1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:100
26 #: src/wx/player_information.cc:102
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
42 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1002
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
75 #: src/wx/about_dialog.cc:89
78 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
98 #: src/wx/config_dialog.cc:147
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
115 msgid "0dB (unchanged)"
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:398
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 #: src/wx/video_panel.cc:210
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
145 msgid "2D version of 3D DCP"
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211
156 #: src/wx/video_panel.cc:214
160 #: src/wx/video_panel.cc:215
162 msgstr "3D sólo izquierda"
164 #: src/wx/video_panel.cc:212
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D izquierda/derecha"
168 #: src/wx/video_panel.cc:216
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D sólo derecha"
172 #: src/wx/video_panel.cc:213
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D arriba/abajo"
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:920
184 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
188 #: src/wx/wx_util.cc:500
192 #: src/wx/wx_util.cc:502
193 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
194 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
196 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
200 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
201 msgid "<b>New colour</b>"
202 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
204 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
205 msgid "<b>Original colour</b>"
206 msgstr "<b>Color original</b>"
208 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
210 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
212 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
213 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
215 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
216 "detalles sobre tu problema.</i>"
218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
224 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
229 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
234 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
239 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
244 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
249 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
253 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
258 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
263 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
268 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
272 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
276 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
279 #: src/wx/update_dialog.cc:43
280 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
281 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
285 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
288 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
290 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
294 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
297 #: src/wx/config_dialog.cc:982
301 #: src/wx/config_dialog.cc:978
305 #: src/wx/about_dialog.cc:41
306 msgid "About DCP-o-matic"
307 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
309 #: src/wx/screens_panel.cc:234
313 #: src/wx/screens_panel.cc:78
314 msgid "Add Cinema..."
315 msgstr "Añadir cine..."
317 #: src/wx/content_panel.cc:112
319 msgstr "Añadir DCP..."
321 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
322 msgid "Add DKDM folder"
323 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
325 #: src/wx/content_menu.cc:103
327 msgstr "Añadir KDM..."
329 #: src/wx/content_menu.cc:104
331 msgstr "Añadir OV..."
333 #: src/wx/screens_panel.cc:353
335 msgstr "Añadir pantalla"
337 #: src/wx/screens_panel.cc:84
338 msgid "Add Screen..."
339 msgstr "Añadir pantalla..."
341 #: src/wx/content_panel.cc:113
343 msgstr "Añadir un DCP."
345 #: src/wx/content_panel.cc:109
347 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
348 "or a folder of sound files."
350 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
351 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
353 #: src/wx/content_panel.cc:104
354 msgid "Add file(s)..."
355 msgstr "Añadir fichero(s)..."
357 #: src/wx/content_panel.cc:108
358 msgid "Add folder..."
359 msgstr "Añadir carpeta..."
361 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
362 msgid "Add image sequence"
363 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
365 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
367 msgid "Add language..."
368 msgstr "Seleccionar idioma"
370 #: src/wx/text_panel.cc:359
373 msgstr "Añadir cine..."
375 #: src/wx/markers_panel.cc:245
377 msgid "Add or move marker to current position"
378 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
380 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
382 msgid "Add recipient"
383 msgstr "Añadir pantalla"
385 #: src/wx/content_panel.cc:105
386 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
387 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
389 #: src/wx/config_dialog.cc:297 src/wx/recipients_panel.cc:69
390 #: src/wx/editable_list.h:141
394 #: src/wx/config_dialog.cc:395
396 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
397 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
399 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
400 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
403 #: src/wx/text_panel.cc:179
407 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
409 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
413 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186
414 msgid "Adjust white point to"
415 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:71
418 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
423 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
424 msgid "Advanced KDM options"
427 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58
428 msgid "Advanced content settings"
431 #: src/wx/content_menu.cc:101
433 msgid "Advanced settings..."
436 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:678
437 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
441 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1484
446 msgid "Allow any DCP frame rate"
447 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1494
450 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
454 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
459 msgid "Allow mapping to all audio channels"
460 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
462 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
466 #: src/wx/about_dialog.cc:167
468 msgid "Also supported by"
469 msgstr "Soportado por"
471 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
472 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
475 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
477 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
480 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
481 msgid "An unknown exception occurred."
482 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
484 #: src/wx/text_panel.cc:121
485 msgid "Appearance..."
