1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-30 13:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-30 15:57-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgstr "3D sólo izquierda"
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgstr "3D izquierda/derecha"
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgstr "3D sólo derecha"
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgstr "3D arriba/abajo"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
88 #: src/wx/timing_panel.cc:123
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
93 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
107 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos 200 "
108 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
110 #: src/wx/update_dialog.cc:35
111 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
112 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
114 #: src/wx/about_dialog.cc:34
115 msgid "About DCP-o-matic"
116 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
118 #: src/wx/screens_panel.cc:55
119 msgid "Add Cinema..."
120 msgstr "Añadir cine..."
122 #: src/wx/content_menu.cc:66
124 msgstr "Añadir KDM..."
126 #: src/wx/screens_panel.cc:62
127 msgid "Add Screen..."
128 msgstr "Añadir pantalla..."
130 #: src/wx/content_panel.cc:82
132 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
135 "Añadir una carpeta de imágenes que se utilizarán como secuencia de imágenes, "
138 #: src/wx/content_panel.cc:77
139 msgid "Add file(s)..."
140 msgstr "Añadir fichero(s)..."
142 #: src/wx/content_panel.cc:81
143 msgid "Add folder..."
144 msgstr "Añadir carpeta..."
146 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
147 msgid "Add image sequence"
148 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
150 #: src/wx/content_panel.cc:78
151 msgid "Add video, image or sound files to the film."
152 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen o sonido a la película."
154 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:72
158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
161 msgstr "Dirección CC"
163 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
164 msgid "Adjust white point to"
165 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
167 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
169 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
170 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
171 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
174 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
175 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
176 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
177 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
179 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
181 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
182 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
183 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
186 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
187 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
188 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
189 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
191 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
192 msgid "Allow any DCP frame rate"
193 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
195 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
196 msgid "Appearance..."
199 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
203 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
204 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
205 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
207 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
210 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
211 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
213 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
216 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
218 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
220 #: src/wx/config_dialog.cc:188
221 msgid "Automatically analyse content audio"
224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
228 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
230 msgstr "Dirección CCO"
232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
233 msgid "Blue chromaticity"
234 msgstr "Cromaticidad azul"
236 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
239 msgstr "Fichero de fuente"
241 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
245 #: src/wx/video_panel.cc:134
249 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
253 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
254 msgid "Burn subtitles into image"
255 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
257 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
258 msgid "But I have to use fader"
259 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
261 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
263 msgstr "Dirección CC"
265 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
266 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:57
270 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
272 msgstr "Identificador CPL"
274 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
275 msgid "CPL annotation text"
276 msgstr "Texto de anotación DCP"
278 #: src/wx/audio_panel.cc:76
282 #: src/wx/job_view.cc:46
286 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
287 #: src/wx/video_panel.cc:448
288 msgid "Cannot reference this DCP. "
291 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:203
292 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:130
293 msgid "Certificate downloaded"
294 msgstr "Certificado descargado"
296 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
300 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
302 msgstr "Ganancia del canal"
304 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:718
308 #: src/wx/config_dialog.cc:196
310 msgid "Check for testing updates on startup"
311 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
313 #: src/wx/config_dialog.cc:192
314 msgid "Check for updates on startup"
315 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
317 #: src/wx/content_menu.cc:251
318 msgid "Choose a file"
319 msgstr "Elige un fichero"
321 #: src/wx/content_panel.cc:248
322 msgid "Choose a file or files"
323 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
325 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
326 msgid "Choose a folder"
327 msgstr "Elige una carpeta"
329 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
330 msgid "Choose a font"
331 msgstr "Elige una fuente"
333 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
334 msgid "Choose a font file"
335 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
337 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:48
341 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
345 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
346 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
347 msgid "Colour conversion"
348 msgstr "Conversión de color"
350 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
354 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
355 msgid "Config|Timing"
356 msgstr "Configuración|Tiempo"
358 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
359 msgid "Contact email"
360 msgstr "Email de contacto"
362 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
366 #: src/wx/film_editor.cc:51
370 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
371 msgid "Content Properties"
372 msgstr "Propiedades del contenido"
374 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
376 msgstr "Tipo de contenido"
378 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
379 msgid "Content version"
380 msgstr "Versión del contenido"
382 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
386 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
388 msgstr "Copiar como nombre"
390 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
391 msgid "Could not analyse audio."
