1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:112
26 #: src/wx/player_information.cc:114
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:113
42 #: src/wx/text_panel.cc:116 src/wx/text_panel.cc:120
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
83 "(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
89 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1672 src/wx/player_config_dialog.cc:117
95 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
103 #: src/wx/config_dialog.cc:151
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
120 msgid "0dB (unchanged)"
123 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
128 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
133 #: src/wx/wx_util.cc:531
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
137 #: src/wx/wx_util.cc:523
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
145 #: src/wx/video_panel.cc:211
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:315
150 msgid "2D version of 3D DCP"
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:862
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:832 src/wx/video_panel.cc:212
161 #: src/wx/video_panel.cc:215
165 #: src/wx/video_panel.cc:216
167 msgstr "3D sólo izquierda"
169 #: src/wx/video_panel.cc:213
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D izquierda/derecha"
173 #: src/wx/video_panel.cc:217
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D sólo derecha"
177 #: src/wx/video_panel.cc:214
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D arriba/abajo"
181 #: src/wx/wx_util.cc:525
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:966
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:863
193 #: src/wx/wx_util.cc:527
197 #: src/wx/wx_util.cc:529
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:967
205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
207 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
212 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
216 msgid "<b>New colour</b>"
217 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
219 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
220 msgid "<b>Original colour</b>"
221 msgstr "<b>Color original</b>"
223 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
225 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
226 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
228 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
229 "detalles sobre tu problema.</i>"
231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
242 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
247 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
252 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
257 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
262 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
266 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
271 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
276 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
281 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
285 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
289 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
292 #: src/wx/update_dialog.cc:43
293 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
294 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
298 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
301 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
303 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
307 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
313 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
314 "a corresponding <LoadFont> node."
317 #: src/wx/config_dialog.cc:996
321 #: src/wx/config_dialog.cc:992
325 #: src/wx/about_dialog.cc:41
326 msgid "About DCP-o-matic"
327 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
329 #: src/wx/screens_panel.cc:252
333 #: src/wx/screens_panel.cc:82
334 msgid "Add Cinema..."
335 msgstr "Añadir cine..."
337 #: src/wx/content_panel.cc:271
339 msgstr "Añadir DCP..."
341 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
342 msgid "Add DKDM folder"
343 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
345 #: src/wx/content_menu.cc:108
347 msgstr "Añadir KDM..."
349 #: src/wx/content_menu.cc:109
351 msgstr "Añadir OV..."
353 #: src/wx/screens_panel.cc:381
355 msgstr "Añadir pantalla"
357 #: src/wx/screens_panel.cc:88
358 msgid "Add Screen..."
359 msgstr "Añadir pantalla..."
361 #: src/wx/content_panel.cc:272
363 msgstr "Añadir un DCP."
365 #: src/wx/content_panel.cc:268
367 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
368 "or a folder of sound files."
370 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
371 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
373 #: src/wx/content_panel.cc:263
374 msgid "Add file(s)..."
375 msgstr "Añadir fichero(s)..."
377 #: src/wx/content_panel.cc:267
378 msgid "Add folder..."
379 msgstr "Añadir carpeta..."
381 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
382 msgid "Add image sequence"
383 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
385 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
387 msgid "Add language..."
388 msgstr "Seleccionar idioma"
390 #: src/wx/text_panel.cc:365
393 msgstr "Añadir cine..."
395 #: src/wx/markers_panel.cc:257
397 msgid "Add or move marker to current position"
398 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
400 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
402 msgid "Add recipient"
403 msgstr "Añadir pantalla"
405 #: src/wx/content_panel.cc:264
407 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
408 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
410 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/recipients_panel.cc:69
411 #: src/wx/editable_list.h:141
415 #: src/wx/config_dialog.cc:398
417 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
418 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
420 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
421 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
424 #: src/wx/text_panel.cc:185
428 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
430 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
434 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
435 msgid "Adjust white point to"
436 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 src/wx/metadata_dialog.cc:79
439 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
444 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
445 msgid "Advanced KDM options"
448 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
449 msgid "Advanced content settings"
452 #: src/wx/content_menu.cc:106
454 msgid "Advanced settings..."
457 #: src/wx/config_dialog.cc:657 src/wx/config_dialog.cc:675
458 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
462 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1534
467 msgid "Allow any DCP frame rate"
468 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
471 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1536
475 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
480 msgid "Allow mapping to all audio channels"
481 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
484 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
487 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
491 #: src/wx/about_dialog.cc:169
493 msgid "Also supported by"
494 msgstr "Soportado por"
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
497 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
502 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
505 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:323
506 msgid "An unknown exception occurred."
507 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
509 #: src/wx/text_panel.cc:127
510 msgid "Appearance..."
513 #: src/wx/job_view.cc:189
514 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
515 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
517 #: src/wx/screens_panel.cc:349
519 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
520 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
522 #: src/wx/screens_panel.cc:471
524 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
525 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
527 #: src/wx/screens_panel.cc:345
529 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
530 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
532 #: src/wx/screens_panel.cc:467
534 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
535 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
537 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
539 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
542 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
546 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
549 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
551 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
554 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
557 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
560 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
563 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
566 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
567 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
570 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
571 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
574 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
578 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/audio_panel.cc:65
579 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
580 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
584 #: src/wx/player_information.cc:169
586 msgid "Audio channels: %d"
587 msgstr "Canales de audio: %d"
589 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
591 msgid "Audio language"
592 msgstr "Seleccionar idioma"
594 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
596 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
597 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
599 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
602 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
603 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
609 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
612 msgstr "Recortar arriba"
614 #: src/wx/content_menu.cc:104
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
619 msgid "Automatically analyse content audio"
620 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1068 src/wx/full_config_dialog.cc:1205
628 msgstr "Dirección CCO"
630 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
631 msgid "Barco Alchemy"
634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
635 msgid "Blue chromaticity"
636 msgstr "Cromaticidad azul"
638 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
643 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
647 #: src/wx/text_panel.cc:100
648 msgid "Burn subtitles into image"
649 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
651 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
652 msgid "But I have to use fader"
653 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
657 msgstr "Direcciones CC"
659 #: src/wx/text_panel.cc:206
663 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:96
664 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
668 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
670 msgstr "Identificador CPL"
672 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
673 msgid "CPL annotation text"
674 msgstr "Texto de anotación DCP"
676 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:319
677 msgid "CPL's content is not encrypted."
678 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
680 #: src/wx/audio_panel.cc:96
684 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:99 src/wx/job_view.cc:76
685 #: src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
689 #: src/wx/audio_panel.cc:390
691 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
692 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
694 #: src/wx/audio_panel.cc:392
696 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
697 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
699 #: src/wx/text_panel.cc:600
701 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
702 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
704 #: src/wx/text_panel.cc:602
706 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
707 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
709 #: src/wx/video_panel.cc:599
711 msgid "Cannot reference this DCP's video."