488 #: src/wx/job_view.cc:190
489 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
490 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
492 #: src/wx/screens_panel.cc:327
494 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
495 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
497 #: src/wx/screens_panel.cc:442
499 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
500 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
502 #: src/wx/screens_panel.cc:323
504 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
505 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
507 #: src/wx/screens_panel.cc:438
509 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
510 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
512 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
514 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
517 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
521 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
524 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
526 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
532 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
535 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
538 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
541 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
542 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
546 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
549 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
553 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
554 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129
555 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90
559 #: src/wx/player_information.cc:154
561 msgid "Audio channels: %d"
562 msgstr "Canales de audio: %d"
564 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
566 msgid "Audio language"
567 msgstr "Seleccionar idioma"
569 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
571 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
572 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
577 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
578 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:815
584 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
587 msgstr "Recortar arriba"
589 #: src/wx/content_menu.cc:99
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
594 msgid "Automatically analyse content audio"
595 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136
603 msgstr "Dirección CCO"
605 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
606 msgid "Barco Alchemy"
609 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
610 msgid "Blue chromaticity"
611 msgstr "Cromaticidad azul"
613 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157
618 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
622 #: src/wx/text_panel.cc:94
623 msgid "Burn subtitles into image"
624 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
626 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
627 msgid "But I have to use fader"
628 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
632 msgstr "Direcciones CC"
634 #: src/wx/text_panel.cc:200
638 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
639 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
643 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
645 msgstr "Identificador CPL"
647 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
648 msgid "CPL annotation text"
649 msgstr "Texto de anotación DCP"
651 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
652 msgid "CPL's content is not encrypted."
653 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
655 #: src/wx/audio_panel.cc:95
659 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
663 #: src/wx/audio_panel.cc:400
665 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
666 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
668 #: src/wx/audio_panel.cc:402
670 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
671 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
673 #: src/wx/text_panel.cc:595
675 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
676 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
678 #: src/wx/text_panel.cc:597
680 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
681 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
683 #: src/wx/video_panel.cc:599
685 msgid "Cannot reference this DCP's video."
686 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
688 #: src/wx/video_panel.cc:601
690 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
691 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
693 #: src/wx/text_view.cc:74
697 #: src/wx/text_view.cc:49
701 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
703 msgid "Certificate chain"
704 msgstr "Crear cadena de certificados"
706 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
707 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
708 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
709 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
710 msgid "Certificate downloaded"
711 msgstr "Certificado descargado"
713 #: src/wx/metadata_dialog.cc:276
717 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
719 msgstr "Ganancia del canal"
721 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897
725 #: src/wx/screens_panel.cc:95
729 #: src/wx/config_dialog.cc:166
730 msgid "Check for testing updates on startup"
731 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
733 #: src/wx/config_dialog.cc:162
734 msgid "Check for updates on startup"
735 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
737 #: src/wx/content_menu.cc:106
738 msgid "Choose CPL..."
739 msgstr "Elegir CPL..."
741 #: src/wx/content_panel.cc:523
742 msgid "Choose a DCP folder"
743 msgstr "Elige una carpeta DCP"
745 #: src/wx/content_menu.cc:351
746 msgid "Choose a file"
747 msgstr "Elige un fichero"
749 #: src/wx/content_panel.cc:444
750 msgid "Choose a file or files"
751 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
753 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477
754 msgid "Choose a folder"
755 msgstr "Elige una carpeta"
757 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
758 msgid "Choose a font"
759 msgstr "Elige una fuente"
761 #: src/wx/fonts_dialog.cc:186
762 msgid "Choose a font file"
763 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
765 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
770 msgid "Cinema and screen database file"
771 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
773 #: src/wx/content_widget.h:88
774 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
776 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
778 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
780 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
783 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
784 msgid "Closed captions"
787 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
791 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
792 msgid "Colour conversion"
793 msgstr "Conversión de color"
795 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
796 #: src/wx/video_panel.cc:194
797 msgid "Colour|Custom"
798 msgstr "Personalizado"
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
803 msgstr "Copiar como nombre"
805 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
810 msgid "Configuration file"
811 msgstr "Fichero de configuración"
813 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
815 msgid "Config|Timing"
818 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
819 msgid "Confirm KDM email"
820 msgstr "Confirmar el correo KDM"
822 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
826 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
830 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
831 msgid "Content Properties"
832 msgstr "Propiedades del contenido"
834 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
836 msgstr "Tipo de contenido"
838 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
840 msgid "Content directory"
843 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
844 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
845 msgid "Content version"
846 msgstr "Versión del contenido"
848 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:103
850 msgid "Content versions"
851 msgstr "Versión del contenido"
853 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
857 #: src/wx/text_panel.cc:108
861 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
863 msgstr "Copiar como nombre"
865 #: src/wx/config_dialog.cc:977
870 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
871 msgid "Could not analyse audio."
