128 #: src/wx/video_panel.cc:195
130 msgstr "3D sólo izquierda"
132 #: src/wx/video_panel.cc:192
133 msgid "3D left/right"
134 msgstr "3D izquierda/derecha"
136 #: src/wx/video_panel.cc:196
137 msgid "3D right only"
138 msgstr "3D sólo derecha"
140 #: src/wx/video_panel.cc:193
141 msgid "3D top/bottom"
142 msgstr "3D arriba/abajo"
144 #: src/wx/wx_util.cc:441
145 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
146 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
152 #: src/wx/wx_util.cc:443
156 #: src/wx/wx_util.cc:445
157 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
158 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
161 msgid "<b>New colour</b>"
162 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
165 msgid "<b>Original colour</b>"
166 msgstr "<b>Color original</b>"
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
172 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
173 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
175 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
176 "detalles sobre tu problema.</i>"
178 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
180 #: src/wx/timing_panel.cc:107
182 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
185 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
188 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
190 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
192 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
194 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
195 "many confusing options.\n"
197 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
199 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
206 #: src/wx/update_dialog.cc:37
207 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
208 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
210 #: src/wx/config_dialog.cc:273
214 #: src/wx/config_dialog.cc:269
218 #: src/wx/about_dialog.cc:36
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
228 msgid "Activity log file"
229 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
231 #: src/wx/screens_panel.cc:151
235 #: src/wx/screens_panel.cc:58
236 msgid "Add Cinema..."
237 msgstr "Añadir cine..."
239 #: src/wx/content_panel.cc:124
241 msgstr "Añadir DCP..."
243 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
244 msgid "Add DKDM folder"
245 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
247 #: src/wx/content_menu.cc:78
249 msgstr "Añadir KDM..."
251 #: src/wx/content_menu.cc:79
253 msgstr "Añadir OV..."
255 #: src/wx/screens_panel.cc:207
257 msgstr "Añadir pantalla"
259 #: src/wx/screens_panel.cc:64
260 msgid "Add Screen..."
261 msgstr "Añadir pantalla..."
263 #: src/wx/content_panel.cc:125
265 msgstr "Añadir un DCP."
267 #: src/wx/content_panel.cc:121
269 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
270 "or a folder of sound files."
272 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
273 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
275 #: src/wx/content_panel.cc:116
276 msgid "Add file(s)..."
277 msgstr "Añadir fichero(s)..."
279 #: src/wx/content_panel.cc:120
280 msgid "Add folder..."
281 msgstr "Añadir carpeta..."
283 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
284 msgid "Add image sequence"
285 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
287 #: src/wx/text_panel.cc:267
290 msgstr "Añadir cine..."
292 #: src/wx/content_panel.cc:117
293 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
294 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
296 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
300 #: src/wx/config_dialog.cc:519
302 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
303 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
305 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
306 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
309 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
315 msgid "Adjust white point to"
316 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
318 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
319 msgid "Advanced KDM options"
322 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
328 msgid "Allow any DCP frame rate"
329 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
332 msgid "Allow non-standard container ratios"
335 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
339 #: src/wx/about_dialog.cc:150
341 msgid "Also supported by"
342 msgstr "Soportado por"
344 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
345 msgid "An unknown exception occurred."
346 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
348 #: src/wx/text_panel.cc:110
349 msgid "Appearance..."
352 #: src/wx/job_view.cc:176
353 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
354 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
356 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
358 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
361 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
364 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
368 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
369 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
370 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
375 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
376 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
378 #: src/wx/player_information.cc:142
380 msgid "Audio channels: %d"
381 msgstr "Canales de audio: %d"
383 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:518
386 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
387 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
389 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:521
392 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
394 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
401 msgid "Automatically analyse content audio"
402 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
410 msgstr "Dirección CCO"
412 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
413 msgid "Background image"
416 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
417 msgid "Barco Alchemy"
420 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
421 msgid "Blue chromaticity"
422 msgstr "Cromaticidad azul"
424 #: src/wx/video_panel.cc:130
429 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
433 #: src/wx/text_panel.cc:77
434 msgid "Burn subtitles into image"
435 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
437 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
438 msgid "But I have to use fader"
439 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
443 msgstr "Direcciones CC"
445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
446 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
450 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
452 msgstr "Identificador CPL"
454 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
455 msgid "CPL annotation text"
456 msgstr "Texto de anotación DCP"
458 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
459 msgid "CPL's content is not encrypted."
460 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
462 #: src/wx/audio_panel.cc:76
466 #: src/wx/job_view.cc:70
470 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
472 msgid "Cannot reference this DCP."
