pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-30 13:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-30 15:57-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
34 #, fuzzy
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Ninguno"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
47 msgid "2D"
48 msgstr "2D"
49
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
53
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
55 msgid "2K"
56 msgstr "2K"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
59 msgid "3D"
60 msgstr "3D"
61
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
63 msgid "3D alternate"
64 msgstr "3D alterno"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
67 msgid "3D left only"
68 msgstr "3D sólo izquierda"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
71 msgid "3D left/right"
72 msgstr "3D izquierda/derecha"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
75 msgid "3D right only"
76 msgstr "3D sólo derecha"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
79 msgid "3D top/bottom"
80 msgstr "3D arriba/abajo"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
83 msgid "4K"
84 msgstr "4K"
85
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
87 #.
88 #: src/wx/timing_panel.cc:123
89 msgid ""
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
91 "</i>"
92 msgstr ""
93 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
94 "correctamente.</i>"
95
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
97 msgid "A"
98 msgstr "A"
99
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
101 msgid ""
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
105 msgstr ""
106 "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
107 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos 200 "
108 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
109
110 #: src/wx/update_dialog.cc:35
111 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
112 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
113
114 #: src/wx/about_dialog.cc:34
115 msgid "About DCP-o-matic"
116 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
117
118 #: src/wx/screens_panel.cc:55
119 msgid "Add Cinema..."
120 msgstr "Añadir cine..."
121
122 #: src/wx/content_menu.cc:66
123 msgid "Add KDM..."
124 msgstr "Añadir KDM..."
125
126 #: src/wx/screens_panel.cc:62
127 msgid "Add Screen..."
128 msgstr "Añadir pantalla..."
129
130 #: src/wx/content_panel.cc:82
131 msgid ""
132 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
133 "or a DCP."
134 msgstr ""
135 "Añadir una carpeta de imágenes que se utilizarán como secuencia de imágenes, "
136 "o un DCP."
137
138 #: src/wx/content_panel.cc:77
139 msgid "Add file(s)..."
140 msgstr "Añadir fichero(s)..."
141
142 #: src/wx/content_panel.cc:81
143 msgid "Add folder..."
144 msgstr "Añadir carpeta..."
145
146 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
147 msgid "Add image sequence"
148 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
149
150 #: src/wx/content_panel.cc:78
151 msgid "Add video, image or sound files to the film."
152 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen o sonido a la película."
153
154 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:72
155 msgid "Add..."
156 msgstr "Añadir..."
157
158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
159 #, fuzzy
160 msgid "Address"
161 msgstr "Dirección CC"
162
163 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
164 msgid "Adjust white point to"
165 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
166
167 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
168 msgid ""
169 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
170 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
171 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
172 "\"DCP\" tab."
173 msgstr ""
174 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
175 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
176 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
177 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
178
179 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
180 msgid ""
181 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
182 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
183 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
184 "tab."
185 msgstr ""
186 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
187 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
188 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
189 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
190
191 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
192 msgid "Allow any DCP frame rate"
193 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
194
195 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
196 msgid "Appearance..."
197 msgstr ""
198
199 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
200 msgid "Audio"
201 msgstr "Audio"
202
203 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
204 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
205 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
206
207 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
211 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
212
213 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
217 "%.1fdB."
218 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
219
220 #: src/wx/config_dialog.cc:188
221 msgid "Automatically analyse content audio"
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
225 msgid "B"
226 msgstr "B"
227
228 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
229 msgid "BCC address"
230 msgstr "Dirección CCO"
231
232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
233 msgid "Blue chromaticity"
234 msgstr "Cromaticidad azul"
235
236 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
237 #, fuzzy
238 msgid "Bold file"
239 msgstr "Fichero de fuente"
240
241 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
242 msgid "Bold font"
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/video_panel.cc:134
246 msgid "Bottom"
247 msgstr "Abajo"
248
249 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
250 msgid "Browse..."
251 msgstr "Explorar..."
252
253 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
254 msgid "Burn subtitles into image"
255 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
256
257 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
258 msgid "But I have to use fader"
259 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
260
261 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
262 msgid "CC address"
263 msgstr "Dirección CC"
264
265 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
266 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:57
267 msgid "CPL"
268 msgstr "CPL"
269
270 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
271 msgid "CPL ID"
272 msgstr "Identificador CPL"
273
274 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
275 msgid "CPL annotation text"
276 msgstr "Texto de anotación DCP"
277
278 #: src/wx/audio_panel.cc:76
279 msgid "Calculate..."
280 msgstr "Calcular..."