872 msgstr "No se pudo analizar el audio."
874 #: src/wx/text_panel.cc:912
876 msgid "Could not analyse subtitles."
877 msgstr "No se pudo analizar el audio."
879 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
881 msgid "Could not find serial number %s"
882 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
884 #: src/wx/config_dialog.cc:378
886 msgid "Could not import certificate (%s)"
887 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
889 #: src/wx/content_menu.cc:392
891 msgid "Could not load KDM"
892 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
894 #: src/wx/screen_dialog.cc:73
896 msgid "Could not load certficate (%s)"
897 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
899 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
901 msgid "Could not read DCP: %s"
902 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
904 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
905 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
907 msgid "Could not read certificate file (%1)"
908 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
910 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/config_dialog.cc:594
911 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
912 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
913 msgid "Could not read certificate file."
914 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
916 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
918 msgid "Could not read certificates from Qube server."
919 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
921 #: src/wx/config_dialog.cc:584
923 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
925 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
927 #: src/wx/film_viewer.cc:612
929 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
931 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
934 #: src/wx/screens_panel.cc:250 src/wx/screens_panel.cc:695
936 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
937 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
944 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
945 msgid "Create in folder"
946 msgstr "Crear en carpeta"
948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
952 #: src/wx/video_panel.cc:98
956 #: src/wx/audio_dialog.cc:469
958 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
961 #: src/wx/audio_dialog.cc:463
965 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
968 msgstr "Personalizado"
970 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
974 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:872
975 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
979 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
980 msgid "DCP Text Track"
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
984 msgid "DCP asset filename format"
985 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
987 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
988 msgid "DCP directory"
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
992 msgid "DCP metadata filename format"
993 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
996 msgid "DCP validates OK."
999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1001 msgid "DCP verification"
1002 msgstr "Certificado"
1004 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
1005 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
1006 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
1008 msgstr "DCP-o-matic"
1010 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1012 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1013 msgstr "DCP-o-matic"
1015 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1017 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1018 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1020 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1022 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1023 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1025 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1027 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1028 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:914
1032 msgid "DCP-o-matic test email"
1033 msgstr "DCP-o-matic"
1035 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1037 msgid "Debug log file"
1038 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
1043 msgstr "Depurar: descodificación"
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
1047 msgid "Debug: audio analysis"
1048 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
1051 msgid "Debug: email sending"
1052 msgstr "Depurar: envío de correo"
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
1055 msgid "Debug: encode"
1056 msgstr "Depurar: codificación"
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
1060 msgid "Debug: player"
1061 msgstr "Depurar: descodificación"
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
1065 msgid "Debug: video view"
1066 msgstr "Depurar: codificación"
1068 #: src/wx/player_information.cc:181
1070 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1071 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:647 src/wx/config_dialog.cc:705
1074 msgid "Decrypting KDMs"
1075 msgstr "Desencriptando KDMs"
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
1078 msgid "Default DCP audio channels"
1079 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1082 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1083 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1086 msgid "Default KDM directory"
1087 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1091 msgid "Default KDM duration"
1092 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1096 msgid "Default KDM type"
1097 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
1100 msgid "Default audio delay"
1101 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1105 msgid "Default chain"
1106 msgstr "Contenedor por defecto"
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
1109 msgid "Default container"
1110 msgstr "Contenedor por defecto"
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1113 msgid "Default content type"
1114 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:280
1117 msgid "Default directory for new films"
1118 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
1122 msgid "Default distributor"
1123 msgstr "Emisor por defecto"
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
1126 msgid "Default duration of still images"
1127 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1131 msgid "Default facility"
1132 msgstr "Redimensionar por defecto a"
1134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1135 msgid "Default standard"
1136 msgstr "Estándar por defecto"
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1140 msgid "Default studio"
1141 msgstr "Estándar por defecto"
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:254
1145 msgstr "Por defecto"
1147 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1148 msgid "Define font in output and export font file"
1151 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1155 #: src/wx/job_view.cc:80
1157 msgstr "Detalles..."