392 msgstr "No se pudo analizar el audio."
394 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:129
396 msgid "Could not get cinema list (%s)"
397 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
399 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:101
401 msgid "Could not get country list (%s)"
402 msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
404 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:161
406 msgid "Could not get screen list (%s)"
407 msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
409 #: src/wx/film_viewer.cc:189
411 msgid "Could not get video for view (%s)"
412 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
414 #: src/wx/content_menu.cc:327
416 msgid "Could not load KDM (%s)"
417 msgstr "No se pudo cargar la KDM %s"
419 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
420 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:156
422 msgid "Could not read certificate file (%s)"
423 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
425 #: src/wx/config_dialog.cc:899
427 msgid "Could not read key file (%s)"
428 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
430 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:43
434 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
435 msgid "Create in folder"
436 msgstr "Crear en carpeta"
438 #: src/wx/config_dialog.cc:207
442 #: src/wx/video_panel.cc:97
446 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
448 msgstr "Personalizado"
450 #: src/wx/film_editor.cc:53
454 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
455 msgid "DCP directory"
458 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
459 #: src/wx/wx_util.cc:107
463 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
464 msgid "DCP-o-matic audio"
465 msgstr "Audio DCP-o-matic"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
468 msgid "Debug: decode"
469 msgstr "Depurar: descodificación"
471 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
473 msgid "Debug: email sending"
474 msgstr "Depurar: codificación"
476 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
477 msgid "Debug: encode"
478 msgstr "Depurar: codificación"
480 #: src/wx/config_dialog.cc:988
481 msgid "Decrypting DCPs"
482 msgstr "Desencriptando DCPs"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:406
485 msgid "Default ISDCF name details"
486 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:419
489 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
490 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:428
493 msgid "Default audio delay"
494 msgstr "Retardo de audio por defecto"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:410
497 msgid "Default container"
498 msgstr "Contenedor por defecto"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:414
501 msgid "Default content type"
502 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:398
505 msgid "Default directory for new films"
506 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:390
509 msgid "Default duration of still images"
510 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:436
514 msgid "Default standard"
515 msgstr "Contenedor por defecto"
517 #: src/wx/config_dialog.cc:372
521 #: src/wx/audio_panel.cc:80
525 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
529 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
533 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
537 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:55
538 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
539 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
541 #: src/wx/content_panel.cc:93
545 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:42
549 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
550 msgid "Download certificate"
551 msgstr "Descargar certificado"
553 #: src/wx/screen_dialog.cc:103
557 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:169 src/wx/doremi_certificate_panel.cc:59
558 msgid "Downloading certificate"
559 msgstr "Descargando certificado"
561 #: src/wx/screens_panel.cc:57
562 msgid "Edit Cinema..."
563 msgstr "Editar cine..."
565 #: src/wx/screens_panel.cc:64
566 msgid "Edit Screen..."
567 msgstr "Editar pantalla..."
569 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
570 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
571 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:75
575 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
577 msgid "Email address"
578 msgstr "De la dirección"
580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
582 msgid "Email addresses for KDM delivery"
583 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
585 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
586 msgid "Encoding Servers"
587 msgstr "Servidores de codificación"
589 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
593 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
597 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
601 #: src/wx/config_dialog.cc:676
606 #: src/wx/config_dialog.cc:995
607 msgid "Export DCP decryption certificate..."