473 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
475 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
477 msgid "Cannot reference this DCP: "
478 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
480 #: src/wx/text_view.cc:67
484 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
486 msgid "Caption appearance"
487 msgstr "Apariencia del subtítulo"
489 #: src/wx/text_view.cc:42
493 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
495 msgid "Certificate chain"
496 msgstr "Crear cadena de certificados"
498 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
499 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
500 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
501 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
502 msgid "Certificate downloaded"
503 msgstr "Certificado descargado"
505 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
509 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
511 msgstr "Ganancia del canal"
513 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
517 #: src/wx/config_dialog.cc:194
518 msgid "Check for testing updates on startup"
519 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
521 #: src/wx/config_dialog.cc:190
522 msgid "Check for updates on startup"
523 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
525 #: src/wx/content_menu.cc:81
526 msgid "Choose CPL..."
527 msgstr "Elegir CPL..."
529 #: src/wx/content_panel.cc:508
530 msgid "Choose a DCP folder"
531 msgstr "Elige una carpeta DCP"
533 #: src/wx/content_menu.cc:299
534 msgid "Choose a file"
535 msgstr "Elige un fichero"
537 #: src/wx/content_panel.cc:435
538 msgid "Choose a file or files"
539 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
541 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
542 msgid "Choose a folder"
543 msgstr "Elige una carpeta"
545 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
546 msgid "Choose a font"
547 msgstr "Elige una fuente"
549 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
550 msgid "Choose a font file"
551 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
553 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
558 msgid "Cinema and screen database file"
559 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
561 #: src/wx/content_widget.h:79
562 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
564 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
566 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
567 msgid "Closed captions"
570 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
574 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
575 msgid "Colour conversion"
576 msgstr "Conversión de color"
578 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
579 #: src/wx/video_panel.cc:174
580 msgid "Colour|Custom"
581 msgstr "Personalizado"
583 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
588 msgid "Configuration file"
589 msgstr "Fichero de configuración"
591 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
593 msgid "Config|Timing"
596 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
597 msgid "Confirm KDM email"
598 msgstr "Confirmar el correo KDM"
600 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
604 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
605 #: src/wx/film_editor.cc:54
609 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
610 msgid "Content Properties"
611 msgstr "Propiedades del contenido"
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
615 msgstr "Tipo de contenido"
617 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
619 msgid "Content directory"
622 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
623 msgid "Content version"
624 msgstr "Versión del contenido"
626 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
630 #: src/wx/text_panel.cc:91
634 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
636 msgstr "Copiar como nombre"
638 #: src/wx/config_dialog.cc:268
643 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
644 msgid "Could not analyse audio."
645 msgstr "No se pudo analizar el audio."
647 #: src/wx/config_dialog.cc:502
649 msgid "Could not import certificate (%s)"
650 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
652 #: src/wx/content_menu.cc:383
654 msgid "Could not load KDM"
655 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
657 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
659 msgid "Could not load certficate (%s)"
660 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
662 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
664 msgid "Could not load image file."
665 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
667 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
668 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
669 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
670 msgid "Could not read certificate file."
671 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
673 #: src/wx/config_dialog.cc:741
675 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
677 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
679 #: src/wx/film_viewer.cc:669
681 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
683 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
690 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
691 msgid "Create in folder"
692 msgstr "Crear en carpeta"
694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
698 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
700 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
703 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
707 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
708 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
712 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
713 msgid "DCP Text Track"
716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
717 msgid "DCP asset filename format"
718 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
720 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
721 msgid "DCP directory"
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
725 msgid "DCP metadata filename format"
726 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
728 #: src/wx/text_panel.cc:99
732 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
733 msgid "DCP validates OK."
736 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
738 msgid "DCP verification"
741 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
742 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
746 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
748 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
749 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
751 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
753 msgid "DCP-o-matic setup"
756 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
758 msgid "Debug log file"
759 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
762 msgid "Debug: decode"
763 msgstr "Depurar: descodificación"
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
766 msgid "Debug: email sending"
767 msgstr "Depurar: envío de correo"
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
770 msgid "Debug: encode"
771 msgstr "Depurar: codificación"
773 #: src/wx/player_information.cc:169
775 msgid "Decode resolution: %dx%d"
776 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
778 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
779 msgid "Decrypting KDMs"
780 msgstr "Desencriptando KDMs"
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
783 msgid "Default DCP audio channels"
784 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
787 msgid "Default ISDCF name details"
788 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
791 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
792 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
795 msgid "Default KDM directory"
796 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
799 msgid "Default audio delay"
800 msgstr "Retardo de audio por defecto"
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
803 msgid "Default container"
804 msgstr "Contenedor por defecto"
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
807 msgid "Default content type"
808 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
811 msgid "Default directory for new films"
812 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
815 msgid "Default duration of still images"
816 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
819 msgid "Default scale-to"
820 msgstr "Redimensionar por defecto a"
822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
823 msgid "Default standard"
824 msgstr "Estándar por defecto"
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
827 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
828 msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
834 #: src/wx/audio_panel.cc:78
838 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
842 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
846 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
850 #: src/wx/config_dialog.cc:270
854 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
859 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
860 msgid "Dolby / Doremi"
861 msgstr "Dolby / Doremi"
863 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
864 msgid "Don't ask this again"
865 msgstr "No preguntar de nuevo"
867 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
868 msgid "Don't send emails"
869 msgstr "No enviar correos"
871 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
872 msgid "Don't show hints again"
873 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
875 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
876 msgid "Don't show this message again"
877 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
879 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
883 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
884 msgid "Download certificate"
885 msgstr "Descargar certificado"
887 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
891 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
892 msgid "Downloading certificate"
893 msgstr "Descargando certificado"
895 #: src/wx/player_information.cc:93
897 msgid "Dropped frames: %d"
898 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
900 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
901 msgid "Dual-screen displays"
904 #: src/wx/config_dialog.cc:276
908 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
911 msgstr "Organización"
913 #: src/wx/content_panel.cc:132
917 #: src/wx/screens_panel.cc:60
918 msgid "Edit Cinema..."