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1160 msgid "Direct Sound"
1163 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1167 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227
1168 msgid "Dolby / Doremi"
1169 msgstr "Dolby / Doremi"
1171 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1172 msgid "Don't ask this again"
1173 msgstr "No preguntar de nuevo"
1175 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1176 msgid "Don't send emails"
1177 msgstr "No enviar correos"
1179 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1180 msgid "Don't show hints again"
1181 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1183 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1184 msgid "Don't show this message again"
1185 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1187 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1191 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1192 msgid "Download certificate"
1193 msgstr "Descargar certificado"
1195 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
1199 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1200 msgid "Downloading certificate"
1201 msgstr "Descargando certificado"
1203 #: src/wx/player_information.cc:98
1205 msgid "Dropped frames: %d"
1206 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1208 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1209 msgid "Dual-screen displays"
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:985
1216 #: src/wx/content_panel.cc:120
1220 #: src/wx/screens_panel.cc:80
1221 msgid "Edit Cinema..."
1222 msgstr "Editar cine..."
1224 #: src/wx/screens_panel.cc:86
1225 msgid "Edit Screen..."
1226 msgstr "Editar pantalla..."
1228 #: src/wx/screens_panel.cc:301
1230 msgstr "Editar cine"
1232 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1234 msgid "Edit recipient"
1235 msgstr "Editar pantalla"
1237 #: src/wx/screens_panel.cc:394
1239 msgstr "Editar pantalla"
1241 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
1242 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1243 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187 src/wx/recipients_panel.cc:71
1244 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1245 #: src/wx/editable_list.h:145
1249 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1253 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1254 msgid "Effect colour"
1255 msgstr "Color del efecto"
1257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104
1262 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1263 msgid "Email address"
1264 msgstr "Dirección de correo"
1266 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1267 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1268 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1270 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1271 msgid "Encoding Servers"
1272 msgstr "Servidores de codificación"
1274 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1278 #: src/wx/text_view.cc:66
1282 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1284 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1285 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:654
1294 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1295 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:656
1298 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1299 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:301
1303 msgid "Export certificate..."
1304 msgstr "Descargar certificado"
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1308 msgid "Export chain..."
1311 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1313 msgid "Export subtitles"
1314 msgstr "Usar subtítulos"
1316 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1318 msgid "Export video file"
1319 msgstr "Exportar película"
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:320 src/wx/full_config_dialog.cc:121
1325 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1327 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1328 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:716
1331 msgid "FTP (for Dolby)"
1332 msgstr "FTP (para Dolby)"
1334 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1338 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1340 msgstr "Fundido de entrada"
1342 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1343 msgid "Fade in time"
1344 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1346 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1348 msgstr "Fundido de salida"
1350 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1351 msgid "Fade out time"
1352 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1354 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
1358 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1360 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1361 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1363 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
1366 msgstr "Nombre de la película"
1368 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1369 msgid "Filename format"
1370 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1372 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1374 msgstr "Nombre de la película"
1376 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1380 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
1384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
1386 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1388 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1391 #: src/wx/content_menu.cc:97
1392 msgid "Find missing..."
1393 msgstr "Buscar ausentes..."
1395 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1396 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1399 #: src/wx/markers.cc:34
1400 msgid "First frame of composition"
1403 #: src/wx/markers.cc:40
1404 msgid "First frame of end credits"
1407 #: src/wx/markers.cc:38
1408 msgid "First frame of intermission"
1411 #: src/wx/markers.cc:42
1412 msgid "First frame of moving credits"
1415 #: src/wx/markers.cc:36
1416 msgid "First frame of title credits"
1419 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1420 msgid "Folder / ZIP name format"
1421 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1423 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1425 msgstr "Nombre de la carpeta"
1427 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
1431 #: src/wx/text_panel.cc:120
1435 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1436 msgid "Forensically mark audio"
1439 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1440 msgid "Forensically mark video"
1443 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1447 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1451 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1453 msgstr "Velocidad de imagen"
1455 #: src/wx/player_information.cc:151
1457 msgid "Frame rate: %d"
1458 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1460 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1461 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1463 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1465 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
1470 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1471 msgid "From address"
1472 msgstr "De la dirección"
1474 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1475 msgid "From template"
1476 msgstr "De plantilla"
1478 #: src/wx/video_panel.cc:199
1479 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1482 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1484 msgstr "Duración completa"
1486 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1490 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1495 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1499 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1500 msgid "Gain Calculator"
1501 msgstr "Calculadora de ganancia"
1503 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1505 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1506 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1513 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:145
1514 msgid "Get from file..."