281
282 #: src/wx/job_view.cc:46
283 msgid "Cancel"
284 msgstr "Cancelar"
285
286 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
287 #: src/wx/video_panel.cc:448
288 msgid "Cannot reference this DCP.  "
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:203
292 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:130
293 msgid "Certificate downloaded"
294 msgstr "Certificado descargado"
295
296 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
297 msgid "Chain"
298 msgstr "Cadena"
299
300 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
301 msgid "Channel gain"
302 msgstr "Ganancia del canal"
303
304 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:718
305 msgid "Channels"
306 msgstr "Canales"
307
308 #: src/wx/config_dialog.cc:196
309 #, fuzzy
310 msgid "Check for testing updates on startup"
311 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
312
313 #: src/wx/config_dialog.cc:192
314 msgid "Check for updates on startup"
315 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
316
317 #: src/wx/content_menu.cc:251
318 msgid "Choose a file"
319 msgstr "Elige un fichero"
320
321 #: src/wx/content_panel.cc:248
322 msgid "Choose a file or files"
323 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
324
325 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
326 msgid "Choose a folder"
327 msgstr "Elige una carpeta"
328
329 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
330 msgid "Choose a font"
331 msgstr "Elige una fuente"
332
333 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
334 msgid "Choose a font file"
335 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
336
337 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:48
338 msgid "Cinema"
339 msgstr "Cine"
340
341 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
342 msgid "Colour"
343 msgstr ""
344
345 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
346 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
347 msgid "Colour conversion"
348 msgstr "Conversión de color"
349
350 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
351 msgid "Component"
352 msgstr "Componente"
353
354 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
355 msgid "Config|Timing"
356 msgstr "Configuración|Tiempo"
357
358 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
359 msgid "Contact email"
360 msgstr "Email de contacto"
361
362 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
363 msgid "Container"
364 msgstr "Continente"
365
366 #: src/wx/film_editor.cc:51
367 msgid "Content"
368 msgstr "Contenido"
369
370 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
371 msgid "Content Properties"
372 msgstr "Propiedades del contenido"
373
374 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
375 msgid "Content Type"
376 msgstr "Tipo de contenido"
377
378 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
379 msgid "Content version"
380 msgstr "Versión del contenido"
381
382 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
383 msgid "Contrast"
384 msgstr "Contraste"
385
386 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
387 msgid "Copy as name"
388 msgstr "Copiar como nombre"
389
390 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
391 msgid "Could not analyse audio."
392 msgstr "No se pudo analizar el audio."
393
394 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:129
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Could not get cinema list (%s)"
397 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
398
399 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:101
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "Could not get country list (%s)"
402 msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
403
404 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:161
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Could not get screen list (%s)"
407 msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
408
409 #: src/wx/film_viewer.cc:189
410 #, c-format
411 msgid "Could not get video for view (%s)"
412 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
413
414 #: src/wx/content_menu.cc:327
415 #, c-format
416 msgid "Could not load KDM (%s)"
417 msgstr "No se pudo cargar la KDM %s"
418
419 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
420 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:156
421 #, c-format
422 msgid "Could not read certificate file (%s)"
423 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
424
425 #: src/wx/config_dialog.cc:899
426 #, c-format
427 msgid "Could not read key file (%s)"
428 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
429
430 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:43
431 msgid "Country"
432 msgstr "País"
433
434 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
435 msgid "Create in folder"
436 msgstr "Crear en carpeta"
437
438 #: src/wx/config_dialog.cc:207
439 msgid "Creator"
440 msgstr "Creador"
441
442 #: src/wx/video_panel.cc:97
443 msgid "Crop"
444 msgstr "Recortar"
445
446 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
447 msgid "Custom"
448 msgstr "Personalizado"
449
450 #: src/wx/film_editor.cc:53
451 msgid "DCP"
452 msgstr "DCP"
453
454 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
455 msgid "DCP directory"
456 msgstr "Carpeta DCP"
457
458 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
459 #: src/wx/wx_util.cc:107
460 msgid "DCP-o-matic"
461 msgstr "DCP-o-matic"
462
463 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
464 msgid "DCP-o-matic audio"
465 msgstr "Audio DCP-o-matic"
466
467 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
468 msgid "Debug: decode"
469 msgstr "Depurar: descodificación"
470
471 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
472 #, fuzzy
473 msgid "Debug: email sending"
474 msgstr "Depurar: codificación"
475
476 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
477 msgid "Debug: encode"
478 msgstr "Depurar: codificación"
479
480 #: src/wx/config_dialog.cc:988
481 msgid "Decrypting DCPs"
482 msgstr "Desencriptando DCPs"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:406
485 msgid "Default ISDCF name details"
486 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:419
489 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
490 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:428
493 msgid "Default audio delay"
494 msgstr "Retardo de audio por defecto"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:410
497 msgid "Default container"
498 msgstr "Contenedor por defecto"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:414
501 msgid "Default content type"
502 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:398
505 msgid "Default directory for new films"
506 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:390
509 msgid "Default duration of still images"
510 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:436
513 #, fuzzy
514 msgid "Default standard"
515 msgstr "Contenedor por defecto"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:372
518 msgid "Defaults"
519 msgstr "Por defecto"
520
521 #: src/wx/audio_panel.cc:80
522 msgid "Delay"
523 msgstr "Retardo"
524
525 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
526 msgid "Details..."
527 msgstr "Detalles..."
528
529 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
530 msgid "Dolby"
531 msgstr "Dolby"
532
533 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
534 msgid "Doremi"
535 msgstr "Doremi"
536
537 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:55
538 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
539 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
540
541 #: src/wx/content_panel.cc:93
542 msgid "Down"
543 msgstr "Bajar"
544
545 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:42
546 msgid "Download"
547 msgstr "Descargar"
548
549 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
550 msgid "Download certificate"
551 msgstr "Descargar certificado"
552
553 #: src/wx/screen_dialog.cc:103
554 msgid "Download..."