919 msgstr "Editar cine..."
921 #: src/wx/screens_panel.cc:66
922 msgid "Edit Screen..."
923 msgstr "Editar pantalla..."
925 #: src/wx/screens_panel.cc:171
929 #: src/wx/screens_panel.cc:247
931 msgstr "Editar pantalla"
933 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
934 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
935 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
936 #: src/wx/editable_list.h:79
940 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
944 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
945 msgid "Effect colour"
946 msgstr "Color del efecto"
948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
953 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
954 msgid "Email address"
955 msgstr "Dirección de correo"
957 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
958 msgid "Email addresses for KDM delivery"
959 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
961 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
962 msgid "Encoding Servers"
963 msgstr "Servidores de codificación"
965 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
969 #: src/wx/text_view.cc:59
973 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
975 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
976 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
982 #: src/wx/config_dialog.cc:425
986 #: src/wx/config_dialog.cc:807
987 msgid "Export KDM decryption certificate..."
988 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
990 #: src/wx/config_dialog.cc:809
991 msgid "Export all KDM decryption settings..."
992 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
994 #: src/wx/config_dialog.cc:449
996 msgid "Export chain..."
999 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1001 msgstr "Exportar película"
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1008 msgid "FTP (for Dolby)"
1009 msgstr "FTP (para Dolby)"
1011 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1012 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1013 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
1015 #: src/wx/video_panel.cc:140
1017 msgstr "Fundido de entrada"
1019 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1020 msgid "Fade in time"
1021 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1023 #: src/wx/video_panel.cc:143
1025 msgstr "Fundido de salida"
1027 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1028 msgid "Fade out time"
1029 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1031 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1035 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1037 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1038 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1040 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1041 msgid "Filename format"
1042 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1044 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1046 msgstr "Nombre de la película"
1048 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1054 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1056 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1059 #: src/wx/content_menu.cc:74
1060 msgid "Find missing..."
1061 msgstr "Buscar ausentes..."
1063 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1064 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1067 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1068 msgid "Folder / ZIP name format"
1069 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1071 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1073 msgstr "Nombre de la carpeta"
1075 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1079 #: src/wx/text_panel.cc:109
1083 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1084 msgid "Forensically mark audio"
1087 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1088 msgid "Forensically mark video"
1091 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1095 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1099 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1101 msgstr "Velocidad de imagen"
1103 #: src/wx/player_information.cc:139
1105 msgid "Frame rate: %d"
1106 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1108 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1109 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1111 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1113 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1118 msgid "From address"
1119 msgstr "De la dirección"
1121 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1122 msgid "From template"
1123 msgstr "De plantilla"
1125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1129 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1131 msgstr "Duración completa"
1133 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1142 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1149 msgid "GDC password"
1150 msgstr "Clave del correo"
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1154 msgid "GDC user name"
1155 msgstr "Usuario del correo"
1157 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1161 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1162 msgid "Gain Calculator"
1163 msgstr "Calculadora de ganancia"
1165 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1167 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1168 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1170 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1174 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1175 msgid "Get from file..."
1176 msgstr "Usar del fichero…"
1178 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1180 msgstr "Volver atrás"
1182 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1183 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1187 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1189 msgstr "Ir al fotograma"
1191 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1192 msgid "Go to timecode"
1193 msgstr "Ir al código de tiempo"
1195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1196 msgid "Green chromaticity"
1197 msgstr "Cromaticidad verde"
1199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1200 msgid "Guess from content"
1201 msgstr "Estimar a partir del contenido"
1203 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1204 msgid "Higher priority"
1205 msgstr "Aumentar la prioridad"
1207 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1211 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1215 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1216 msgid "Host name or IP address"
1217 msgstr "Nombre o dirección IP"
1219 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1220 msgid "I want to play this back at fader"
1221 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1223 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1229 msgstr "Dirección IP"
1231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1232 msgid "IP address / host name"
1233 msgstr "Dirección IP / nombre"
1235 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1237 msgstr "Nombre ISDCF"
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1242 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1243 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1244 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1245 "useless. Proceed with caution!"
1247 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1248 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1253 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1254 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1255 "become useless. Proceed with caution!"