1515 msgstr "Usar del fichero…"
1517 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1519 msgstr "Volver atrás"
1521 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1522 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1526 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1528 msgstr "Ir al fotograma"
1530 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1531 msgid "Go to timecode"
1532 msgstr "Ir al código de tiempo"
1534 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
1535 msgid "Green chromaticity"
1536 msgstr "Cromaticidad verde"
1538 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1539 msgid "Higher priority"
1540 msgstr "Aumentar la prioridad"
1542 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1546 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1550 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1551 msgid "Host name or IP address"
1552 msgstr "Nombre o dirección IP"
1554 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1555 msgid "I want to play this back at fader"
1556 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1558 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
1562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:699
1564 msgstr "Dirección IP"
1566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1567 msgid "IP address / host name"
1568 msgstr "Dirección IP / nombre"
1570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
1574 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1577 "If you continue with this operation\n"
1579 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1587 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1588 "DESTROYED.</span>\n"
1590 "If you are sure you want to continue please type\n"
1594 "into the box below, then click OK."
1597 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1600 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1601 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1602 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1603 "useless. Proceed with caution!"
1605 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1606 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1609 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1611 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1612 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1613 "become useless. Proceed with caution!"
1615 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1616 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1619 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
1621 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1624 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1625 msgid "Image X position"
1626 msgstr "Posición X de la imagen"
1628 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1629 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1632 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1633 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:658
1637 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1638 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:318
1644 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1645 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1646 msgid "Important notice"
1647 msgstr "Aviso importante"
1649 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1651 msgid "Incorrect version"
1652 msgstr "Versión del contenido"
1654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1656 msgstr "Gamma de entrada"
1658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1659 msgid "Input gamma correction"
1660 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1662 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1664 msgstr "Potencia de entrada"
1666 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1667 msgid "Input transfer function"
1668 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1670 #: src/wx/audio_dialog.cc:427
1672 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1673 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1676 msgid "Intermediate"
1679 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
1680 msgid "Intermediate common name"
1681 msgstr "Nombre común intermedio"
1683 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1688 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1689 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
1692 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1693 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
1699 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1701 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1702 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1705 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1709 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
1711 "JPEG2000 bandwidth\n"
1712 "for newly-encoded data"
1714 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1715 " para nuevas codificaciones"
1717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1718 msgid "JPEG2000 comment"
1721 #: src/wx/content_menu.cc:96
1725 #: src/wx/controls.cc:95
1726 msgid "Jump to selected content"
1727 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:958
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
1735 msgid "KDM directory"
1736 msgstr "Carpeta DCP"
1738 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1740 msgstr "Tipo de KDM"
1742 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1743 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1747 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1748 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1749 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1751 #: src/wx/config_dialog.cc:635
1755 #: src/wx/audio_dialog.cc:445
1757 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1760 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1761 #: src/wx/text_panel.cc:169
1765 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1767 msgid "Language Tag"
1770 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
1771 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1774 #: src/wx/text_panel.cc:172
1775 msgid "Language of these subtitles"
1778 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1779 msgid "Language used for any sign language video track"
1782 #: src/wx/markers.cc:35
1783 msgid "Last frame of composition"
1786 #: src/wx/markers.cc:41
1787 msgid "Last frame of end credits"
1790 #: src/wx/markers.cc:39
1791 msgid "Last frame of intermission"
1794 #: src/wx/markers.cc:43
1795 msgid "Last frame of moving credits"
1798 #: src/wx/markers.cc:37
1799 msgid "Last frame of title credits"
1802 #: src/wx/content_panel.cc:124
1806 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1810 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
1811 msgid "Leaf common name"
1812 msgstr "Nombre común de hoja"
1814 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1815 msgid "Leaf private key"
1816 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1818 #: src/wx/config_dialog.cc:330
1819 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1820 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1822 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
1823 #: src/wx/video_panel.cc:118
1827 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1831 #: src/wx/player_information.cc:167
1832 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1833 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1835 #: src/wx/text_panel.cc:112
1836 msgid "Line spacing"
1837 msgstr "Separación de línea"
1839 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1841 msgid "Load certificate..."