555 msgstr "Descargar…"
556
557 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:169 src/wx/doremi_certificate_panel.cc:59
558 msgid "Downloading certificate"
559 msgstr "Descargando certificado"
560
561 #: src/wx/screens_panel.cc:57
562 msgid "Edit Cinema..."
563 msgstr "Editar cine..."
564
565 #: src/wx/screens_panel.cc:64
566 msgid "Edit Screen..."
567 msgstr "Editar pantalla..."
568
569 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
570 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
571 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:75
572 msgid "Edit..."
573 msgstr "Editar..."
574
575 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
576 #, fuzzy
577 msgid "Email address"
578 msgstr "De la dirección"
579
580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
581 #, fuzzy
582 msgid "Email addresses for KDM delivery"
583 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
584
585 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
586 msgid "Encoding Servers"
587 msgstr "Servidores de codificación"
588
589 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
590 msgid "Encrypted"
591 msgstr "Encriptado"
592
593 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
594 msgid "End"
595 msgstr "Fin"
596
597 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
598 msgid "Errors"
599 msgstr "Errores"
600
601 #: src/wx/config_dialog.cc:676
602 #, fuzzy
603 msgid "Export"
604 msgstr "puerto"
605
606 #: src/wx/config_dialog.cc:995
607 msgid "Export DCP decryption certificate..."
608 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
609
610 #: src/wx/config_dialog.cc:693
611 #, fuzzy
612 msgid "Export..."
613 msgstr "puerto"
614
615 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
616 msgid "FTP (for Dolby)"
617 msgstr "FTP (para Dolby)"
618
619 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
620 msgid "Facility (e.g. DLA)"
621 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
622
623 #: src/wx/video_panel.cc:147
624 msgid "Fade in"
625 msgstr "Fundido de entrada"
626
627 #: src/wx/video_panel.cc:152
628 msgid "Fade out"
629 msgstr "Fundido de salida"
630
631 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:82 src/wx/dolby_certificate_panel.cc:110
632 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:138
633 msgid "Fetching..."
634 msgstr "Recuperando..."
635
636 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
637 msgid "Filename"
638 msgstr "Nombre de fichero"
639
640 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
641 msgid "Film name"
642 msgstr "Nombre de la película"
643
644 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
645 msgid "Filters"
646 msgstr "Filtros"
647
648 #: src/wx/content_menu.cc:63
649 msgid "Find missing..."
650 msgstr "Buscar ausentes..."
651
652 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
653 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
654 msgid "Fonts"
655 msgstr "Fuentes"
656
657 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
658 msgid "Fonts..."
659 msgstr "Fuentes…"
660
661 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
662 msgid "Frame Rate"
663 msgstr "Velocidad"
664
665 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
666 msgid "Frame rate"
667 msgstr "Velocidad de imagen"
668
669 #: src/wx/about_dialog.cc:65
670 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
671 msgstr ""
672 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
673
674 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
675 msgid "From"
676 msgstr "De"
677
678 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
679 msgid "From address"
680 msgstr "De la dirección"
681
682 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
683 msgid "Full"
684 msgstr "Completo"
685
686 #: src/wx/timing_panel.cc:87
687 msgid "Full length"
688 msgstr "Duración completa"
689
690 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
691 #, fuzzy
692 msgid "GB"
693 msgstr "B"
694
695 #: src/wx/audio_panel.cc:65
696 msgid "Gain"
697 msgstr "Ganancia"
698
699 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
700 msgid "Gain Calculator"
701 msgstr "Calculadora de ganancia"
702
703 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
704 #, c-format
705 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
706 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
707
708 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
709 msgid "General"
710 msgstr "General"
711
712 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
713 #, fuzzy
714 msgid "Get from file..."