1257 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1258 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1261 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1262 msgid "Image X position"
1263 msgstr "Posición X de la imagen"
1265 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1266 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1269 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1270 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1274 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1275 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1281 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1282 msgid "Important notice"
1283 msgstr "Aviso importante"
1285 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1287 msgid "Incorrect version"
1288 msgstr "Versión del contenido"
1290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1292 msgstr "Gamma de entrada"
1294 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1295 msgid "Input gamma correction"
1296 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1300 msgstr "Potencia de entrada"
1302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1303 msgid "Input transfer function"
1304 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1306 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1308 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1309 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1312 msgid "Interface complexity"
1315 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1316 msgid "Intermediate"
1319 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1320 msgid "Intermediate common name"
1321 msgstr "Nombre común intermedio"
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1328 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1329 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1331 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1332 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1333 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1343 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1345 "JPEG2000 bandwidth\n"
1346 "for newly-encoded data"
1348 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1349 " para nuevas codificaciones"
1351 #: src/wx/content_menu.cc:73
1355 #: src/wx/controls.cc:83
1356 msgid "Jump to selected content"
1357 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1363 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1365 msgid "KDM directory"
1366 msgstr "Carpeta DCP"
1368 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1369 msgid "KDM server URL"
1372 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1374 msgstr "Tipo de KDM"
1376 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1377 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1381 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1382 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1383 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1385 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1389 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1393 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1394 #: src/wx/text_panel.cc:102
1398 #: src/wx/content_panel.cc:136
1402 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1406 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1407 msgid "Leaf common name"
1408 msgstr "Nombre común de hoja"
1410 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1411 msgid "Leaf private key"
1412 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1415 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1416 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1418 #: src/wx/controls.cc:79
1422 #: src/wx/video_panel.cc:100
1427 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1431 #: src/wx/player_information.cc:155
1432 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1433 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1435 #: src/wx/text_panel.cc:95
1436 msgid "Line spacing"
1437 msgstr "Separación de línea"
1439 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1441 msgid "Load certificate..."
1442 msgstr "Descargar certificado"
1444 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1447 msgstr "Certificado"
1449 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1452 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1458 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1460 msgid "Loudness range %.2f LU"
1461 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1463 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1464 msgid "Lower priority"
1465 msgstr "Reducir la prioridad"
1467 #: src/wx/content_panel.cc:721
1471 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1472 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1473 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1475 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1480 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1481 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1482 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1484 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1489 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1490 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1491 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1493 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1497 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1498 msgid "Make certificate chain"
1499 msgstr "Crear cadena de certificados"
1501 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1502 msgid "Manufacture week"
1505 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1507 msgid "Manufacture year"
1508 msgstr "Fabricante del servidor"
1510 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1512 msgid "Manufacturer ID"
1513 msgstr "Fabricante del servidor"
1515 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1516 msgid "Manufacturer product code"
1519 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1520 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1521 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1523 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1528 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1529 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1532 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1533 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1535 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1544 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1545 msgid "Mix audio down to stereo"
1546 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1548 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1549 msgid "Move configuration"
1550 msgstr "Mover configuración"
1552 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1553 msgid "Move content"
1554 msgstr "Mover contenido"
1556 #: src/wx/content_panel.cc:133
1557 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1558 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1560 #: src/wx/content_panel.cc:137
1561 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1562 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1564 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1565 msgid "Move to start of reel"
1566 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1568 #: src/wx/video_panel.cc:418
1569 msgid "Multiple content selected"
1570 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1572 #: src/wx/content_widget.h:70
1573 msgid "Multiple values"
1574 msgstr "Varios valores"
1576 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1577 msgid "My Documents"
1578 msgstr "Mis documentos"
1580 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1581 msgid "My problem is"
1582 msgstr "Mi problema es"
1584 #: src/wx/content_panel.cc:725
1586 msgstr "NECESITA KDM: "
1588 #: src/wx/content_panel.cc:729
1590 msgstr "NECESITA OV: "
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1593 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1597 #: src/wx/player_information.cc:131
1599 msgstr "Necesita KDM"
1601 #: src/wx/player_information.cc:126
1603 msgstr "Necesita OV"
1605 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1607 msgstr "Nuevo nombre"
1609 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1610 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1611 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1613 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1615 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1616 "Accounts page in Preferences."
1619 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1621 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1622 "Accounts page in Preferences."
1625 #: src/wx/player_information.cc:114
1626 msgid "No DCP loaded."
1627 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1629 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1631 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1632 "Accounts page in Preferences."
1635 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:516
1637 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1638 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1640 #: src/wx/content_panel.cc:482
1641 msgid "No content found in this folder."
1642 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1644 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1645 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1646 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1647 #: src/wx/video_panel.cc:347
1651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1657 msgid "Notifications"
1658 msgstr "Certificado"
1660 #: src/wx/job_view.cc:83
1661 msgid "Notify when complete"
1664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1665 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1667 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1670 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1671 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1677 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1681 #: src/wx/text_panel.cc:79
1684 msgstr "Desplazamiento en X"
1686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1687 msgid "Only servers encode"
1688 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1691 msgid "Open console window"
1692 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1694 #: src/wx/content_panel.cc:141
1695 msgid "Open the timeline for the film."