608 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
610 #: src/wx/config_dialog.cc:693
615 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
616 msgid "FTP (for Dolby)"
617 msgstr "FTP (para Dolby)"
619 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
620 msgid "Facility (e.g. DLA)"
621 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
623 #: src/wx/video_panel.cc:147
625 msgstr "Fundido de entrada"
627 #: src/wx/video_panel.cc:152
629 msgstr "Fundido de salida"
631 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:82 src/wx/dolby_certificate_panel.cc:110
632 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:138
634 msgstr "Recuperando..."
636 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
638 msgstr "Nombre de fichero"
640 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
642 msgstr "Nombre de la película"
644 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
648 #: src/wx/content_menu.cc:63
649 msgid "Find missing..."
650 msgstr "Buscar ausentes..."
652 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
653 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
657 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
661 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
665 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
667 msgstr "Velocidad de imagen"
669 #: src/wx/about_dialog.cc:65
670 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
672 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
674 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
678 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
680 msgstr "De la dirección"
682 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
686 #: src/wx/timing_panel.cc:87
688 msgstr "Duración completa"
690 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
695 #: src/wx/audio_panel.cc:65
699 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
700 msgid "Gain Calculator"
701 msgstr "Calculadora de ganancia"
703 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
705 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
706 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
708 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
712 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
714 msgid "Get from file..."
715 msgstr "Usar del fichero .ttf"
717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
718 msgid "Green chromaticity"
719 msgstr "Cromaticidad verde"
721 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
725 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
729 #: src/wx/server_dialog.cc:38
730 msgid "Host name or IP address"
731 msgstr "Nombre o dirección IP"
733 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
734 msgid "I want to play this back at fader"
735 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
737 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
741 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
743 msgstr "Dirección IP"
745 #: src/wx/config_dialog.cc:583
746 msgid "IP address / host name"
747 msgstr "Dirección IP / nombre"
749 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
751 msgstr "Nombre ISDCF"
753 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
755 msgstr "Gamma de entrada"
757 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
758 msgid "Input gamma correction"
759 msgstr "Correción de gamma de entrada"
761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
763 msgstr "Potencia de entrada"
765 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
767 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
770 #: src/wx/config_dialog.cc:812
774 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
775 msgid "Intermediate common name"
776 msgstr "Nombre común intermedio"
778 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
782 #: src/wx/config_dialog.cc:203
786 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
789 msgstr "Fichero de fuente"
791 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
795 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
796 msgid "JPEG2000 bandwidth"
797 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
799 #: src/wx/content_menu.cc:62
803 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
807 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
811 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
815 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
816 msgid "Keep video in sequence"
817 msgstr "Mantener el video secuencia"
819 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
823 #: src/wx/config_dialog.cc:965
827 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
831 #: src/wx/config_dialog.cc:810
835 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
836 msgid "Leaf common name"
837 msgstr "Nombre común de hoja"
839 #: src/wx/config_dialog.cc:685
840 msgid "Leaf private key"
841 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
843 #: src/wx/video_panel.cc:102
847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
848 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
849 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
851 #: src/wx/config_dialog.cc:691
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
859 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
863 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
865 msgid "Loudness range %.2f LU"
868 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
872 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
873 msgid "Mail password"
874 msgstr "Clave del correo"
876 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
877 msgid "Mail user name"
878 msgstr "Usuario del correo"
880 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:47
882 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
883 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
885 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
889 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
890 msgid "Make certificate chain"
891 msgstr "Crear cadena de certificados"
893 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
894 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
895 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
901 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
902 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
903 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
905 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
906 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
910 #: src/wx/content_panel.cc:90
911 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
912 msgstr "Avanzar la selección en la película."
914 #: src/wx/content_panel.cc:94
915 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
916 msgstr "Retroceder la selección en la película."
918 #: src/wx/video_panel.cc:359
919 msgid "Multiple content selected"
920 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
922 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
924 msgstr "Mis documentos"
926 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
927 msgid "My problem is"
928 msgstr "Mi problema es"
930 #: src/wx/content_panel.cc:481
932 msgstr "NECESITA KDM:"
934 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
935 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:85
939 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
941 msgstr "Nueva película"
943 #: src/wx/update_dialog.cc:37
944 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
945 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
947 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
949 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
950 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
952 #: src/wx/content_panel.cc:281
954 msgid "No content found in this folder."