715 msgstr "Usar del fichero .ttf"
716
717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
718 msgid "Green chromaticity"
719 msgstr "Cromaticidad verde"
720
721 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
722 msgid "Hints"
723 msgstr "Pistas"
724
725 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
726 msgid "Host"
727 msgstr "Host"
728
729 #: src/wx/server_dialog.cc:38
730 msgid "Host name or IP address"
731 msgstr "Nombre o dirección IP"
732
733 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
734 msgid "I want to play this back at fader"
735 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
736
737 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
738 msgid "ID"
739 msgstr "ID"
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
742 msgid "IP address"
743 msgstr "Dirección IP"
744
745 #: src/wx/config_dialog.cc:583
746 msgid "IP address / host name"
747 msgstr "Dirección IP / nombre"
748
749 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
750 msgid "ISDCF name"
751 msgstr "Nombre ISDCF"
752
753 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
754 msgid "Input gamma"
755 msgstr "Gamma de entrada"
756
757 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
758 msgid "Input gamma correction"
759 msgstr "Correción de gamma de entrada"
760
761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
762 msgid "Input power"
763 msgstr "Potencia de entrada"
764
765 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
766 #, c-format
767 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
768 msgstr ""
769
770 #: src/wx/config_dialog.cc:812
771 msgid "Intermediate"
772 msgstr "Intermedio"
773
774 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
775 msgid "Intermediate common name"
776 msgstr "Nombre común intermedio"
777
778 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
779 msgid "Interop"
780 msgstr "Interop"
781
782 #: src/wx/config_dialog.cc:203
783 msgid "Issuer"
784 msgstr "Emisor"
785
786 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
787 #, fuzzy
788 msgid "Italic file"
789 msgstr "Fichero de fuente"
790
791 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
792 msgid "Italic font"
793 msgstr ""
794
795 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
796 msgid "JPEG2000 bandwidth"
797 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
798
799 #: src/wx/content_menu.cc:62
800 msgid "Join"
801 msgstr "Unir"
802
803 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
804 msgid "KDM Email"
805 msgstr "Email KDM"
806
807 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
808 msgid "KDM type"
809 msgstr "Tipo de KDM"
810
811 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
812 msgid "KDM|Timing"
813 msgstr "KDM|Tiempo"
814
815 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
816 msgid "Keep video in sequence"
817 msgstr "Mantener el video secuencia"
818
819 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
820 msgid "Key"
821 msgstr "Llave"
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:965
824 msgid "Keys"
825 msgstr "Llaves"
826
827 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
828 msgid "Language"
829 msgstr "Idioma"
830
831 #: src/wx/config_dialog.cc:810
832 msgid "Leaf"
833 msgstr "Hoja"
834
835 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
836 msgid "Leaf common name"
837 msgstr "Nombre común de hoja"
838
839 #: src/wx/config_dialog.cc:685
840 msgid "Leaf private key"
841 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
842
843 #: src/wx/video_panel.cc:102
844 msgid "Left"
845 msgstr "Izquierda"
846
847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
848 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
849 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:691
852 msgid "Load..."
853 msgstr "Cargar..."
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
856 msgid "Log"
857 msgstr "Registro"
858
859 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
860 msgid "Log:"
861 msgstr "Registro:"
862
863 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
864 #, c-format
865 msgid "Loudness range %.2f LU"
866 msgstr ""
867
868 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
869 msgid "MISSING: "
870 msgstr "FALTA:"
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
873 msgid "Mail password"
874 msgstr "Clave del correo"
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
877 msgid "Mail user name"
878 msgstr "Usuario del correo"
879
880 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:47
881 #, fuzzy
882 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
883 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
884
885 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
886 msgid "Make KDMs"
887 msgstr "Crear KDMs"
888
889 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
890 msgid "Make certificate chain"
891 msgstr "Crear cadena de certificados"
892
893 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
894 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
895 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
896
897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
898 msgid "Matrix"
899 msgstr "Matriz"
900
901 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
902 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
903 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
904
905 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
906 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
907 msgid "Mbit/s"
908 msgstr "Mbit/s"
909
910 #: src/wx/content_panel.cc:90
911 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
912 msgstr "Avanzar la selección en la película."
913
914 #: src/wx/content_panel.cc:94
915 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
916 msgstr "Retroceder la selección en la película."
917
918 #: src/wx/video_panel.cc:359
919 msgid "Multiple content selected"
920 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
921
922 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
923 msgid "My Documents"
924 msgstr "Mis documentos"
925
926 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
927 msgid "My problem is"
928 msgstr "Mi problema es"
929
930 #: src/wx/content_panel.cc:481
931 msgid "NEEDS KDM: "
932 msgstr "NECESITA KDM:"
933
934 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
935 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:85
936 msgid "Name"
937 msgstr "Nombre"
938
939 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
940 msgid "New Film"
941 msgstr "Nueva película"
942
943 #: src/wx/update_dialog.cc:37
944 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
945 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
946
947 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
948 #, c-format
949 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
950 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
951
952 #: src/wx/content_panel.cc:281
953 #, fuzzy
954 msgid "No content found in this folder."
955 msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
956
957 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
958 #: src/wx/video_panel.cc:294
959 msgid "None"
960 msgstr "Ninguno"
961
962 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
963 #, fuzzy
964 msgid "Normal file"
965 msgstr "Fichero de fuente"
966
967 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
968 msgid "Normal font"
969 msgstr ""
970
971 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
972 msgid "Off"
973 msgstr "Off"
974
975 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
976 msgid "Only servers encode"
977 msgstr "Sólo los servidores codifican"
978
979 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
980 msgid "Open console window"
981 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
982
983 #: src/wx/content_panel.cc:98
984 msgid "Open the timeline for the film."
