1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdvdomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-15 08:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-02 19:08-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
20 #: src/wx/film_editor.cc:441
24 #: src/wx/film_editor.cc:1230
28 #: src/wx/film_editor.cc:185
32 #: src/wx/config_dialog.cc:124
36 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:78
40 #: src/wx/film_editor.cc:382
42 msgstr "Retardo del audio"
44 #: src/wx/film_editor.cc:370
46 msgstr "Ganancia del audio"
48 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
49 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
50 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
52 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
54 msgid "Bad setting for %s (%s)"
55 msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
57 #: src/wx/film_editor.cc:297
59 msgstr "Recortar abajo"
61 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
65 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
66 msgid "But I have to use fader"
67 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
69 #: src/wx/film_editor.cc:375
73 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
77 #: src/wx/film_editor.cc:326
78 msgid "Colour look-up table"
79 msgstr "Tabla de referencia de colores"
81 #: src/wx/film_editor.cc:121
85 #: src/wx/film_editor.cc:131
87 msgstr "Tipo de contenido"
89 #: src/wx/film_viewer.cc:414
91 msgid "Could not decode video for view (%s)"
92 msgstr "No se pudo decodificar el vídeo para mostrarlo (%s)"
94 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
96 msgid "Could not make DCP: %s"
97 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
99 #: src/wx/film_viewer.cc:108
101 msgid "Could not open content file (%s)"
102 msgstr "No se pudo abrir el fichero (%s)"
104 #: src/wx/film_editor.cc:505
106 msgid "Could not set content: %s"
107 msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
109 #: src/wx/new_film_dialog.cc:46
110 msgid "Create in folder"
111 msgstr "Crear en carpeta"
113 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
117 #: src/wx/film_editor.cc:142
118 msgid "DCP Frame Rate"
119 msgstr "Velocidad DCP"
121 #: src/wx/film_editor.cc:110
125 #: src/wx/wx_util.cc:61
129 #: src/wx/config_dialog.cc:44
130 msgid "DVD-o-matic Preferences"
131 msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
133 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
134 msgid "DVD-o-matic audio - %1"
135 msgstr "Audio DVD-o-matic - %1"
137 #: src/wx/config_dialog.cc:83
138 msgid "Default DCI name details"
139 msgstr "Detalles por defecto del nombre DCI"
141 #: src/wx/config_dialog.cc:74
142 msgid "Default directory for new films"
143 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
145 #: src/wx/film_editor.cc:117 src/wx/job_manager_view.cc:88
149 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
150 msgid "Disk space required"
151 msgstr "Espacio requerido en disco"
153 #: src/wx/film_editor.cc:192
157 #: src/wx/config_dialog.cc:126
161 #: src/wx/config_dialog.cc:84 src/wx/config_dialog.cc:103
162 #: src/wx/film_editor.cc:309
166 #: src/wx/config_dialog.cc:109
167 msgid "Encoding Servers"
168 msgstr "Servidores de codificación"
170 #: src/wx/film_editor.cc:177
174 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
175 msgid "Facility (e.g. DLA)"
176 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
178 #: src/wx/film_editor.cc:74
182 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
183 msgid "Film Properties"
184 msgstr "Propiedades de la película"
186 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
188 msgstr "Nombre de la película"
190 #: src/wx/film_editor.cc:304 src/wx/filter_dialog.cc:32
194 #: src/wx/film_editor.cc:269
198 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
202 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
203 msgid "Frames already encoded"
204 msgstr "Fotogramas ya codificados"
206 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
207 msgid "Gain Calculator"
208 msgstr "Calculadora de ganancia"
210 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
214 #: src/wx/server_dialog.cc:36
215 msgid "Host name or IP address"
216 msgstr "Nombre o dirección IP"
218 #: src/wx/film_editor.cc:1234
222 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
223 msgid "I want to play this back at fader"
224 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
226 #: src/wx/config_dialog.cc:113
228 msgstr "Dirección IP"
230 #: src/wx/film_editor.cc:336