1696 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1698 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1699 msgid "Organisation"
1700 msgstr "Organización"
1702 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1703 msgid "Organisational unit"
1704 msgstr "Unidad organizativa"
1706 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1707 msgid "Other trusted devices"
1708 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1711 msgid "Outgoing mail server"
1712 msgstr "Servidor de salida de correo"
1714 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1718 #: src/wx/controls.cc:76
1719 msgid "Outline content"
1720 msgstr "Resaltar contenido"
1722 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1723 msgid "Outline width"
1724 msgstr "Anchura del contorno"
1726 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1728 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1730 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
1733 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1737 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1739 msgstr "Fichero de salida"
1741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1742 msgid "Output gamma correction"
1743 msgstr "Corrección de gamma de sala"
1745 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1746 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1747 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
1749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1753 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1757 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1758 msgid "Paste audio settings"
1759 msgstr "Pegar configuración de audio"
1761 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1763 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1764 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
1766 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1767 msgid "Paste video settings"
1768 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
1770 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1774 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1778 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1780 msgid "Peak: %.2fdB"
1781 msgstr "Pico: %.2fdB"
1783 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1784 msgid "Peak: unknown"
1785 msgstr "Pico: desconocido"
1787 #: src/wx/player_information.cc:73
1789 msgstr "Rendimiento"
1791 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1799 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1803 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1807 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1808 msgid "Play sound via"
1809 msgstr "Reproducir el sonido con"
1811 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1813 msgid "Playlist directory"
1814 msgstr "Carpeta DCP"
1816 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1818 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1819 "about the problem."
1821 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1822 "preguntas sobre su problema."
1824 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1825 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1826 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1828 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1832 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1834 msgstr "Prelanzamiento"
1836 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1840 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1844 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1845 msgid "Product code"
1848 #: src/wx/content_menu.cc:75
1849 msgid "Properties..."
1850 msgstr "Propiedades…"
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1856 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1861 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1865 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1866 msgid "RGB to XYZ conversion"
1867 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1869 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1873 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1877 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1878 msgid "Rating (e.g. 15)"
1879 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1881 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1882 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1885 #: src/wx/content_menu.cc:76
1886 msgid "Re-examine..."
1887 msgstr "Reexaminar..."
1889 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1890 msgid "Re-make certificates and key..."
1891 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1893 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1894 msgid "Read current devices"
1897 #: src/wx/content_view.cc:77
1899 msgid "Reading content directory"
1900 msgstr "Carpeta DCP"
1902 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1906 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1910 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1911 msgid "Recipient certificate"
1912 msgstr "Certificado del receptor"
1914 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1916 msgid "Recreate signing certificates"
1917 msgstr "Certificado del receptor"
1919 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1923 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1924 msgid "Red chromaticity"
1925 msgstr "Cromaticidad roja"
1927 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1932 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1934 msgstr "Duración de la bobina"
1936 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1940 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1941 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1943 msgstr "Personalizado"
1945 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1946 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1947 #: src/wx/editable_list.h:82
1951 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1952 msgid "Remove Cinema"
1953 msgstr "Quitar cine"
1955 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1956 msgid "Remove Screen"
1957 msgstr "Quitar pantalla"
1959 #: src/wx/content_panel.cc:129
1960 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1961 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1963 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1964 msgid "Rename template"
1965 msgstr "Renombrar la plantilla"
1967 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1969 msgstr "Renombrar..."
1971 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1975 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1976 msgid "Repeat Content"
1977 msgstr "Repetir contenido"
1979 #: src/wx/content_menu.cc:72
1983 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1984 msgid "Report A Problem"
1985 msgstr "Comunicar un problema"
1987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
1988 msgid "Reset to default subject and text"
1989 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
1991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
1992 msgid "Reset to default text"
1993 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
1995 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1999 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2000 msgid "Respect KDM validity periods"
2003 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
2004 msgid "Restore to original colours"
2005 msgstr "Restaurar los colores originales"
2007 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2011 #: src/wx/controls.cc:80
2015 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:524
2016 msgid "Right click to change gain."