985 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
986
987 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
988 msgid "Organisation"
989 msgstr "Organización"
990
991 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
992 msgid "Organisational unit"
993 msgstr "Unidad organizativa"
994
995 #: src/wx/screen_dialog.cc:110
996 msgid "Other trusted devices"
997 msgstr ""
998
999 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
1000 msgid "Outgoing mail server"
1001 msgstr "Servidor de salida de correo"
1002
1003 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Outline"
1006 msgstr "Resaltar contenido"
1007
1008 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Outline colour"
1011 msgstr "Resaltar contenido"
1012
1013 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1014 msgid "Outline content"
1015 msgstr "Resaltar contenido"
1016
1017 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:64
1018 msgid "Output"
1019 msgstr "Salida"
1020
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1022 msgid "Password"
1023 msgstr "Clave"
1024
1025 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1026 msgid "Pause"
1027 msgstr "Pausa"
1028
1029 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1030 msgid "Peak"
1031 msgstr "Pico"
1032
1033 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "Peak: %.2fdB"
1036 msgstr "El pico es %.2fdB"
1037
1038 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Peak: unknown"
1041 msgstr "Desconocido"
1042
1043 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1044 msgid "Play"
1045 msgstr "Reproducir"
1046
1047 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1048 msgid "Play length"
1049 msgstr "Duración"
1050
1051 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1052 msgid ""
1053 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1054 "about the problem."
1055 msgstr ""
1056 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1057 "preguntas sobre su problema."
1058
1059 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1060 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1061 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1062
1063 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1064 msgid "Position"
1065 msgstr "Posición"
1066
1067 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1068 msgid "Pre-release"
1069 msgstr "Prelanzamiento"
1070
1071 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1072 msgid "Processor"
1073 msgstr "Procesador"
1074
1075 #: src/wx/content_menu.cc:64
1076 msgid "Properties..."
1077 msgstr "Propiedades…"
1078
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1080 msgid "Protocol"
1081 msgstr "Protocolo"
1082
1083 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1084 msgid "RGB to XYZ conversion"
1085 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1086
1087 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1088 msgid "RMS"
1089 msgstr "RMS"
1090
1091 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1092 msgid "Random"
1093 msgstr "Aleatorio"
1094
1095 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1096 msgid "Rating (e.g. 15)"
1097 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1098
1099 #: src/wx/content_menu.cc:65
1100 msgid "Re-examine..."
1101 msgstr "Reexaminar..."
1102
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1104 msgid "Re-make certificates and key..."
1105 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1106
1107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1108 msgid "Rec. 601"
1109 msgstr "Rec. 601"
1110
1111 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1112 msgid "Rec. 709"
1113 msgstr "Rec. 709"
1114
1115 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Recipient certificate"
1118 msgstr "Descargando certificado"
1119
1120 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1121 msgid "Red band"
1122 msgstr "Banda roja"
1123
1124 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1125 msgid "Red chromaticity"
1126 msgstr "Cromaticidad roja"
1127
1128 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1129 #, c-format
1130 msgid "Reel %d"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Reel length"
1136 msgstr "Duración completa"
1137
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1139 msgid "Reels"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1143 #: src/wx/video_panel.cc:80
1144 msgid "Refer to existing DCP"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1148 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:78
1149 msgid "Remove"
1150 msgstr "Quitar"
1151
1152 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1153 msgid "Remove Cinema"
1154 msgstr "Quitar cine"
1155
1156 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1157 msgid "Remove Screen"
1158 msgstr "Quitar pantalla"
1159
1160 #: src/wx/content_panel.cc:86
1161 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1162 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1163
1164 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1165 msgid "Repeat"
1166 msgstr "Repetir"
1167
1168 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1169 msgid "Repeat Content"
1170 msgstr "Repetir contenido"
1171
1172 #: src/wx/content_menu.cc:61
1173 msgid "Repeat..."
1174 msgstr "Repetir..."
1175
1176 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1177 msgid "Report A Problem"
1178 msgstr "Comunicar un problema"
1179
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Reset to default subject and text"
1183 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1184
1185 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1186 msgid "Resolution"
1187 msgstr "Resolución"
1188
1189 #: src/wx/job_view.cc:134
1190 msgid "Resume"
1191 msgstr "Continuar"
1192
1193 #: src/wx/video_panel.cc:112
1194 msgid "Right"
1195 msgstr "Derecha"
1196
1197 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1198 msgid "Right click to change gain."
1199 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1200
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1202 msgid "Root"
1203 msgstr "Raiz"
1204
1205 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1206 msgid "Root common name"
1207 msgstr "Nombre común raiz"
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1210 #, fuzzy
1211 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1212 msgstr "SCP (para AAM)"
1213
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1215 msgid "SMPTE"
1216 msgstr "SMPTE"
1217
1218 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1221 msgstr "El pico es %.2fdB en %s"
1222
1223 #: src/wx/video_panel.cc:157
1224 msgid "Scale to"
1225 msgstr "Redimensionar a"
1226
1227 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1228 msgid "Screens"
1229 msgstr "Pantallas"
1230
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1232 msgid "Search network for servers"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1236 msgid "Select CPL XML file"
1237 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:163
1241 msgid "Select Certificate File"
1242 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1243
1244 #: src/wx/content_menu.cc:321
1245 msgid "Select KDM"
1246 msgstr "Seleccionar KDM"
1247
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1249 msgid "Select Key File"
1250 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1251
1252 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Select certificate file"
1255 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1256
1257 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1258 msgid "Send by email"
1259 msgstr "Enviar por email"
1260
1261 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1262 msgid "Send logs"
1263 msgstr "Enviar registros"
1264
1265 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:53
1266 msgid "Serial number"
1267 msgstr "Número de serie"
1268
1269 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1270 msgid "Server"
1271 msgstr "Servidor"
1272
1273 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:41
1274 msgid "Server serial number"
1275 msgstr "Número de serie del servidor"
1276
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1278 msgid "Servers"
1279 msgstr "Servidores"
1280
1281 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1282 msgid "Set"
1283 msgstr "Seleccionar"
1284
1285 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Set from file..."