231 msgid "JPEG2000 bandwidth"
232 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
234 #: src/wx/film_editor.cc:282
236 msgstr "Recorte izquierda"
238 #: src/wx/film_editor.cc:165
242 #: src/wx/film_editor.cc:340
246 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
248 msgstr "Mis documentos"
250 #: src/wx/film_editor.cc:105
254 #: src/wx/new_film_dialog.cc:33
256 msgstr "Nueva película"
258 #: src/wx/film_editor.cc:306 src/wx/film_editor.cc:665
262 #: src/wx/film_editor.cc:136
263 msgid "Original Frame Rate"
264 msgstr "Velocidad original"
266 #: src/wx/film_editor.cc:160
267 msgid "Original Size"
268 msgstr "Tamaño original"
270 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
271 msgid "Package Type (e.g. OV)"
272 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
274 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
278 #: src/wx/film_viewer.cc:54
282 #: src/wx/audio_plot.cc:109
283 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
284 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
286 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
290 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
291 msgid "Rating (e.g. 15)"
292 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
294 #: src/wx/config_dialog.cc:99
295 msgid "Reference filters for A/B"
296 msgstr "Filtros de referencia para A/B"
298 #: src/wx/config_dialog.cc:88
299 msgid "Reference scaler for A/B"
300 msgstr "Escalador de referencia para A/B"
302 #: src/wx/config_dialog.cc:128
306 #: src/wx/film_editor.cc:287
308 msgstr "Recorte derecha"
310 #: src/wx/job_manager_view.cc:104
314 #: src/wx/film_editor.cc:316
318 #: src/wx/film_editor.cc:408
319 msgid "Select Audio File"
320 msgstr "Seleccionar fichero de audio"
322 #: src/wx/film_editor.cc:122
323 msgid "Select Content File"
324 msgstr "Seleccionar fichero de contenido"
326 #: src/wx/server_dialog.cc:25
330 #: src/wx/film_editor.cc:365
331 msgid "Show Audio..."
332 msgstr "Mostrar audio..."
334 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
338 #: src/wx/film_editor.cc:174
342 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
343 msgid "Studio (e.g. TCF)"
344 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
346 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
347 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
348 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
350 #: src/wx/film_editor.cc:432
351 msgid "Subtitle Offset"
352 msgstr "Desplazamiento del subtítulo"
354 #: src/wx/film_editor.cc:437
355 msgid "Subtitle Scale"
356 msgstr "Escala del subtítulo"
358 #: src/wx/film_editor.cc:80
362 #: src/wx/config_dialog.cc:49
363 msgid "TMS IP address"
364 msgstr "Dirección IP del TMS"
366 #: src/wx/config_dialog.cc:64
368 msgstr "Clave del TMS"
370 #: src/wx/config_dialog.cc:54
371 msgid "TMS target path"
372 msgstr "Ruta en el TMS"
374 #: src/wx/config_dialog.cc:59
375 msgid "TMS user name"
376 msgstr "Usuario del TMS"
378 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
379 msgid "Territory (e.g. UK)"
380 msgstr "Territorio (ej. ES)"
382 #: src/wx/config_dialog.cc:117
386 #: src/wx/server_dialog.cc:40
387 msgid "Threads to use"
388 msgstr "Hilos a utilizar"
390 #: src/wx/config_dialog.cc:69
391 msgid "Threads to use for encoding on this host"
392 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
394 #: src/wx/audio_plot.cc:139
398 #: src/wx/film_editor.cc:292
400 msgstr "Recortar arriba"
402 #: src/wx/film_editor.cc:172
404 msgstr "Recortar fotogramas"
406 #: src/wx/film_editor.cc:126
407 msgid "Trust content's header"
408 msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
410 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
414 #: src/wx/film_editor.cc:115
416 msgstr "Usar el nombre DCI"
418 #: src/wx/film_editor.cc:146
420 msgstr "Usar la mejor"
422 #: src/wx/film_editor.cc:392
423 msgid "Use content's audio"
424 msgstr "Usar el audio del contenido"
426 #: src/wx/film_editor.cc:402
427 msgid "Use external audio"
428 msgstr "Usar audio externo"
430 #: src/wx/film_editor.cc:76
434 #: src/wx/film_editor.cc:425
435 msgid "With Subtitles"
436 msgstr "Con subtítulos"
438 #: src/wx/film_editor.cc:1232
442 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
446 #: src/wx/film_editor.cc:374
450 #: src/wx/film_editor.cc:691 src/wx/film_editor.cc:693
454 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
455 #: src/wx/film_editor.cc:387
459 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
460 #: src/wx/film_editor.cc:198
464 #: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63