1842 msgstr "Descargar certificado"
1844 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
1847 msgstr "Certificado"
1849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1853 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
1855 msgid "Loudness range %.2f LU"
1856 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1858 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1859 msgid "Lower priority"
1860 msgstr "Reducir la prioridad"
1862 #: src/wx/metadata_dialog.cc:297
1866 #: src/wx/content_panel.cc:760
1870 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1872 msgid "MOV / ProRes 4444"
1875 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1877 msgid "MOV / ProRes HQ"
1880 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1881 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1882 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1884 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1889 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1890 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1891 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1893 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1894 #. / film or an "additional" language.
1895 #: src/wx/text_panel.cc:178
1899 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1904 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1905 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1906 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1908 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1913 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1917 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
1918 msgid "Make certificate chain"
1919 msgstr "Crear cadena de certificados"
1921 #: src/wx/video_panel.cc:422
1925 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1929 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1931 msgid "Mark all audio channels"
1932 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1934 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1935 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1938 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1942 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1945 msgstr "Propiedades…"
1947 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
1951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1952 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1953 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1511
1956 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1957 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1959 #: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
1960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
1964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
1968 #: src/wx/metadata_dialog.cc:45
1972 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1976 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1977 msgid "Mix audio down to stereo"
1978 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1980 #: src/wx/markers_panel.cc:237
1982 msgid "Move %s marker to current position"
1983 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1985 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1986 msgid "Move configuration"
1987 msgstr "Mover configuración"
1989 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1990 msgid "Move content"
1991 msgstr "Mover contenido"
1993 #: src/wx/content_panel.cc:121
1994 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1995 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1997 #: src/wx/content_panel.cc:125
1998 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1999 msgstr "Retroceder la selección en la película."
2001 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2002 msgid "Move to start of reel"
2003 msgstr "Mover al principio de la bobina"
2005 #: src/wx/video_panel.cc:501
2006 msgid "Multiple content selected"
2007 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
2009 #: src/wx/content_widget.h:78
2010 msgid "Multiple values"
2011 msgstr "Varios valores"
2013 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2014 msgid "My Documents"
2015 msgstr "Mis documentos"
2017 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2018 msgid "My problem is"
2019 msgstr "Mi problema es"
2021 #: src/wx/content_panel.cc:764
2023 msgstr "NECESITA KDM: "
2025 #: src/wx/content_panel.cc:768
2027 msgstr "NECESITA OV: "
2029 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84
2030 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2031 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2035 #: src/wx/player_information.cc:143
2037 msgstr "Necesita KDM"
2039 #: src/wx/player_information.cc:138
2041 msgstr "Necesita OV"
2043 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2045 msgstr "Nuevo nombre"
2047 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2048 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2049 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
2051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2052 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2055 #: src/wx/player_information.cc:126
2056 msgid "No DCP loaded."
2057 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
2059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:419
2060 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2063 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2065 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2066 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
2068 #: src/wx/content_panel.cc:496
2069 msgid "No content found in this folder."
2070 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
2072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
2073 msgid "No errors found."
2076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
2077 msgid "No warnings found."
2080 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2081 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
2082 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016
2083 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2088 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2091 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2092 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
2096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2098 msgid "Notifications"
2099 msgstr "Certificado"
2101 #: src/wx/job_view.cc:89
2102 msgid "Notify when complete"
2105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2106 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2108 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
2110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
2111 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2112 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2114 #: src/wx/config_dialog.cc:984
2118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2122 #: src/wx/text_panel.cc:96
2125 msgstr "Desplazamiento en X"
2127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
2128 msgid "Only servers encode"
2129 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2132 msgid "Open console window"
2133 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2135 #: src/wx/content_panel.cc:129
2136 msgid "Open the timeline for the film."