1288 msgstr "Usar del fichero .ttf"
1289
1290 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1291 msgid "Set from system font..."
1292 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
1293
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1295 msgid "Set language"
1296 msgstr "Seleccionar idioma"
1297
1298 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1299 msgid "Show audio..."
1300 msgstr "Mostrar audio…"
1301
1302 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1303 msgid "Show graph of audio levels..."
1304 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
1305
1306 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1307 msgid "Signed"
1308 msgstr "Firmado"
1309
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1311 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1312 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
1313
1314 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1315 msgid "Single reel"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1319 msgid "Smoothing"
1320 msgstr "Suavizado"
1321
1322 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1323 msgid "Snap"
1324 msgstr "Acoplar"
1325
1326 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1327 msgid "Split by video content"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1331 msgid "Stable version "
1332 msgstr "Versión estable"
1333
1334 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1335 msgid "Standard"
1336 msgstr "Estandard"
1337
1338 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1339 msgid "Start"
1340 msgstr "Inicio"
1341
1342 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1343 msgid "Stream"
1344 msgstr "Flujo"
1345
1346 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1347 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1348 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1349
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1351 msgid "Subject"
1352 msgstr "Asunto"
1353
1354 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1355 msgid "Subtitle"
1356 msgstr "Subtítulos"
1357
1358 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1359 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1360 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1361
1362 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Subtitle appearance"
1365 msgstr "Escala del subtítulo"
1366
1367 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1368 msgid "Subtitles"
1369 msgstr "Subtítulos"
1370
1371 #: src/wx/about_dialog.cc:214
1372 msgid "Supported by"
1373 msgstr "Soportado por"
1374
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1376 msgid "TMS"
1377 msgstr "TMS"
1378
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1380 msgid "Target path"
1381 msgstr "Ruta"
1382
1383 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1384 msgid "Temp version"
1385 msgstr "Versión en prueba"
1386
1387 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1388 msgid "Territory (e.g. UK)"
1389 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1390
1391 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1392 msgid "Test version "
1393 msgstr "Versión en prueba"
1394
1395 #: src/wx/about_dialog.cc:266
1396 msgid "Tested by"
1397 msgstr "Comprobado por"
1398
1399 #: src/wx/content_menu.cc:307
1400 msgid ""
1401 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1402 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1403 "missing content."
1404 msgstr ""
1405 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1406 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1407
1408 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1409 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1410 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1411
1412 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1413 msgid "There is not enough free memory to do that."
1414 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1415
1416 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1417 msgid "This is not a valid CPL file"
1418 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1419
1420 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1421 msgid "Threads"
1422 msgstr "Hilos"
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1425 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1426 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1427
1428 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:114
1429 msgid "Thumbprint"
1430 msgstr "Huella dactilar"
1431
1432 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1433 msgid "Time"
1434 msgstr "Tiempo"
1435
1436 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1437 msgid "Timeline"
1438 msgstr "Línea de tiempo"
1439
1440 #: src/wx/content_panel.cc:97
1441 msgid "Timeline..."
1442 msgstr "Linea de tiempo..."
1443
1444 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1445 msgid "Timing|Timing"
1446 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1447
1448 #: src/wx/video_panel.cc:124
1449 msgid "Top"
1450 msgstr "Arriba"
1451
1452 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1453 msgid "Translated by"
1454 msgstr "Traducido por"
1455
1456 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1457 msgid "Trim after current position"
1458 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1459
1460 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1461 msgid "Trim from end"
1462 msgstr "Recortar del final"
1463
1464 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1465 msgid "Trim from start"
1466 msgstr "Recortar del inicio"
1467
1468 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1469 msgid "Trim up to current position"
1470 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
1471
1472 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1473 #, c-format
1474 msgid "True peak is %.2fdB"
1475 msgstr "El pico es %.2fdB"
1476
1477 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:650
1478 #: src/wx/video_panel.cc:84
1479 msgid "Type"
1480 msgstr "Tipo"
1481
1482 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:194
1483 msgid "Unexpected certificate filename form"
1484 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1485
1486 #: src/wx/content_panel.cc:89
1487 msgid "Up"
1488 msgstr "Subir"
1489
1490 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1491 msgid "Update"
1492 msgstr "Actualizar"
1493
1494 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1495 msgid "Use ISDCF name"
1496 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1497
1498 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1499 msgid "Use best"
1500 msgstr "Usar la mejor"
1501
1502 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1503 msgid "Use preset"
1504 msgstr "Usar por defecto"
1505
1506 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1507 msgid "Use subtitles"
1508 msgstr "Usar subtítulos"
1509
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1511 msgid "User name"
1512 msgstr "Nombre de usuario"
1513
1514 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1515 msgid "Video"
1516 msgstr "Vídeo"
1517
1518 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1519 msgid "Video Waveform"
1520 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
1521
1522 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1523 msgid "Video frame rate"
1524 msgstr "Velocidad de imagen"
1525
1526 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1527 msgid "View..."