2017 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2019 #: src/wx/video_panel.cc:110
2024 #: src/wx/config_dialog.cc:627
2028 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2029 msgid "Root common name"
2030 msgstr "Nombre común raiz"
2032 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2037 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2038 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2040 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2052 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2054 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2055 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2057 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2058 msgid "Save template"
2059 msgstr "Guardar plantilla"
2061 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2062 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2063 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2065 #: src/wx/text_panel.cc:87
2070 #: src/wx/video_panel.cc:146
2072 msgstr "Redimensionar a"
2074 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2079 msgid "Search network for servers"
2080 msgstr "Buscar servidores en la red"
2082 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2085 msgstr "Seleccionar OV"
2087 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2088 msgid "Select CPL XML file"
2089 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2091 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2092 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2093 msgid "Select Certificate File"
2094 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2096 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2097 msgid "Select Chain File"
2098 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2102 msgid "Select Cinemas File"
2103 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2105 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2106 msgid "Select Export File"
2107 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2109 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2110 msgid "Select File To Import"
2111 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2113 #: src/wx/content_menu.cc:377
2115 msgstr "Seleccionar KDM"
2117 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2118 msgid "Select Key File"
2119 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2121 #: src/wx/content_menu.cc:403
2123 msgstr "Seleccionar OV"
2125 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2127 msgid "Select activity log file"
2128 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2130 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2132 msgid "Select and move content"
2133 msgstr "Dividir por contenido"
2135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2136 msgid "Select cinema and screen database file"
2137 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2140 msgid "Select configuration file"
2141 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2143 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2145 msgid "Select debug log file"
2146 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2148 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2150 msgid "Select image file"
2151 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2153 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2155 msgid "Select lock file"
2156 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2158 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2159 msgid "Select output file"
2160 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2162 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2163 msgid "Send by email"
2164 msgstr "Enviar por email"
2166 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2168 msgstr "Enviar correos"
2170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2172 msgstr "Enviar registros"
2174 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2176 msgid "Send translations"
2177 msgstr "Organización"
2179 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2183 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2186 msgstr "Número de serie"
2188 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2189 msgid "Serial number"
2190 msgstr "Número de serie"
2192 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2200 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2202 msgstr "Seleccionar"
2204 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2205 msgid "Set language"
2206 msgstr "Seleccionar idioma"
2208 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2210 msgstr "Definir como"
2212 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2216 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2217 msgid "Show audio..."
2218 msgstr "Mostrar audio…"
2220 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2221 msgid "Show graph of audio levels..."
2222 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2224 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2228 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2229 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2230 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2235 msgstr "Gamma simple"
2237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2238 msgid "Simple gamma"
2239 msgstr "Gamma simple"
2241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2242 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2243 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2245 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2248 msgstr "Gamma simple"
2250 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2252 msgstr "Bobina única"
2254 #: src/wx/player_information.cc:137
2257 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2259 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2263 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2267 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2268 msgid "Split by video content"
2269 msgstr "Dividir por contenido"
2271 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2272 msgid "Stable version "
2273 msgstr "Versión estable "
2275 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2279 #: src/wx/text_view.cc:51
2283 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2284 msgid "Start of reel"
2285 msgstr "Inicio de la bobina"
2287 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2288 msgid "Start player as"
2291 #: src/wx/text_panel.cc:105
2295 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2296 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2297 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2303 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2307 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2309 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2310 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2312 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2314 msgid "Subtitles/captions"
2317 #: src/wx/player_information.cc:147
2318 msgid "Subtitles: no"
2319 msgstr "Subtítulos: no"
2321 #: src/wx/player_information.cc:145
2322 msgid "Subtitles: yes"
2323 msgstr "Subtítulos: sí"
2325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2333 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2334 msgid "Temp version"
2335 msgstr "Versión en prueba"
2337 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2341 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2342 msgid "Template name"
2343 msgstr "Nombre de la plantilla"
2345 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2346 msgid "Template names must not be empty."
2347 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2349 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2353 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2354 msgid "Territory (e.g. UK)"
2355 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2357 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2358 msgid "Test version "
2359 msgstr "Versión de prueba "
2361 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2363 msgstr "Comprobado por"
2365 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2366 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2367 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2370 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2373 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2374 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2377 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2379 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2380 "contains a small error\n"
2381 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2382 "you want to re-create\n"
2383 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2386 #: src/wx/content_menu.cc:363
2388 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2389 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2392 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2393 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2395 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2397 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2400 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2402 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2405 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2406 "or overwrite it with your current configuration?"
2408 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2409 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2411 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2413 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2414 "probably means that the CPL file is corrupt."
2417 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2420 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2421 "probably means that the asset file is corrupt."
2424 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2427 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2428 "probably means that the asset file is corrupt."
2431 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2432 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2435 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2437 msgid "Theatre name"
2438 msgstr "Nombre de la plantilla"
2440 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2442 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2443 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2445 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2446 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2447 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2449 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2451 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2452 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2454 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2455 msgid "There is not enough free memory to do that."
2456 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2458 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2460 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2461 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
2463 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2465 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2466 "certificate. Only the first certificate will be used."
2468 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2469 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2471 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2472 msgid "This is not a valid CPL file"
2473 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2475 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2479 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2480 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2482 msgstr "Huella dactilar"
2484 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2486 msgstr "Línea de tiempo"
2488 #: src/wx/content_panel.cc:140
2490 msgstr "Linea de tiempo..."