955 msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
957 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
958 #: src/wx/video_panel.cc:294
962 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
965 msgstr "Fichero de fuente"
967 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
971 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
975 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
976 msgid "Only servers encode"
977 msgstr "Sólo los servidores codifican"
979 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
980 msgid "Open console window"
981 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
983 #: src/wx/content_panel.cc:98
984 msgid "Open the timeline for the film."
985 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
987 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
989 msgstr "Organización"
991 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
992 msgid "Organisational unit"
993 msgstr "Unidad organizativa"
995 #: src/wx/screen_dialog.cc:110
996 msgid "Other trusted devices"
999 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
1000 msgid "Outgoing mail server"
1001 msgstr "Servidor de salida de correo"
1003 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
1006 msgstr "Resaltar contenido"
1008 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
1010 msgid "Outline colour"
1011 msgstr "Resaltar contenido"
1013 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1014 msgid "Outline content"
1015 msgstr "Resaltar contenido"
1017 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:64
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1025 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1029 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1033 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1035 msgid "Peak: %.2fdB"
1036 msgstr "El pico es %.2fdB"
1038 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1040 msgid "Peak: unknown"
1041 msgstr "Desconocido"
1043 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1047 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1051 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1053 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1054 "about the problem."
1056 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1057 "preguntas sobre su problema."
1059 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1060 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1061 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1063 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1067 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1069 msgstr "Prelanzamiento"
1071 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1075 #: src/wx/content_menu.cc:64
1076 msgid "Properties..."
1077 msgstr "Propiedades…"
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1083 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1084 msgid "RGB to XYZ conversion"
1085 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1087 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1091 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1095 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1096 msgid "Rating (e.g. 15)"
1097 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1099 #: src/wx/content_menu.cc:65
1100 msgid "Re-examine..."
1101 msgstr "Reexaminar..."
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1104 msgid "Re-make certificates and key..."
1105 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1111 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1115 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1117 msgid "Recipient certificate"
1118 msgstr "Descargando certificado"
1120 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1124 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1125 msgid "Red chromaticity"
1126 msgstr "Cromaticidad roja"
1128 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1133 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1136 msgstr "Duración completa"
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1142 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1143 #: src/wx/video_panel.cc:80
1144 msgid "Refer to existing DCP"
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1148 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:78
1152 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1153 msgid "Remove Cinema"
1154 msgstr "Quitar cine"
1156 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1157 msgid "Remove Screen"
1158 msgstr "Quitar pantalla"
1160 #: src/wx/content_panel.cc:86
1161 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1162 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1164 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1168 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1169 msgid "Repeat Content"
1170 msgstr "Repetir contenido"
1172 #: src/wx/content_menu.cc:61
1176 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1177 msgid "Report A Problem"
1178 msgstr "Comunicar un problema"
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1182 msgid "Reset to default subject and text"
1183 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1185 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1189 #: src/wx/job_view.cc:134
1193 #: src/wx/video_panel.cc:112
1197 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1198 msgid "Right click to change gain."
1199 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1205 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1206 msgid "Root common name"
1207 msgstr "Nombre común raiz"
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1211 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1212 msgstr "SCP (para AAM)"
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1218 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1220 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1221 msgstr "El pico es %.2fdB en %s"
1223 #: src/wx/video_panel.cc:157
1225 msgstr "Redimensionar a"
1227 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1232 msgid "Search network for servers"
1235 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1236 msgid "Select CPL XML file"
1237 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:163
1241 msgid "Select Certificate File"
1242 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1244 #: src/wx/content_menu.cc:321
1246 msgstr "Seleccionar KDM"
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1249 msgid "Select Key File"
1250 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1252 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1254 msgid "Select certificate file"
1255 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1257 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1258 msgid "Send by email"
1259 msgstr "Enviar por email"
1261 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1263 msgstr "Enviar registros"
1265 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:53
1266 msgid "Serial number"
1267 msgstr "Número de serie"
1269 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1273 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:41
1274 msgid "Server serial number"
1275 msgstr "Número de serie del servidor"
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1281 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1283 msgstr "Seleccionar"
1285 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1287 msgid "Set from file..."