1528 msgstr "Ver..."
1529
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1531 msgid "Warnings"
1532 msgstr "Alertas"
1533
1534 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1535 msgid "White point"
1536 msgstr "Punto de blanco"
1537
1538 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1539 msgid "White point adjustment"
1540 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
1541
1542 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1543 msgid "With help from"
1544 msgstr "Con ayuda de"
1545
1546 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1547 msgid "Write to"
1548 msgstr "Escribe a"
1549
1550 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1551 msgid "Written by"
1552 msgstr "Escrito por"
1553
1554 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1555 msgid "X Offset"
1556 msgstr "Desplazamiento en X"
1557
1558 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1559 msgid "X Scale"
1560 msgstr "Redimensión X"
1561
1562 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1563 msgid "Y Offset"
1564 msgstr "Desplazamiento en Y"
1565
1566 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1567 msgid "Y Scale"
1568 msgstr "Redimensión Y"
1569
1570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1571 msgid "YUV to RGB conversion"
1572 msgstr "Conversión YUV a RGB"
1573
1574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1575 msgid "YUV to RGB matrix"
1576 msgstr "Matriz YUV a RGB"
1577
1578 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1579 msgid ""
1580 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1581 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1582 msgstr ""
1583 "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
1584 "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
1585
1586 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1587 #, c-format
1588 msgid ""
1589 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1590 "join them to ensure smooth joins between the files."
1591 msgstr ""
1592 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1593 "transiciones suaves."
1594
1595 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1596 msgid ""
1597 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1598 "likely to cause problems on playback."
1599 msgstr ""
1600 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
1601 "problemas en la reproducción."
1602
1603 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1607 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1608 msgstr ""
1609 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1610 "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1611 "para asegurarte."
1612
1613 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1614 msgid ""
1615 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1616 "problems on playback."
1617 msgstr ""
1618 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1619 "problemas de reproducción."
1620
1621 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1622 msgid ""
1623 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1624 "projectors."
1625 msgstr ""
1626 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1627 "algunos proyectores."
1628
1629 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1630 msgid ""
1631 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1632 "playback."
1633 msgstr ""
1634 "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
1635 "reproducción."
1636
1637 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1638 msgid "dB"
1639 msgstr "dB"
1640
1641 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1642 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1643 msgid "f"
1644 msgstr "i"
1645
1646 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1647 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1648 msgid "h"
1649 msgstr "h"
1650
1651 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1652 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1653 msgid "m"
1654 msgstr "m"
1655
1656 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1657 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1658 msgid "ms"
1659 msgstr "ms"
1660
1661 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1662 msgid "port"
1663 msgstr "puerto"
1664
1665 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1667 msgid "s"
1668 msgstr "s"
1669
1670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1671 msgid "threshold"
1672 msgstr "umbral"
1673
1674 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1675 msgid "times"
1676 msgstr "veces"
1677
1678 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1679 #, fuzzy
1680 msgid "until"
1681 msgstr "Hasta"
1682
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1684 msgid "x"
1685 msgstr "x"
1686
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1688 msgid "y"
1689 msgstr "y"
1690
1691 #~ msgid "audio"
1692 #~ msgstr "audio"
1693
1694 #~ msgid "still"
1695 #~ msgstr "fijo"
1696
1697 #~ msgid "subtitles"
1698 #~ msgstr "subtítulos"
1699
1700 #~ msgid "video"
1701 #~ msgstr "vídeo"
1702
1703 #~ msgid "Certificate"
1704 #~ msgstr "Certificado"
1705
1706 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1707 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
1708
1709 #~ msgid "Copy..."
1710 #~ msgstr "Copiar..."
1711
1712 #~ msgid "Load from file..."
1713 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
1714
1715 #~ msgid "Other"
1716 #~ msgstr "Otros"
1717
1718 #~ msgid "Server manufacturer"
1719 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
1720
1721 #~ msgid "Unknown"
1722 #~ msgstr "Desconocido"
1723
1724 #~ msgid "Use all servers"
1725 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
1726
1727 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1728 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
1729
1730 #~ msgid "Default creator"
1731 #~ msgstr "Creador por defecto"
1732
1733 #~ msgid "Default issuer"
1734 #~ msgstr "Emisor por defecto"
1735
1736 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1737 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1738
1739 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1740 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1741
1742 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1743 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1744
1745 #~ msgid "Disk space required"
1746 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1747
1748 #~ msgid "Film Properties"
1749 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1750
1751 #~ msgid "Frames"
1752 #~ msgstr "Fotogramas"
1753
1754 #~ msgid "Gb"
1755 #~ msgstr "Gb"
1756
1757 #~ msgid "1 / "
1758 #~ msgstr "1 / "
1759
1760 #~ msgid "Output gamma"
1761 #~ msgstr "Gamma de salida"
1762
1763 #~ msgid "Artwork by"
1764 #~ msgstr "Grafismo de"
1765
1766 #~ msgid "Audio channels"
1767 #~ msgstr "Canales de audio"
1768
1769 #, fuzzy
1770 #~ msgid "Video length"
1771 #~ msgstr "Duración completa"
1772
1773 #, fuzzy
1774 #~ msgid "Video size"
1775 #~ msgstr "Vídeo"
1776
1777 #, fuzzy
1778 #~ msgid "frames per second"
1779 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1780
1781 #~ msgid "BsL"
1782 #~ msgstr "BsL"
1783
1784 #~ msgid "BsR"
1785 #~ msgstr "BsR"
1786
1787 #~ msgid "C"
1788 #~ msgstr "C"
1789
1790 #, fuzzy
1791 #~ msgid "Calculate digests"
1792 #~ msgstr "Calcular..."