712 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
714 #: src/wx/video_panel.cc:601
716 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
717 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
719 #: src/wx/text_view.cc:73
723 #: src/wx/text_view.cc:48
727 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
729 msgid "Certificate chain"
730 msgstr "Crear cadena de certificados"
732 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
733 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
734 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:272
735 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
736 msgid "Certificate downloaded"
737 msgstr "Certificado descargado"
739 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:63
741 msgid "Certificate end"
742 msgstr "Crear cadena de certificados"
744 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:55
746 msgid "Certificate start"
747 msgstr "Crear cadena de certificados"
749 #: src/wx/metadata_dialog.cc:298
753 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
755 msgstr "Ganancia del canal"
757 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:943
761 #: src/wx/screens_panel.cc:99
765 #: src/wx/config_dialog.cc:170
766 msgid "Check for testing updates on startup"
767 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
769 #: src/wx/config_dialog.cc:166
770 msgid "Check for updates on startup"
771 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
773 #: src/wx/content_menu.cc:111
774 msgid "Choose CPL..."
775 msgstr "Elegir CPL..."
777 #: src/wx/content_panel.cc:660
778 msgid "Choose a DCP folder"
779 msgstr "Elige una carpeta DCP"
781 #: src/wx/content_menu.cc:372
782 msgid "Choose a file"
783 msgstr "Elige un fichero"
785 #: src/wx/content_panel.cc:601
786 msgid "Choose a file or files"
787 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
789 #: src/wx/content_menu.cc:368 src/wx/content_panel.cc:617
790 msgid "Choose a folder"
791 msgstr "Elige una carpeta"
793 #: src/wx/system_font_dialog.cc:37
794 msgid "Choose a font"
795 msgstr "Elige una fuente"
797 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
798 msgid "Choose a font file"
799 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
801 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
805 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:39
810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
811 msgid "Cinema and screen database file"
812 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
814 #: src/wx/content_widget.h:88
815 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
817 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
819 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
821 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
824 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
825 msgid "Closed captions"
828 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
832 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
833 msgid "Colour conversion"
834 msgstr "Conversión de color"
836 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
837 #: src/wx/video_panel.cc:195
838 msgid "Colour|Custom"
839 msgstr "Personalizado"
841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
844 msgstr "Copiar como nombre"
846 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
851 msgid "Configuration file"
852 msgstr "Fichero de configuración"
854 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:276
856 msgid "Config|Timing"
859 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
860 msgid "Confirm KDM email"
861 msgstr "Confirmar el correo KDM"
863 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
867 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
871 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
872 msgid "Content Properties"
873 msgstr "Propiedades del contenido"
875 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
877 msgstr "Tipo de contenido"
879 #: src/wx/config_dialog.cc:1092
881 msgid "Content directory"
884 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
885 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
886 msgid "Content version"
887 msgstr "Versión del contenido"
889 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
891 msgid "Content versions"
892 msgstr "Versión del contenido"
894 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
898 #: src/wx/text_panel.cc:114
902 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
904 msgstr "Copiar como nombre"
906 #: src/wx/config_dialog.cc:991
911 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
912 msgid "Could not analyse audio."
913 msgstr "No se pudo analizar el audio."
915 #: src/wx/text_panel.cc:904
917 msgid "Could not analyse subtitles."
918 msgstr "No se pudo analizar el audio."
920 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
922 msgid "Could not find serial number %s"
923 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
925 #: src/wx/config_dialog.cc:382
927 msgid "Could not import certificate (%s)"
928 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
930 #: src/wx/content_menu.cc:415
932 msgid "Could not load KDM"
933 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
935 #: src/wx/screen_dialog.cc:78
937 msgid "Could not load certificate (%s)"
938 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
940 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
942 msgid "Could not play content"
943 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
945 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
947 msgid "Could not read DCP: %s"
948 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
950 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
951 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
953 msgid "Could not read certificate file (%1)"
954 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
956 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/config_dialog.cc:594
957 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
958 #: src/wx/screen_dialog.cc:284 src/wx/screen_dialog.cc:290
959 msgid "Could not read certificate file."
960 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
962 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
964 msgid "Could not read certificates from Qube server."
965 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
967 #: src/wx/config_dialog.cc:584
969 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
971 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
973 #: src/wx/film_viewer.cc:649 src/wx/film_viewer.cc:691
975 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
977 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
980 #: src/wx/screens_panel.cc:264 src/wx/screens_panel.cc:725
982 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
983 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
990 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:98
992 msgid "Create KDMs anyway"
993 msgstr "Crear DCP de todas formas"
995 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
996 msgid "Create in folder"
997 msgstr "Crear en carpeta"
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
1003 #: src/wx/video_panel.cc:99
1007 #: src/wx/audio_dialog.cc:472
1009 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
1012 #: src/wx/audio_dialog.cc:466
1013 msgid "Cursor: none"
1016 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
1019 msgstr "Personalizado"
1021 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
1022 msgid "Custom scale"
1025 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:870
1026 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1030 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1031 msgid "DCP Text Track"
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1715
1035 msgid "DCP asset filename format"
1036 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
1038 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1039 msgid "DCP directory"
1040 msgstr "Carpeta DCP"
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1696
1043 msgid "DCP metadata filename format"
1044 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
1046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1047 msgid "DCP validates OK."
1050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1052 msgid "DCP verification"
1053 msgstr "Certificado"
1055 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:89 src/wx/job_view.cc:165
1056 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1057 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1059 msgstr "DCP-o-matic"
1061 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1063 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1064 msgstr "DCP-o-matic"
1066 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1068 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1069 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1071 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1073 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1074 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1076 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1078 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1079 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1083 msgid "DCP-o-matic test email"
1084 msgstr "DCP-o-matic"
1086 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1088 msgid "Debug log file"
1089 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1751
1094 msgstr "Depurar: descodificación"
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1761
1098 msgid "Debug: audio analysis"
1099 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1755
1102 msgid "Debug: email sending"
1103 msgstr "Depurar: envío de correo"
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1753
1106 msgid "Debug: encode"
1107 msgstr "Depurar: codificación"
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1759
1111 msgid "Debug: player"
1112 msgstr "Depurar: descodificación"
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1757 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1116 msgid "Debug: video view"
1117 msgstr "Depurar: codificación"
1119 #: src/wx/player_information.cc:196
1121 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1122 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:644 src/wx/config_dialog.cc:702
1125 msgid "Decrypting KDMs"
1126 msgstr "Desencriptando KDMs"
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
1130 msgid "Default \"add file\" location"
1131 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1134 msgid "Default DCP audio channels"
1135 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
1138 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1139 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
1142 msgid "Default KDM directory"
1143 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:372
1147 msgid "Default KDM duration"
1148 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:368
1152 msgid "Default KDM type"
1153 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:326
1156 msgid "Default audio delay"
1157 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
1161 msgid "Default audio language"
1162 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
1166 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1167 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
1171 msgid "Default chain"
1172 msgstr "Contenedor por defecto"
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
1175 msgid "Default content type"
1176 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:300
1179 msgid "Default directory for new films"
1180 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
1184 msgid "Default distributor"
1185 msgstr "Emisor por defecto"
1187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1188 msgid "Default duration of still images"
1189 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
1193 msgid "Default facility"
1194 msgstr "Redimensionar por defecto a"
1196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1197 msgid "Default standard"
1198 msgstr "Estándar por defecto"
1200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
1202 msgid "Default studio"
1203 msgstr "Estándar por defecto"
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
1207 msgid "Default territory"
1208 msgstr "Emisor por defecto"
1210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
1212 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1213 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1217 msgstr "Por defecto"
1219 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1220 msgid "Define font in output and export font file"
1223 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1227 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1230 msgstr "Detalles..."
1232 #: src/wx/job_view.cc:80
1234 msgstr "Detalles..."