1288 msgstr "Usar del fichero .ttf"
1290 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1291 msgid "Set from system font..."
1292 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1295 msgid "Set language"
1296 msgstr "Seleccionar idioma"
1298 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1299 msgid "Show audio..."
1300 msgstr "Mostrar audio…"
1302 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1303 msgid "Show graph of audio levels..."
1304 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
1306 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1311 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1312 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
1314 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1318 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1322 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1326 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1327 msgid "Split by video content"
1330 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1331 msgid "Stable version "
1332 msgstr "Versión estable"
1334 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1338 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1342 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1346 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1347 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1348 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1354 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1358 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1359 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1360 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1362 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1364 msgid "Subtitle appearance"
1365 msgstr "Escala del subtítulo"
1367 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1371 #: src/wx/about_dialog.cc:214
1372 msgid "Supported by"
1373 msgstr "Soportado por"
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1383 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1384 msgid "Temp version"
1385 msgstr "Versión en prueba"
1387 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1388 msgid "Territory (e.g. UK)"
1389 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1391 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1392 msgid "Test version "
1393 msgstr "Versión en prueba"
1395 #: src/wx/about_dialog.cc:266
1397 msgstr "Comprobado por"
1399 #: src/wx/content_menu.cc:307
1401 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1402 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1405 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1406 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1408 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1409 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1410 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1412 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1413 msgid "There is not enough free memory to do that."
1414 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1416 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1417 msgid "This is not a valid CPL file"
1418 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1420 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1425 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1426 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1428 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:114
1430 msgstr "Huella dactilar"
1432 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1436 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1438 msgstr "Línea de tiempo"
1440 #: src/wx/content_panel.cc:97
1442 msgstr "Linea de tiempo..."
1444 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1445 msgid "Timing|Timing"
1446 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1448 #: src/wx/video_panel.cc:124
1452 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1453 msgid "Translated by"
1454 msgstr "Traducido por"
1456 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1457 msgid "Trim after current position"
1458 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1460 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1461 msgid "Trim from end"
1462 msgstr "Recortar del final"
1464 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1465 msgid "Trim from start"
1466 msgstr "Recortar del inicio"
1468 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1469 msgid "Trim up to current position"
1470 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
1472 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1474 msgid "True peak is %.2fdB"
1475 msgstr "El pico es %.2fdB"
1477 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:650
1478 #: src/wx/video_panel.cc:84
1482 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:194
1483 msgid "Unexpected certificate filename form"
1484 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1486 #: src/wx/content_panel.cc:89
1490 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1494 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1495 msgid "Use ISDCF name"
1496 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1498 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1500 msgstr "Usar la mejor"
1502 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1504 msgstr "Usar por defecto"
1506 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1507 msgid "Use subtitles"
1508 msgstr "Usar subtítulos"
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1512 msgstr "Nombre de usuario"
1514 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1518 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1519 msgid "Video Waveform"
1520 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
1522 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1523 msgid "Video frame rate"
1524 msgstr "Velocidad de imagen"
1526 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1534 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1536 msgstr "Punto de blanco"
1538 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1539 msgid "White point adjustment"
1540 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
1542 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1543 msgid "With help from"
1544 msgstr "Con ayuda de"
1546 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1550 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1552 msgstr "Escrito por"
1554 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1556 msgstr "Desplazamiento en X"
1558 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1560 msgstr "Redimensión X"
1562 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1564 msgstr "Desplazamiento en Y"
1566 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1568 msgstr "Redimensión Y"
1570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1571 msgid "YUV to RGB conversion"
1572 msgstr "Conversión YUV a RGB"
1574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1575 msgid "YUV to RGB matrix"
1576 msgstr "Matriz YUV a RGB"
1578 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1580 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1581 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1583 "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
1584 "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
1586 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1589 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1590 "join them to ensure smooth joins between the files."