2492 #: src/wx/content_panel.cc:156
2496 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2497 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2498 msgid "Timing|Timing"
2501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2504 msgstr "De la dirección"
2506 #: src/wx/video_panel.cc:120
2508 msgstr "Recortar arriba"
2510 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2514 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2517 msgstr "Traducido por"
2519 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2520 msgid "Translated by"
2521 msgstr "Traducido por"
2523 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2524 msgid "Trim after current position"
2525 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2527 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2528 msgid "Trim from end"
2529 msgstr "Recortar del final"
2531 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2532 msgid "Trim from start"
2533 msgstr "Recortar del inicio"
2535 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2536 msgid "Trim up to current position"
2537 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
2539 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2541 msgid "True peak is %.2fdB"
2542 msgstr "El pico es %.2fdB"
2544 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2546 msgid "Trusted Device"
2547 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2549 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2551 msgid "Trusted Device certificate"
2552 msgstr "Certificado del receptor"
2554 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2555 #: src/wx/video_panel.cc:88
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2564 msgid "UTC offset (time zone)"
2565 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2659 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2663 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2667 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2671 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2675 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2679 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2680 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2681 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
2683 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2684 msgid "Use ISDCF name"
2685 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
2687 #: src/wx/text_panel.cc:72
2690 msgstr "Usar la mejor"
2692 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2694 msgstr "Usar la mejor"
2696 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2698 msgstr "Usar por defecto"
2700 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2701 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2702 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2704 #: src/wx/text_panel.cc:61
2706 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2707 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2709 #: src/wx/text_panel.cc:59
2710 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2711 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
2713 #: src/wx/video_panel.cc:80
2714 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2715 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
2717 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2718 msgid "Use this file as new configuration"
2719 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
2721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2723 msgstr "Nombre de usuario"
2725 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2726 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2727 #: src/wx/video_panel.cc:78
2731 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2732 msgid "Video Waveform"
2733 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
2735 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2736 msgid "Video frame rate"
2737 msgstr "Velocidad de imagen"
2739 #: src/wx/text_panel.cc:108
2743 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2751 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2755 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2757 msgid "Week of manufacture"
2758 msgstr "Fabricante del servidor"
2760 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2762 msgstr "Punto de blanco"
2764 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2765 msgid "White point adjustment"
2766 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
2768 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2769 msgid "With help from"
2770 msgstr "Con ayuda de"
2772 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2773 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2774 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
2776 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2777 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2778 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
2780 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2781 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2782 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
2784 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2785 msgid "Write reels into separate files"
2788 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2792 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2794 msgstr "Escrito por"
2796 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2800 #: src/wx/text_panel.cc:83
2804 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2805 msgid "YUV to RGB conversion"
2806 msgstr "Conversión YUV a RGB"
2808 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2809 msgid "YUV to RGB matrix"
2810 msgstr "Matriz YUV a RGB"
2812 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2814 msgid "Year of manufacture"
2815 msgstr "Fabricante del servidor"
2817 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2820 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2823 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
2826 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2829 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2830 "screen with this name."
2832 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
2833 "una sala llamada así."
2835 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2837 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2838 "you want to continue?"
2840 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
2841 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
2843 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2845 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2847 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
2848 "de poder enviar mensajes."
2850 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2853 msgstr "Tu dirección de correo"
2855 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2856 msgid "Your email address"
2857 msgstr "Tu dirección de correo"
2859 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2862 msgstr "Nombre de la carpeta"
2864 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2868 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2872 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2873 msgid "Zoom in / out"
2876 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2877 msgid "Zoom out to whole film"
2880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2881 msgid "certificates.barco.com password"
2884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2885 msgid "certificates.barco.com user name"
2888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2889 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2893 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2896 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2901 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2902 msgid "closed captions"
2905 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2906 msgid "component value"
2907 msgstr "valor del componente"
2909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2910 msgid "content filename"
2913 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2917 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2918 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2921 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2926 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2927 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2931 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2934 msgstr "Nombre de la película"
2936 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2937 msgid "from date/time"
2940 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2943 msgstr "Editar pantalla"
2945 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2946 msgid "full screen with controls on other monitor"
2949 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2950 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2954 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2955 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2959 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2960 msgid "milliseconds"
2963 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2967 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2968 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2974 msgid "number of reels"
2975 msgstr "Inicio de la bobina"
2977 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2979 msgid "open subtitles"
2980 msgstr "Usar subtítulos"
2982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
2994 msgstr "Número de serie"
2996 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
3001 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3006 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3010 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3014 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3015 msgid "to date/time"
3018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
3019 msgid "type (cpl/pkl)"
3022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
3023 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3026 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3030 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3034 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3038 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3044 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3046 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3047 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
3049 #~ msgid "Bold file"
3050 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3052 #~ msgid "Bold font"
3053 #~ msgstr "Fuente negrita"
3055 #~ msgid "Italic file"
3056 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
3058 #~ msgid "Italic font"
3059 #~ msgstr "Fuente itálica"
3061 #~ msgid "Normal file"
3062 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
3064 #~ msgid "Normal font"
3065 #~ msgstr "Fuente normal"
3067 #~ msgid "Set from file..."
3068 #~ msgstr "Usar del fichero…"
3070 #~ msgid "Set from system font..."
3071 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
3077 #~ msgstr "Cargar..."
3081 #~ msgstr "Renombrar..."