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:993
1237 msgid "Direct Sound"
1240 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1244 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:290
1245 msgid "Dolby / Doremi"
1246 msgstr "Dolby / Doremi"
1248 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1249 msgid "Don't ask this again"
1250 msgstr "No preguntar de nuevo"
1252 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1253 msgid "Don't send emails"
1254 msgstr "No enviar correos"
1256 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1257 msgid "Don't show hints again"
1258 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1260 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1261 msgid "Don't show this message again"
1262 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1264 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1268 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1269 msgid "Download certificate"
1270 msgstr "Descargar certificado"
1272 #: src/wx/screen_dialog.cc:158
1276 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1277 msgid "Downloading certificate"
1278 msgstr "Descargando certificado"
1280 #: src/wx/player_information.cc:110
1282 msgid "Dropped frames: %d"
1283 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1285 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1286 msgid "Dual-screen displays"
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:999
1293 #: src/wx/content_panel.cc:279
1297 #: src/wx/screens_panel.cc:84
1298 msgid "Edit Cinema..."
1299 msgstr "Editar cine..."
1301 #: src/wx/screens_panel.cc:90
1302 msgid "Edit Screen..."
1303 msgstr "Editar pantalla..."
1305 #: src/wx/screens_panel.cc:324
1307 msgstr "Editar cine"
1309 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1311 msgid "Edit recipient"
1312 msgstr "Editar pantalla"
1314 #: src/wx/screens_panel.cc:424
1316 msgstr "Editar pantalla"
1318 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1319 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1320 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:52
1321 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1322 #: src/wx/editable_list.h:145
1326 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1330 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1331 msgid "Effect colour"
1332 msgstr "Color del efecto"
1334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1173
1339 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1340 msgid "Email address"
1341 msgstr "Dirección de correo"
1343 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1344 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1345 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1347 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1348 msgid "Encoding Servers"
1349 msgstr "Servidores de codificación"
1351 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1355 #: src/wx/text_view.cc:65
1359 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1361 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1362 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1746 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1371 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1372 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1375 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1376 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1380 msgid "Export certificate..."
1381 msgstr "Descargar certificado"
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1385 msgid "Export chain..."
1388 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1390 msgid "Export subtitles"
1391 msgstr "Usar subtítulos"
1393 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1395 msgid "Export video file"
1396 msgstr "Exportar película"
1398 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/full_config_dialog.cc:125
1402 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1404 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1405 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1408 msgid "FTP (for Dolby)"
1409 msgstr "FTP (para Dolby)"
1411 #: src/wx/metadata_dialog.cc:288
1415 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1417 msgstr "Fundido de entrada"
1419 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1420 msgid "Fade in time"
1421 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1423 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1425 msgstr "Fundido de salida"
1427 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1428 msgid "Fade out time"
1429 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1431 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1435 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:150 src/wx/kdm_dialog.cc:154
1437 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1438 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1440 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
1443 msgstr "Nombre de la película"
1445 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1446 msgid "Filename format"
1447 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1449 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1451 msgstr "Nombre de la película"
1453 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1457 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1463 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1465 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1468 #: src/wx/content_menu.cc:102
1469 msgid "Find missing..."
1470 msgstr "Buscar ausentes..."
1472 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1473 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1476 #: src/wx/markers.cc:37
1477 msgid "First frame of end credits"
1480 #: src/wx/markers.cc:35
1481 msgid "First frame of intermission"
1484 #: src/wx/markers.cc:39
1485 msgid "First frame of moving credits"
1488 #: src/wx/markers.cc:33
1489 msgid "First frame of title credits"
1492 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1493 msgid "Folder / ZIP name format"
1494 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1496 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1498 msgstr "Nombre de la carpeta"
1500 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1504 #: src/wx/text_panel.cc:126
1508 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1509 msgid "Forensically mark audio"
1512 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1513 msgid "Forensically mark video"
1516 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1523 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1524 "is %size bytes in size)."
1527 #: src/wx/dcp_panel.cc:827
1531 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1533 msgstr "Velocidad de imagen"
1535 #: src/wx/player_information.cc:166
1537 msgid "Frame rate: %d"
1538 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1540 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1541 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1543 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1545 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1048 src/wx/full_config_dialog.cc:1181
1550 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1551 msgid "From address"
1552 msgstr "De la dirección"
1554 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1555 msgid "From template"
1556 msgstr "De plantilla"
1558 #: src/wx/video_panel.cc:200
1559 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1562 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1564 msgstr "Duración completa"
1566 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1570 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:81
1575 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1579 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1580 msgid "Gain Calculator"
1581 msgstr "Calculadora de ganancia"
1583 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1585 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1586 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1588 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1742 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1593 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:157
1594 msgid "Get from file..."
1595 msgstr "Usar del fichero…"
1597 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1599 msgstr "Volver atrás"
1601 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1602 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1606 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1608 msgstr "Ir al fotograma"
1610 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1611 msgid "Go to timecode"
1612 msgstr "Ir al código de tiempo"
1614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1615 msgid "Green chromaticity"
1616 msgstr "Cromaticidad verde"
1618 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1619 msgid "Higher priority"
1620 msgstr "Aumentar la prioridad"
1622 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1626 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1630 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1631 msgid "Host name or IP address"
1632 msgstr "Nombre o dirección IP"
1634 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1636 "How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
1640 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1641 #. the warning about using the disk writer.
1642 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1646 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1647 msgid "I want to play this back at fader"
1648 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1650 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1656 msgstr "Dirección IP"
1658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:683
1659 msgid "IP address / host name"
1660 msgstr "Dirección IP / nombre"
1662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1551
1664 msgid "ISDCF name part length"
1665 msgstr "Nombre ISDCF"
1667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
1671 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1674 "If you continue with this operation\n"
1676 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1684 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1685 "DESTROYED.</span>\n"
1687 "If you are sure you want to continue please type\n"
1691 "into the box below, then click OK."
1694 #: src/wx/config_dialog.cc:755
1697 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1698 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1699 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1700 "useless. Proceed with caution!"
1702 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1703 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1706 #: src/wx/config_dialog.cc:805
1708 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1709 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1710 "become useless. Proceed with caution!"