1592 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1593 "transiciones suaves."
1595 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1597 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1598 "likely to cause problems on playback."
1600 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
1601 "problemas en la reproducción."
1603 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1606 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1607 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1609 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1610 "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1613 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1615 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1616 "problems on playback."
1618 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1619 "problemas de reproducción."
1621 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1623 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1626 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1627 "algunos proyectores."
1629 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1631 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1634 "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
1637 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1641 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1642 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1646 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1647 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1651 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1652 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1656 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1657 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1661 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1665 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1674 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1678 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1697 #~ msgid "subtitles"
1698 #~ msgstr "subtítulos"
1703 #~ msgid "Certificate"
1704 #~ msgstr "Certificado"
1706 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1707 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
1710 #~ msgstr "Copiar..."
1712 #~ msgid "Load from file..."
1713 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
1718 #~ msgid "Server manufacturer"
1719 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
1722 #~ msgstr "Desconocido"
1724 #~ msgid "Use all servers"
1725 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
1727 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1728 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
1730 #~ msgid "Default creator"
1731 #~ msgstr "Creador por defecto"
1733 #~ msgid "Default issuer"
1734 #~ msgstr "Emisor por defecto"
1736 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1737 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1739 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1740 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1742 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1743 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1745 #~ msgid "Disk space required"
1746 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1748 #~ msgid "Film Properties"
1749 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1752 #~ msgstr "Fotogramas"
1760 #~ msgid "Output gamma"
1761 #~ msgstr "Gamma de salida"
1763 #~ msgid "Artwork by"
1764 #~ msgstr "Grafismo de"
1766 #~ msgid "Audio channels"
1767 #~ msgstr "Canales de audio"
1770 #~ msgid "Video length"
1771 #~ msgstr "Duración completa"
1774 #~ msgid "Video size"
1778 #~ msgid "frames per second"
1779 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1791 #~ msgid "Calculate digests"
1792 #~ msgstr "Calcular..."
1794 #~ msgid "Colour Conversions"
1795 #~ msgstr "Conversiones de color"
1798 #~ msgstr "Nombre DCP"
1825 #~ msgstr "Escalador"
1828 #~ msgstr "Recortar arriba"
1833 #~ msgid "counting..."
1834 #~ msgstr "contando..."
1836 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1837 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1839 #~ msgid "Default scale to"
1840 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1842 #~ msgid "1 channel"
1848 #~ msgid "With Subtitles"
1849 #~ msgstr "Con subtítulos"
1854 #~ msgid "Audio Gain"
1855 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1857 #~ msgid "From address for KDM emails"
1858 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1860 #~ msgid "Subtitle Stream"
1861 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1870 #~ msgid "Content channel"
1873 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1874 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1877 #~ msgid "Encoding servers"
1878 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1880 #~ msgid "Miscellaneous"
1883 #~ msgid "No stretch"
1884 #~ msgstr "Sin deformar"
1890 #~ msgstr "Longitud"
1892 #~ msgid "Threads to use"
1893 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1902 #~ msgstr "Ejecutando"
1907 #~ msgid "Colour look-up table"
1908 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1911 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1912 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1915 #~ msgstr "Película"
1920 #~ msgid "Original Frame Rate"
1921 #~ msgstr "Velocidad original"
1924 #~ msgid "Reference filters"
1925 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1928 #~ msgid "Reference scaler"
1929 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1932 #~ msgid "Trim method"
1933 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1935 #~ msgid "Trust content's header"
1936 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1938 #~ msgid "Use content's audio"
1939 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1941 #~ msgid "Use external audio"
1942 #~ msgstr "Usar audio externo"
1945 #~ msgstr "fotogramas"
1947 #~ msgid "TMS IP address"
1948 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1950 #~ msgid "Original Size"
1951 #~ msgstr "Tamaño original"