3083 #~ msgid "Select certificate file"
3084 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
3087 #~ msgid "Select playlist file"
3088 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3091 #~ msgstr "Recortar"
3097 #~ msgid "Subtitle/captions"
3098 #~ msgstr "Subtítulos"
3101 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
3103 #~ msgid "Make DCP anyway"
3104 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
3106 #~ msgid "Right eye"
3107 #~ msgstr "Ojo derecho"
3110 #~ msgstr "Subtítulos"
3113 #~ msgstr "Redimensión X"
3116 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
3119 #~ msgstr "Redimensión Y"
3121 #~ msgid "No DCP selected."
3122 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
3127 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3128 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
3131 #~ msgstr "Nueva película"
3133 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3134 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3136 #~ msgid "Subtitle colours"
3137 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
3139 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3140 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
3142 #~ msgid "Contact email"
3143 #~ msgstr "Email de contacto"
3146 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3147 #~ msgstr "Color del contorno"
3156 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3157 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3158 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3160 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
3161 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
3162 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
3165 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3166 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3167 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3168 #~ "the \"DCP\" tab."
3170 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
3171 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
3172 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3173 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
3176 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3177 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3178 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3179 #~ "the \"DCP\" tab."
3181 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
3182 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
3183 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3184 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
3187 #~ msgstr "Registro:"
3190 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3191 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3193 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
3194 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
3197 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3198 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3200 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
3201 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
3204 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3205 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3207 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
3208 #~ "asegurarte transiciones suaves."
3211 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3212 #~ "likely to cause problems on playback."
3214 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
3215 #~ "problemas en la reproducción."
3218 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3219 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3221 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
3222 #~ "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
3223 #~ "para asegurarte."
3226 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3227 #~ "some projectors."
3229 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
3230 #~ "algunos proyectores."
3232 #~ msgid "Server serial number"
3233 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
3236 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3237 #~ "cause problems on playback."
3239 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
3240 #~ "cause problemas de reproducción."
3243 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3246 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
3250 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3251 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3254 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3255 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3258 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3259 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3267 #~ msgid "Fetching..."
3268 #~ msgstr "Recuperando..."
3270 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3271 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3273 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3274 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3279 #~ msgid "subtitles"
3280 #~ msgstr "subtítulos"
3285 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3286 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3289 #~ msgstr "Copiar..."
3291 #~ msgid "Load from file..."
3292 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3298 #~ msgstr "Desconocido"
3300 #~ msgid "Use all servers"
3301 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3303 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3304 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3306 #~ msgid "Default issuer"
3307 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3309 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3310 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3312 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3313 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3315 #~ msgid "Disk space required"
3316 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3318 #~ msgid "Film Properties"
3319 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3322 #~ msgstr "Fotogramas"
3330 #~ msgid "Output gamma"
3331 #~ msgstr "Gamma de salida"
3333 #~ msgid "Artwork by"
3334 #~ msgstr "Grafismo de"
3337 #~ msgid "Video length"
3338 #~ msgstr "Duración completa"
3341 #~ msgid "Video size"
3345 #~ msgid "frames per second"
3346 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3358 #~ msgid "Calculate digests"
3359 #~ msgstr "Calcular..."
3361 #~ msgid "Colour Conversions"
3362 #~ msgstr "Conversiones de color"
3365 #~ msgstr "Nombre DCP"
3394 #~ msgid "counting..."
3395 #~ msgstr "contando..."
3397 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3398 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
3400 #~ msgid "1 channel"
3406 #~ msgid "With Subtitles"
3407 #~ msgstr "Con subtítulos"
3412 #~ msgid "Audio Gain"
3413 #~ msgstr "Ganancia del audio"
3415 #~ msgid "From address for KDM emails"
3416 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
3418 #~ msgid "Subtitle Stream"
3419 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
3425 #~ msgid "Content channel"
3428 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3429 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
3432 #~ msgid "Encoding servers"
3433 #~ msgstr "Servidores de codificación"
3435 #~ msgid "Miscellaneous"
3438 #~ msgid "No stretch"
3439 #~ msgstr "Sin deformar"
3444 #~ msgid "Threads to use"
3445 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
3451 #~ msgstr "Ejecutando"
3456 #~ msgid "Colour look-up table"
3457 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
3460 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3461 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
3464 #~ msgstr "Película"
3466 #~ msgid "Original Frame Rate"
3467 #~ msgstr "Velocidad original"
3470 #~ msgid "Reference filters"
3471 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
3474 #~ msgid "Reference scaler"
3475 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
3478 #~ msgid "Trim method"
3479 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
3481 #~ msgid "Trust content's header"
3482 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
3484 #~ msgid "Use content's audio"
3485 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
3487 #~ msgid "Use external audio"
3488 #~ msgstr "Usar audio externo"
3491 #~ msgstr "fotogramas"
3493 #~ msgid "TMS IP address"
3494 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
3496 #~ msgid "Original Size"
3497 #~ msgstr "Tamaño original"