1712 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1713 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1716 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1718 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1721 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1722 msgid "Image X position"
1723 msgstr "Posición X de la imagen"
1725 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1726 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1729 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1730 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1734 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1735 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:322
1741 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1742 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1743 msgid "Important notice"
1744 msgstr "Aviso importante"
1746 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1748 msgid "Incorrect version"
1749 msgstr "Versión del contenido"
1751 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1753 msgstr "Gamma de entrada"
1755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1756 msgid "Input gamma correction"
1757 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1759 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1761 msgstr "Potencia de entrada"
1763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1764 msgid "Input transfer function"
1765 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1767 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
1769 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1770 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1772 #: src/wx/config_dialog.cc:524
1773 msgid "Intermediate"
1776 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1777 msgid "Intermediate common name"
1778 msgstr "Nombre común intermedio"
1780 #: src/wx/metadata_dialog.cc:208
1782 msgid "International texted"
1783 msgstr "Texto de anotación DCP"
1785 #: src/wx/metadata_dialog.cc:209
1786 msgid "International textless"
1789 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:414
1793 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1794 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1795 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1797 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33
1799 msgid "Invalid certificates"
1800 msgstr "Descargar certificado"
1802 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1803 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1804 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1810 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
1812 msgid "Issuer common name"
1813 msgstr "Nombre común de hoja"
1815 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1816 msgid "Issuer organization name"
1819 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1821 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1822 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1825 #: src/wx/config_dialog.cc:995
1829 #: src/wx/dcp_panel.cc:834
1831 "JPEG2000 bandwidth\n"
1832 "for newly-encoded data"
1834 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1835 " para nuevas codificaciones"
1837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428
1838 msgid "JPEG2000 comment"
1841 #: src/wx/content_menu.cc:101
1845 #: src/wx/controls.cc:92
1846 msgid "Jump to selected content"
1847 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1849 #: src/wx/player_information.cc:78
1853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1857 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1859 msgid "KDM directory"
1860 msgstr "Carpeta DCP"
1862 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1864 msgstr "Tipo de KDM"
1866 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1867 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:89
1871 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1872 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1873 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1875 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1879 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
1881 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1884 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1885 #: src/wx/text_panel.cc:175
1889 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1891 msgid "Language Tag"
1894 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1895 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1898 #: src/wx/text_panel.cc:178
1899 msgid "Language of these subtitles"
1902 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
1903 msgid "Language used for any sign language video track"
1906 #: src/wx/markers.cc:38
1907 msgid "Last frame of end credits"
1910 #: src/wx/markers.cc:36
1911 msgid "Last frame of intermission"
1914 #: src/wx/markers.cc:40
1915 msgid "Last frame of moving credits"
1918 #: src/wx/markers.cc:34
1919 msgid "Last frame of title credits"
1922 #: src/wx/content_panel.cc:283
1926 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1930 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1931 msgid "Leaf common name"
1932 msgstr "Nombre común de hoja"
1934 #: src/wx/config_dialog.cc:316
1935 msgid "Leaf private key"
1936 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1938 #: src/wx/config_dialog.cc:334
1939 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1940 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1942 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:88
1943 #: src/wx/video_panel.cc:119
1947 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1951 #: src/wx/player_information.cc:182
1952 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1953 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1955 #: src/wx/text_panel.cc:118
1956 msgid "Line spacing"
1957 msgstr "Separación de línea"
1959 #: src/wx/screen_dialog.cc:57
1961 msgid "Load certificate..."
1962 msgstr "Descargar certificado"
1964 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1967 msgstr "Certificado"
1969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1740 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1973 #: src/wx/audio_dialog.cc:439
1975 msgid "Loudness range %.2f LU"
1976 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1978 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1979 msgid "Lower priority"
1980 msgstr "Reducir la prioridad"
1982 #: src/wx/metadata_dialog.cc:319
1986 #: src/wx/content_panel.cc:885
1990 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1992 msgid "MOV / ProRes 4444"
1995 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1997 msgid "MOV / ProRes HQ"
2000 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
2001 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
2002 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2004 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
2009 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
2010 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
2011 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
2013 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
2014 #. film or an "additional" language.
2015 #: src/wx/text_panel.cc:184
2019 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
2024 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
2025 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
2026 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
2028 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
2033 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65 src/wx/kdm_dialog.cc:117
2037 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
2038 msgid "Make certificate chain"
2039 msgstr "Crear cadena de certificados"
2041 #: src/wx/video_panel.cc:423
2045 #: src/wx/config_dialog.cc:869
2049 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2051 msgid "Mark all audio channels"
2052 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
2054 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2055 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2058 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2062 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2065 msgstr "Propiedades…"
2067 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1520
2072 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2073 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
2075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1688
2076 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2077 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
2079 #: src/wx/dcp_panel.cc:836 src/wx/full_config_dialog.cc:321
2080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1524
2084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2088 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2092 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2096 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2097 msgid "Mix audio down to stereo"
2098 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
2100 #: src/wx/markers_panel.cc:249
2102 msgid "Move %s marker to current position"
2103 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2105 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2106 msgid "Move configuration"
2107 msgstr "Mover configuración"
2109 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2110 msgid "Move content"
2111 msgstr "Mover contenido"
2113 #: src/wx/content_panel.cc:280
2114 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2115 msgstr "Avanzar la selección en la película."
2117 #: src/wx/content_panel.cc:284
2118 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2119 msgstr "Retroceder la selección en la película."
2121 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2122 msgid "Move to start of reel"
2123 msgstr "Mover al principio de la bobina"
2125 #: src/wx/video_panel.cc:502
2126 msgid "Multiple content selected"
2127 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
2129 #: src/wx/content_widget.h:78
2130 msgid "Multiple values"
2131 msgstr "Varios valores"
2133 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2134 msgid "My Documents"
2135 msgstr "Mis documentos"
2137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2138 msgid "My problem is"
2139 msgstr "Mi problema es"
2141 #: src/wx/content_panel.cc:889
2143 msgstr "NECESITA KDM: "
2145 #: src/wx/content_panel.cc:893
2147 msgstr "NECESITA OV: "
2149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2150 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2151 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2155 #: src/wx/player_information.cc:158
2157 msgstr "Necesita KDM"
2159 #: src/wx/player_information.cc:153
2161 msgstr "Necesita OV"
2163 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2165 msgstr "Nuevo nombre"
2167 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2168 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2169 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
2171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2172 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2175 #: src/wx/player_information.cc:132
2176 msgid "No DCP loaded."
2177 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
2179 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2180 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2183 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2185 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2186 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
2188 #: src/wx/content_panel.cc:637
2189 msgid "No content found in this folder."
2190 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
2192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2193 msgid "No errors found."
2196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2197 msgid "No warnings found."
2200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2202 msgid "Non-standard"
2205 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2206 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1057
2207 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2212 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2215 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2216 msgid "Not valid after"
2219 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
2220 msgid "Not valid before"
2223 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2224 #: src/wx/screen_dialog.cc:147
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
2230 msgid "Notifications"
2231 msgstr "Certificado"
2233 #: src/wx/job_view.cc:89
2234 msgid "Notify when complete"
2237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2238 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2240 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
2242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2243 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2244 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2246 #: src/wx/config_dialog.cc:998
2250 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2254 #: src/wx/text_panel.cc:102
2257 msgstr "Desplazamiento en X"
2259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1683
2260 msgid "Only servers encode"
2261 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1767 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2264 msgid "Open console window"
2265 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2267 #: src/wx/content_panel.cc:288
2269 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2270 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1774 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2273 msgid "OpenGL (faster)"
2276 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2277 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2280 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2281 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2283 msgid "OpenGL version"
2284 msgstr "Versión en prueba"
2286 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2287 msgid "Organisation"
2288 msgstr "Organización"
2290 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2291 msgid "Organisational unit"
2292 msgstr "Unidad organizativa"
2294 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:201
2295 #: src/wx/screen_dialog.cc:203
2296 msgid "Other trusted devices"
2297 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872
2300 msgid "Outgoing mail server"
2301 msgstr "Servidor de salida de correo"
2303 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2307 #: src/wx/controls.cc:85
2308 msgid "Outline content"
2309 msgstr "Resaltar contenido"
2311 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2312 msgid "Outline width"
2313 msgstr "Anchura del contorno"
2315 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2317 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2319 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2322 #: src/wx/config_dialog.cc:870 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2323 #: src/wx/kdm_dialog.cc:111 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2327 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2329 msgstr "Fichero de salida"
2331 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2333 msgid "Output folder"
2334 msgstr "Fichero de salida"
2336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2337 msgid "Output gamma correction"
2338 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2340 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2342 msgid "Override detected video frame rate"
2343 msgstr "Velocidad de imagen"
2345 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2346 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2347 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2350 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2355 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2356 "according to SMPTE."