1793
1794 #~ msgid "Colour Conversions"
1795 #~ msgstr "Conversiones de color"
1796
1797 #~ msgid "DCP Name"
1798 #~ msgstr "Nombre DCP"
1799
1800 #~ msgid "HI"
1801 #~ msgstr "HI"
1802
1803 #~ msgid "L"
1804 #~ msgstr "L"
1805
1806 #~ msgid "Lc"
1807 #~ msgstr "Lc"
1808
1809 #~ msgid "Lfe"
1810 #~ msgstr "Lfe"
1811
1812 #~ msgid "Ls"
1813 #~ msgstr "Ls"
1814
1815 #~ msgid "R"
1816 #~ msgstr "R"
1817
1818 #~ msgid "Rc"
1819 #~ msgstr "Rc"
1820
1821 #~ msgid "Rs"
1822 #~ msgstr "Rs"
1823
1824 #~ msgid "Scaler"
1825 #~ msgstr "Escalador"
1826
1827 #~ msgid "Top crop"
1828 #~ msgstr "Recortar arriba"
1829
1830 #~ msgid "VI"
1831 #~ msgstr "VI"
1832
1833 #~ msgid "counting..."
1834 #~ msgstr "contando..."
1835
1836 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1837 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1838
1839 #~ msgid "Default scale to"
1840 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1841
1842 #~ msgid "1 channel"
1843 #~ msgstr "1 canal"
1844
1845 #~ msgid "Hz"
1846 #~ msgstr "Hz"
1847
1848 #~ msgid "With Subtitles"
1849 #~ msgstr "Con subtítulos"
1850
1851 #~ msgid "channels"
1852 #~ msgstr "canales"
1853
1854 #~ msgid "Audio Gain"
1855 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1856
1857 #~ msgid "From address for KDM emails"
1858 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1859
1860 #~ msgid "Subtitle Stream"
1861 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1862
1863 #~ msgid "Timing"
1864 #~ msgstr "Tiempo"
1865
1866 #~ msgid "-3dB"
1867 #~ msgstr "-3dB"
1868
1869 #, fuzzy
1870 #~ msgid "Content channel"
1871 #~ msgstr "1 canal"
1872
1873 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1874 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1875
1876 #, fuzzy
1877 #~ msgid "Encoding servers"
1878 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1879
1880 #~ msgid "Miscellaneous"
1881 #~ msgstr "Varios"
1882
1883 #~ msgid "No stretch"
1884 #~ msgstr "Sin deformar"
1885
1886 #~ msgid "MBps"
1887 #~ msgstr "MBps"
1888
1889 #~ msgid "Length"
1890 #~ msgstr "Longitud"
1891
1892 #~ msgid "Threads to use"
1893 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1894
1895 #~ msgid "Add"
1896 #~ msgstr "Añadir"
1897
1898 #~ msgid "Edit"
1899 #~ msgstr "Editar"
1900
1901 #~ msgid "Running"
1902 #~ msgstr "Ejecutando"
1903
1904 #~ msgid "A/B"
1905 #~ msgstr "A/B"
1906
1907 #~ msgid "Colour look-up table"
1908 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1909
1910 #, fuzzy
1911 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1912 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1913
1914 #~ msgid "Film"
1915 #~ msgstr "Película"
1916
1917 #~ msgid "Format"
1918 #~ msgstr "Formato"
1919
1920 #~ msgid "Original Frame Rate"
1921 #~ msgstr "Velocidad original"
1922
1923 #, fuzzy
1924 #~ msgid "Reference filters"
1925 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1926
1927 #, fuzzy
1928 #~ msgid "Reference scaler"
1929 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1930
1931 #, fuzzy
1932 #~ msgid "Trim method"
1933 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1934
1935 #~ msgid "Trust content's header"
1936 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1937
1938 #~ msgid "Use content's audio"
1939 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1940
1941 #~ msgid "Use external audio"
1942 #~ msgstr "Usar audio externo"
1943
1944 #~ msgid "frames"
1945 #~ msgstr "fotogramas"
1946
1947 #~ msgid "TMS IP address"
1948 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1949
1950 #~ msgid "Original Size"
1951 #~ msgstr "Tamaño original"