2359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:753
2361 msgid "Passive mode"
2362 msgstr "Gamma simple"
2364 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:896
2369 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2373 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2374 msgid "Paste audio settings"
2375 msgstr "Pegar configuración de audio"
2377 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2379 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2380 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2382 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2383 msgid "Paste video settings"
2384 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2386 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2390 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2391 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2395 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2399 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2401 msgid "Peak: %.2fdB"
2402 msgstr "Pico: %.2fdB"
2404 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2405 msgid "Peak: unknown"
2406 msgstr "Pico: desconocido"
2408 #: src/wx/player_information.cc:91
2410 msgstr "Rendimiento"
2412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2416 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2420 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2424 #: src/wx/config_dialog.cc:859
2425 msgid "Play sound via"
2426 msgstr "Reproducir el sonido con"
2428 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
2430 msgid "Playlist directory"
2431 msgstr "Carpeta DCP"
2433 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2435 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2436 "about the problem."
2438 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2439 "preguntas sobre su problema."
2441 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2442 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2443 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2445 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2449 #: src/wx/metadata_dialog.cc:307 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2451 msgstr "Prelanzamiento"
2453 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
2457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
2459 msgid "Product name"
2460 msgstr "Nombre de la carpeta"
2462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
2464 msgid "Product version"
2465 msgstr "Versión del contenido"
2467 #: src/wx/content_menu.cc:105
2468 msgid "Properties..."
2469 msgstr "Propiedades…"
2471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:749
2475 #: src/wx/config_dialog.cc:997
2479 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2483 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2487 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2488 msgid "RGB to XYZ conversion"
2489 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2491 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2495 #: src/wx/video_panel.cc:198
2499 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2500 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2505 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2510 #: src/wx/dcp_panel.cc:838
2511 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2514 #: src/wx/content_menu.cc:103
2515 msgid "Re-examine..."
2516 msgstr "Reexaminar..."
2518 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/config_dialog.cc:677
2519 msgid "Re-make certificates and key..."
2520 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2522 #: src/wx/content_view.cc:89
2524 msgid "Reading content directory"
2525 msgstr "Carpeta DCP"
2527 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2532 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2536 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2540 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2543 msgstr "Añadir pantalla"
2545 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2546 msgid "Recipient certificate"
2547 msgstr "Certificado del receptor"
2549 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2553 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
2557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2558 msgid "Red chromaticity"
2559 msgstr "Cromaticidad roja"
2561 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2566 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2568 msgstr "Duración de la bobina"
2570 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2574 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2575 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2577 msgstr "Personalizado"
2579 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2583 #: src/wx/metadata_dialog.cc:212
2584 msgid "Release territory"
2587 #: src/wx/metadata_dialog.cc:214
2588 msgid "Release territory for this DCP"
2591 #: src/wx/config_dialog.cc:303 src/wx/content_menu.cc:115
2592 #: src/wx/content_panel.cc:275 src/wx/recipients_panel.cc:73
2593 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2597 #: src/wx/markers_panel.cc:250
2599 msgid "Remove %s marker"
2600 msgstr "Quitar cine"
2602 #: src/wx/screens_panel.cc:86
2603 msgid "Remove Cinema"
2604 msgstr "Quitar cine"
2606 #: src/wx/screens_panel.cc:92
2607 msgid "Remove Screen"
2608 msgstr "Quitar pantalla"
2610 #: src/wx/content_panel.cc:276
2612 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2613 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2615 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2616 msgid "Rename template"
2617 msgstr "Renombrar la plantilla"
2619 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2621 msgstr "Renombrar..."
2623 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2627 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2631 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2632 msgid "Repeat Content"
2633 msgstr "Repetir contenido"
2635 #: src/wx/content_menu.cc:100
2639 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2640 msgid "Report A Problem"
2641 msgstr "Comunicar un problema"
2643 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2645 msgid "Reset to default"
2646 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1075 src/wx/full_config_dialog.cc:1212
2649 msgid "Reset to default subject and text"
2650 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
2653 msgid "Reset to default text"
2654 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2656 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
2660 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2661 msgid "Respect KDM validity periods"
2664 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2665 msgid "Restore to original colours"
2666 msgstr "Restaurar los colores originales"
2668 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2672 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:89
2673 #: src/wx/video_panel.cc:133
2677 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2678 msgid "Right click to change gain."
2679 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2681 #: src/wx/config_dialog.cc:520
2685 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2686 msgid "Root common name"
2687 msgstr "Nombre común raiz"
2689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2694 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2695 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2697 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:413
2701 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2702 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2705 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2706 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2718 msgid "Same place as last time"
2721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:147
2722 msgid "Same place as project"
2725 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2727 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2728 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2730 #: src/wx/dcp_panel.cc:948
2733 msgstr "Velocidad de imagen"
2735 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2736 msgid "Save template"
2737 msgstr "Guardar plantilla"
2739 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2740 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2741 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2743 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:182
2748 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47
2753 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
2757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2758 msgid "Search network for servers"
2759 msgstr "Buscar servidores en la red"
2761 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2764 msgstr "Seleccionar OV"
2766 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:106
2767 msgid "Select CPL XML file"
2768 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2770 #: src/wx/config_dialog.cc:373 src/wx/config_dialog.cc:456
2771 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2772 #: src/wx/screen_dialog.cc:298
2773 msgid "Select Certificate File"
2774 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2776 #: src/wx/config_dialog.cc:486
2777 msgid "Select Chain File"
2778 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:185
2782 msgid "Select Cinemas File"
2783 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2785 #: src/wx/config_dialog.cc:728
2786 msgid "Select Export File"
2787 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2789 #: src/wx/config_dialog.cc:762
2790 msgid "Select File To Import"
2791 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2793 #: src/wx/content_menu.cc:405
2795 msgstr "Seleccionar KDM"
2797 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:610
2798 msgid "Select Key File"
2799 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2801 #: src/wx/content_menu.cc:459
2803 msgstr "Seleccionar OV"
2805 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2807 msgid "Select and move content"
2808 msgstr "Dividir por contenido"
2810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
2811 msgid "Select cinema and screen database file"
2812 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
2815 msgid "Select configuration file"
2816 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2820 msgid "Select debug log file"
2821 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2823 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2824 msgid "Select output file"
2825 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2827 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2828 msgid "Send by email"
2829 msgstr "Enviar por email"
2831 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2833 msgstr "Enviar correos"
2835 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2837 msgstr "Enviar registros"
2839 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2841 msgid "Send test email"
2842 msgstr "Enviar por email"
2844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901
2846 msgid "Send test email..."
2847 msgstr "Enviar por email"
2849 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2851 msgid "Send translations"
2852 msgstr "Organización"
2854 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2858 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2859 msgid "Serial number"
2860 msgstr "Número de serie"
2862 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2870 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:75
2872 msgstr "Seleccionar"
2874 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2875 msgid "Set additional email addresses..."
2878 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2880 msgid "Set from current position"
2881 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2883 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2884 msgid "Set from file..."
2885 msgstr "Usar del fichero…"
2887 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2888 msgid "Set from system font..."
2889 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
2891 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2892 msgid "Set language"
2893 msgstr "Seleccionar idioma"
2895 #: src/wx/content_menu.cc:112
2896 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2899 #: src/wx/content_menu.cc:113
2900 msgid "Set project markers from this DCP"
2903 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2904 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2907 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2912 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2914 msgstr "Definir como"
2916 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2918 msgid "Shading language version"
2919 msgstr "Versión estable "
2921 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2925 #: src/wx/password_entry.cc:34
2929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1679
2930 msgid "Show experimental audio processors"
2933 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:956
2934 msgid "Show graph of audio levels..."
2935 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2937 #: src/wx/screens_panel.cc:763
2939 msgid "Show only %d checked"
2942 #: src/wx/screens_panel.cc:65 src/wx/screens_panel.cc:761
2943 msgid "Show only checked"
2946 #: src/wx/text_panel.cc:170
2948 msgid "Show subtitle area"
2949 msgstr "Flujo de subtítulos"
2951 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
2952 msgid "Sign language video language"
2955 #: src/wx/config_dialog.cc:668 src/wx/config_dialog.cc:715
2956 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2957 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1772 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2961 msgid "Simple (safer)"
2962 msgstr "Gamma simple"
2964 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2965 msgid "Simple gamma"
2966 msgstr "Gamma simple"
2968 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2969 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2970 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2972 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2974 msgstr "Bobina única"
2976 #: src/wx/player_information.cc:164
2979 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2981 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2985 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2989 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83
2991 "Some KDMs would have validity periods which are outside the recipient "
2992 "certificate validity periods. What do you want to do?"
2995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2997 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2998 "within a <Subtitle>."
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3003 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
3006 #: src/wx/config_dialog.cc:848
3010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
3011 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
3014 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
3016 msgid "Sound processor"
3019 #: src/wx/metadata_dialog.cc:207
3023 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
3024 msgid "Split by video content"
3025 msgstr "Dividir por contenido"
3027 #: src/wx/update_dialog.cc:53
3028 msgid "Stable version "
3029 msgstr "Versión estable "
3031 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
3032 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
3036 #: src/wx/text_view.cc:57
3040 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
3041 msgid "Start of reel"
3042 msgstr "Inicio de la bobina"
3044 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3045 msgid "Start player as"
3048 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
3052 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
3056 #: src/wx/text_panel.cc:122
3060 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
3065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1044 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
3069 #: src/wx/screen_dialog.cc:188
3071 msgid "Subject common name"
3072 msgstr "Nombre común raiz"
3074 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
3076 msgid "Subject organization name"
3077 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
3079 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3083 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3085 msgid "Subtitle appearance"
3086 msgstr "Apariencia del subtítulo"
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3090 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3093 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3095 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3096 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
3098 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3100 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3101 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
3103 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3105 msgid "Subtitles/captions"
3108 #: src/wx/player_information.cc:174
3109 msgid "Subtitles: no"
3110 msgstr "Subtítulos: no"
3112 #: src/wx/player_information.cc:172
3113 msgid "Subtitles: yes"
3114 msgstr "Subtítulos: sí"
3116 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3117 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3118 msgid "System information"
3121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
3125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
3129 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3133 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3134 msgid "Template name"
3135 msgstr "Nombre de la plantilla"
3137 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3138 msgid "Template names must not be empty."
3139 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
3141 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3145 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3151 msgid "Temporary version"
3152 msgstr "Versión en prueba"
3154 #: src/wx/metadata_dialog.cc:205
3156 msgid "Territory type"
3157 msgstr "Territorio (ej. ES)"
3159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
3161 msgid "Test email sending failed."
3162 msgstr "Depurar: envío de correo"
3164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3166 msgid "Test email sent."
3167 msgstr "Depurar: envío de correo"
3169 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3170 msgid "Test version "
3171 msgstr "Versión de prueba "
3173 #: src/wx/about_dialog.cc:235
3175 msgstr "Comprobado por"
3177 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3178 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3179 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3183 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3188 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3192 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3195 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3197 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3202 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3205 "If you are sure you want to continue please type\n"
3209 "into the box below, then click OK."
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3214 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3219 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3220 "the contained XML."
3223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3225 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3231 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3232 "<ContentTitleText>."
3235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3237 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3242 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3247 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3252 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3257 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3262 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3267 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3272 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3277 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3281 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3285 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3289 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3294 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3299 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3302 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:173 src/wx/kdm_dialog.cc:206
3304 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3305 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3306 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3309 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:204
3311 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3312 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3315 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3318 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3319 "<ContentTitleText>."
3322 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3324 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3327 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3329 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3332 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3334 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3337 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3339 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3342 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3344 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3350 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3355 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3358 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3359 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3365 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3372 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3377 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3382 msgid "The asset %f is missing."
3385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3387 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3390 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3393 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3397 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3399 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3402 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3404 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3407 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3409 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3412 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3414 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3417 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
3419 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3422 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3424 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3426 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3429 #: src/wx/wx_util.cc:744
3431 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3432 "instead. These may take a short time to create."
3435 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3438 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3439 "or overwrite it with your current configuration?"
3441 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3442 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3444 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3446 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3452 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3456 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3459 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3463 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3466 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3467 "probably means that the CPL file is corrupt."
3470 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3473 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3474 "probably means that the asset file is corrupt."
3477 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3480 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3481 "probably means that the asset file is corrupt."
3484 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3486 msgid "The invalid language tag %n is used."
3489 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3491 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3496 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3499 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3502 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3503 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3508 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3513 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3516 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3518 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3523 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3528 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3531 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3533 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3539 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3542 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3545 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3551 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3554 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3556 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3559 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3561 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3564 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3565 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3568 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3569 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3572 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3573 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3576 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3577 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3580 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3581 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3584 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3586 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3587 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3589 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3590 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3591 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3593 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3594 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3597 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3598 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3601 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3603 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3604 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3606 #: src/wx/film_viewer.cc:183
3607 msgid "There is not enough free memory to do that."
3608 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3610 #: src/wx/film_viewer.cc:363 src/wx/film_viewer.cc:373
3612 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3613 "output device in Preferences."
3616 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:133
3618 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3619 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3621 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3624 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3625 "it is a \"version file\" (VF)"
3628 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3629 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3632 #: src/wx/content_menu.cc:440
3634 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3635 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3639 #: src/wx/content_menu.cc:435
3640 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3643 #: src/wx/config_dialog.cc:389
3645 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3646 "certificate. Only the first certificate will be used."
3648 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3649 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3652 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3655 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:152 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:155
3656 msgid "This is not a valid CPL file"
3657 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3659 #: src/wx/content_panel.cc:676
3661 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3662 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3663 "folder if that's what you want to import."
3666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
3668 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3669 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3675 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3676 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1420
3682 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3683 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
3689 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3690 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3691 "library) will be used."
3694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
3696 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3697 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
3702 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3703 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3706 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3710 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3715 #: src/wx/config_dialog.cc:287 src/wx/screen_dialog.cc:55
3716 #: src/wx/screen_dialog.cc:179 src/wx/screen_dialog.cc:211
3718 msgstr "Huella dactilar"
3720 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3722 msgstr "Línea de tiempo"
3724 #: src/wx/content_panel.cc:287
3726 msgstr "Linea de tiempo..."
3728 #: src/wx/content_panel.cc:298
3732 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3733 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3734 msgid "Timing|Timing"
3737 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3739 msgid "Title language"
3740 msgstr "Seleccionar idioma"
3742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3745 msgstr "De la dirección"
3747 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3751 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3755 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3758 msgstr "Traducido por"
3760 #: src/wx/about_dialog.cc:157
3761 msgid "Translated by"
3762 msgstr "Traducido por"
3764 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3766 msgid "Trim from current position to end"
3767 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3769 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3770 msgid "Trim from end"
3771 msgstr "Recortar del final"
3773 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3774 msgid "Trim from start"
3775 msgstr "Recortar del inicio"
3777 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3778 msgid "Trim up to current position"
3779 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3781 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
3783 msgid "True peak is %.2fdB"
3784 msgstr "El pico es %.2fdB"
3786 #: src/wx/screen_dialog.cc:53
3788 msgid "Trusted Device"
3789 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3791 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3793 msgid "Trusted Device certificate"
3794 msgstr "Certificado del receptor"
3796 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:279
3797 #: src/wx/video_panel.cc:87
3801 #: src/wx/wx_util.cc:640
3805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3806 msgid "UTC offset (time zone)"
3807 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3809 #: src/wx/wx_util.cc:641
3813 #: src/wx/wx_util.cc:652
3817 #: src/wx/wx_util.cc:653
3821 #: src/wx/wx_util.cc:654
3825 #: src/wx/wx_util.cc:642
3829 #: src/wx/wx_util.cc:643
3833 #: src/wx/wx_util.cc:644
3837 #: src/wx/wx_util.cc:645
3841 #: src/wx/wx_util.cc:646
3845 #: src/wx/wx_util.cc:647
3849 #: src/wx/wx_util.cc:648
3853 #: src/wx/wx_util.cc:649
3857 #: src/wx/wx_util.cc:650
3861 #: src/wx/wx_util.cc:651
3865 #: src/wx/wx_util.cc:638
3869 #: src/wx/wx_util.cc:627
3873 #: src/wx/wx_util.cc:626
3877 #: src/wx/wx_util.cc:637
3881 #: src/wx/wx_util.cc:636
3885 #: src/wx/wx_util.cc:635
3889 #: src/wx/wx_util.cc:634
3893 #: src/wx/wx_util.cc:633
3897 #: src/wx/wx_util.cc:632
3901 #: src/wx/wx_util.cc:631
3905 #: src/wx/wx_util.cc:630
3909 #: src/wx/wx_util.cc:629
3913 #: src/wx/wx_util.cc:628
3917 #: src/wx/screens_panel.cc:101
3921 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3924 msgstr "Desconocido"
3926 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:256
3928 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3931 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3935 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
3941 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3942 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3944 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3945 msgid "Use ISDCF name"
3946 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:380
3950 msgid "Use ISDCF name by default"
3951 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3953 #: src/wx/text_panel.cc:95
3956 msgstr "Usar la mejor"
3958 #: src/wx/dcp_panel.cc:830
3960 msgstr "Usar la mejor"
3962 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3964 msgstr "Usar por defecto"
3966 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3967 msgid "Use same fades as video"
3970 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3971 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3972 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3974 #: src/wx/text_panel.cc:84
3976 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3977 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3979 #: src/wx/text_panel.cc:82
3980 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3981 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3983 #: src/wx/video_panel.cc:79
3984 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3985 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3987 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3988 msgid "Use this file as new configuration"
3989 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3991 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765 src/wx/full_config_dialog.cc:892
3994 msgstr "Nombre de usuario"
3996 #: src/wx/player_information.cc:80
4000 #: src/wx/player_information.cc:82
4004 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
4008 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
4011 msgstr "Número de serie"
4013 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
4015 msgid "Version number"
4016 msgstr "Número de serie"
4018 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
4019 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
4020 #: src/wx/video_panel.cc:70
4024 #: src/wx/video_panel.cc:201
4025 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
4028 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
4029 msgid "Video Waveform"
4030 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
4032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1668 src/wx/player_config_dialog.cc:110
4033 msgid "Video display mode"
4036 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
4038 msgid "Video filters"
4039 msgstr "Duración completa"
4041 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
4042 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4045 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4046 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4047 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
4049 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4050 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
4052 #: src/wx/text_panel.cc:125
4056 #: src/wx/config_dialog.cc:994
4060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1744 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4065 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4067 "Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
4068 "standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
4071 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4073 msgstr "Punto de blanco"
4075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4076 msgid "White point adjustment"
4077 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
4079 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4080 msgid "With help from"
4081 msgstr "Con ayuda de"
4083 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4084 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4085 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
4087 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4088 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4089 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
4091 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4092 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4093 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
4095 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4096 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4099 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4100 msgid "Write reels into separate files"
4103 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4104 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4108 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4110 msgstr "Escrito por"
4112 #: src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:111
4116 #: src/wx/text_panel.cc:106
4120 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4121 msgid "YUV to RGB conversion"
4122 msgstr "Conversión YUV a RGB"
4124 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4125 msgid "YUV to RGB matrix"
4126 msgstr "Matriz YUV a RGB"
4128 #: src/wx/screens_panel.cc:392
4131 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4134 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
4137 #: src/wx/screens_panel.cc:442
4140 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4141 "screen with this name."
4143 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
4144 "una sala llamada así."
4146 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:248
4148 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
4149 "you want to continue?"
4151 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
4152 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
4154 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:238
4156 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4158 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
4159 "de poder enviar mensajes."
4161 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4164 msgstr "Tu dirección de correo"
4166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4167 msgid "Your email address"
4168 msgstr "Tu dirección de correo"
4170 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4173 msgstr "Nombre de la carpeta"
4175 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4179 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4183 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4184 msgid "Zoom in / out"
4187 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4188 msgid "Zoom out to whole film"
4191 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4193 msgid "and 1 warning."
4196 #: src/wx/metadata_dialog.cc:333
4197 msgid "candela per m²"
4200 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4205 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:614
4206 msgid "closed captions"
4209 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4210 msgid "component value"
4211 msgstr "valor del componente"
4213 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1727
4219 msgid "content filename"
4222 #: src/wx/video_panel.cc:184
4226 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4234 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4239 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4243 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4244 #: src/wx/timing_panel.cc:91
4248 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4251 msgstr "Nombre de la película"
4253 #: src/wx/metadata_dialog.cc:334
4254 msgid "foot lambert"
4257 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4258 msgid "from date/time"
4261 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4264 msgstr "Editar pantalla"
4266 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4267 msgid "full screen with separate advanced controls"
4270 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4271 #: src/wx/timing_panel.cc:85
4275 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4276 #: src/wx/timing_panel.cc:87
4280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4284 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4285 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:330
4289 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4295 msgid "number of reels"
4296 msgstr "Inicio de la bobina"
4298 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:612
4300 msgid "open subtitles"
4301 msgstr "Usar subtítulos"
4303 #: src/wx/config_dialog.cc:870
4308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:877
4312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881
4317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4320 msgstr "Número de serie"
4322 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296 src/wx/timing_panel.cc:89
4327 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4336 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4340 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4341 msgid "to date/time"
4344 #: src/wx/video_panel.cc:183
4348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1705
4349 msgid "type (cpl/pkl)"
4352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4353 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4356 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4359 msgstr "Desconocido"
4361 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4362 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4365 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4369 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4377 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4381 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4385 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4393 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4394 #. the warning about a disk being wiped
4395 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4396 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4400 #~ msgid "Default container"
4401 #~ msgstr "Contenedor por defecto"
4404 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4405 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4406 #~ "missing content."
4408 #~ "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar "
4409 #~ "de nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
4412 #~ msgid "Activity log file"
4413 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4416 #~ msgid "Select activity log file"
4417 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4420 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4421 #~ msgstr "Crear cadena de certificados"
4424 #~ msgid "private_key.pem"
4425 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
4428 #~ msgid "Manufacturer ID"
4429 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4431 #~ msgid "Show audio..."
4432 #~ msgstr "Mostrar audio…"
4435 #~ msgid "Week of manufacture"
4436 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4439 #~ msgid "Year of manufacture"
4440 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4442 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4443 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
4445 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4446 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
4448 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4449 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
4451 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4452 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
4454 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4455 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
4457 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4458 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
4460 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4461 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
4464 #~ msgid "Subtitle language"
4465 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
4468 #~ msgid "Could not load image file."
4469 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
4473 #~ msgstr "Organización"
4476 #~ msgid "Lock file"
4477 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4480 #~ msgid "Manufacture year"
4481 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4484 #~ msgid "Select image file"
4485 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
4488 #~ msgid "Select lock file"
4489 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4493 #~ msgstr "Número de serie"
4496 #~ msgid "Theatre name"
4497 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
4500 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4503 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
4504 #~ "correctamente.</i>"
4507 #~ msgid "DCP subtitles"
4508 #~ msgstr "subtítulos"
4511 #~ msgstr "Completo"
4514 #~ msgid "Full mode"
4515 #~ msgstr "Completo"
4519 #~ msgstr "Gamma simple"
4521 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4522 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
4524 #~ msgid "Guess from content"
4525 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
4531 #~ msgid "Left crop"
4532 #~ msgstr "Izquierda"
4535 #~ msgstr "Aleatorio"
4538 #~ msgid "Right crop"
4542 #~ msgstr "Redimensionar a"
4549 #~ msgstr "Usar la mejor"
4552 #~ msgstr "Exportar"
4555 #~ msgid "GDC password"
4556 #~ msgstr "Clave del correo"
4559 #~ msgid "GDC user name"
4560 #~ msgstr "Usuario del correo"
4563 #~ msgid "Do nothing"
4564 #~ msgstr "Suavizado"
4567 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4568 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4572 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4574 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4575 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4577 #~ msgid "Bold file"
4578 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4580 #~ msgid "Bold font"
4581 #~ msgstr "Fuente negrita"
4583 #~ msgid "Italic file"
4584 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4586 #~ msgid "Italic font"
4587 #~ msgstr "Fuente itálica"
4589 #~ msgid "Normal file"
4590 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4592 #~ msgid "Normal font"
4593 #~ msgstr "Fuente normal"
4599 #~ msgstr "Cargar..."
4603 #~ msgstr "Renombrar..."
4605 #~ msgid "Select certificate file"
4606 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4609 #~ msgid "Select playlist file"
4610 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4613 #~ msgid "Subtitle/captions"
4614 #~ msgstr "Subtítulos"
4617 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4619 #~ msgid "Right eye"
4620 #~ msgstr "Ojo derecho"
4623 #~ msgstr "Subtítulos"
4626 #~ msgstr "Redimensión X"
4629 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4632 #~ msgstr "Redimensión Y"
4634 #~ msgid "No DCP selected."
4635 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4640 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4641 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4644 #~ msgstr "Nueva película"
4646 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4647 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4649 #~ msgid "Subtitle colours"
4650 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4652 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4653 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4655 #~ msgid "Contact email"
4656 #~ msgstr "Email de contacto"
4659 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4660 #~ msgstr "Color del contorno"
4669 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4670 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4671 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4673 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4674 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4675 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4678 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4679 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4680 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4681 #~ "the \"DCP\" tab."
4683 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4684 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4685 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4686 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4689 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4690 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4691 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4692 #~ "the \"DCP\" tab."
4694 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4695 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4696 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4697 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4700 #~ msgstr "Registro:"
4703 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4704 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4706 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4707 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4710 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4711 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4713 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4714 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4717 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4718 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4720 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4721 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4724 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4725 #~ "likely to cause problems on playback."
4727 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4728 #~ "problemas en la reproducción."
4731 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4732 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4734 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4735 #~ "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4736 #~ "para asegurarte."
4739 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4740 #~ "some projectors."
4742 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4743 #~ "algunos proyectores."
4745 #~ msgid "Server serial number"
4746 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4749 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4750 #~ "cause problems on playback."
4752 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4753 #~ "cause problemas de reproducción."
4756 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4759 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4763 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4764 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4767 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4768 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4771 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4772 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4780 #~ msgid "Fetching..."
4781 #~ msgstr "Recuperando..."
4783 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4784 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4786 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4787 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4795 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4796 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4799 #~ msgstr "Copiar..."
4801 #~ msgid "Load from file..."
4802 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4807 #~ msgid "Use all servers"
4808 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4810 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4811 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4813 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4814 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4816 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4817 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4819 #~ msgid "Disk space required"
4820 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4822 #~ msgid "Film Properties"
4823 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4826 #~ msgstr "Fotogramas"
4834 #~ msgid "Output gamma"
4835 #~ msgstr "Gamma de salida"
4837 #~ msgid "Artwork by"
4838 #~ msgstr "Grafismo de"
4841 #~ msgid "frames per second"
4842 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4854 #~ msgid "Calculate digests"
4855 #~ msgstr "Calcular..."
4857 #~ msgid "Colour Conversions"
4858 #~ msgstr "Conversiones de color"
4861 #~ msgstr "Nombre DCP"
4890 #~ msgid "counting..."
4891 #~ msgstr "contando..."
4893 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4894 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4896 #~ msgid "1 channel"
4902 #~ msgid "With Subtitles"
4903 #~ msgstr "Con subtítulos"
4908 #~ msgid "Audio Gain"
4909 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4911 #~ msgid "From address for KDM emails"
4912 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4918 #~ msgid "Content channel"
4922 #~ msgid "Encoding servers"
4923 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4925 #~ msgid "Miscellaneous"
4928 #~ msgid "No stretch"
4929 #~ msgstr "Sin deformar"
4934 #~ msgid "Threads to use"
4935 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4941 #~ msgstr "Ejecutando"
4946 #~ msgid "Colour look-up table"
4947 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4950 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4951 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4954 #~ msgstr "Película"
4956 #~ msgid "Original Frame Rate"
4957 #~ msgstr "Velocidad original"
4960 #~ msgid "Reference filters"
4961 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4964 #~ msgid "Reference scaler"
4965 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4968 #~ msgid "Trim method"
4969 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4971 #~ msgid "Trust content's header"
4972 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4974 #~ msgid "Use content's audio"
4975 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4977 #~ msgid "Use external audio"
4978 #~ msgstr "Usar audio externo"
4981 #~ msgstr "fotogramas"
4983 #~ msgid "TMS IP address"
4984 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4986 #~ msgid "Original Size"
4987 #~ msgstr "Tamaño original"