2137 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2140 msgid "OpenGL (faster)"
2143 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2144 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2147 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2148 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2150 msgid "OpenGL version"
2151 msgstr "Versión en prueba"
2153 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:83
2154 msgid "Organisation"
2155 msgstr "Organización"
2157 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:85
2158 msgid "Organisational unit"
2159 msgstr "Unidad organizativa"
2161 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:163
2162 #: src/wx/screen_dialog.cc:165
2163 msgid "Other trusted devices"
2164 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803
2167 msgid "Outgoing mail server"
2168 msgstr "Servidor de salida de correo"
2170 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2174 #: src/wx/controls.cc:88
2175 msgid "Outline content"
2176 msgstr "Resaltar contenido"
2178 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2179 msgid "Outline width"
2180 msgstr "Anchura del contorno"
2182 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2184 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2186 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2189 #: src/wx/config_dialog.cc:872 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2190 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2194 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2196 msgstr "Fichero de salida"
2198 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2200 msgid "Output folder"
2201 msgstr "Fichero de salida"
2203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
2204 msgid "Output gamma correction"
2205 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2207 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
2209 msgid "Override detected video frame rate"
2210 msgstr "Velocidad de imagen"
2212 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2213 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2214 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2217 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2222 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2223 "according to SMPTE."
2226 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
2231 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2235 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2236 msgid "Paste audio settings"
2237 msgstr "Pegar configuración de audio"
2239 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2241 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2242 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2244 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2245 msgid "Paste video settings"
2246 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2248 #: src/wx/about_dialog.cc:159
2252 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2253 #: src/wx/playlist_controls.cc:57
2257 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2261 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2263 msgid "Peak: %.2fdB"
2264 msgstr "Pico: %.2fdB"
2266 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2267 msgid "Peak: unknown"
2268 msgstr "Pico: desconocido"
2270 #: src/wx/player_information.cc:77
2272 msgstr "Rendimiento"
2274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:816
2278 #: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36
2282 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2286 #: src/wx/config_dialog.cc:861
2287 msgid "Play sound via"
2288 msgstr "Reproducir el sonido con"
2290 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
2292 msgid "Playlist directory"
2293 msgstr "Carpeta DCP"
2295 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2297 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2298 "about the problem."
2300 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2301 "preguntas sobre su problema."
2303 #: src/wx/audio_plot.cc:114
2304 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2305 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2307 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2311 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2313 msgstr "Prelanzamiento"
2315 #: src/wx/dcp_panel.cc:906
2319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
2321 msgid "Product name"
2322 msgstr "Nombre de la carpeta"
2324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
2326 msgid "Product version"
2327 msgstr "Versión del contenido"
2329 #: src/wx/content_menu.cc:100
2330 msgid "Properties..."
2331 msgstr "Propiedades…"
2333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:695
2337 #: src/wx/config_dialog.cc:983
2341 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2345 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2349 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2350 msgid "RGB to XYZ conversion"
2351 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2353 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2357 #: src/wx/video_panel.cc:197
2361 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2362 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2367 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:72
2372 #: src/wx/dcp_panel.cc:798
2373 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2376 #: src/wx/content_menu.cc:98
2377 msgid "Re-examine..."
2378 msgstr "Reexaminar..."
2380 #: src/wx/config_dialog.cc:325 src/wx/config_dialog.cc:680
2381 msgid "Re-make certificates and key..."
2382 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2384 #: src/wx/content_view.cc:87
2386 msgid "Reading content directory"
2387 msgstr "Carpeta DCP"
2389 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2393 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2397 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:139
2398 msgid "Recipient certificate"
2399 msgstr "Certificado del receptor"
2401 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2405 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
2409 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
2410 msgid "Red chromaticity"
2411 msgstr "Cromaticidad roja"
2413 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:93
2418 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2420 msgstr "Duración de la bobina"
2422 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2426 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2427 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2429 msgstr "Personalizado"
2431 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
2435 #: src/wx/metadata_dialog.cc:181
2436 msgid "Release territory"
2439 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/content_menu.cc:109
2440 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
2441 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2445 #: src/wx/markers_panel.cc:238
2447 msgid "Remove %s marker"
2448 msgstr "Quitar cine"
2450 #: src/wx/screens_panel.cc:82
2451 msgid "Remove Cinema"
2452 msgstr "Quitar cine"
2454 #: src/wx/screens_panel.cc:88
2455 msgid "Remove Screen"
2456 msgstr "Quitar pantalla"
2458 #: src/wx/content_panel.cc:117
2459 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2460 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2462 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2463 msgid "Rename template"
2464 msgstr "Renombrar la plantilla"
2466 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2468 msgstr "Renombrar..."
2470 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2474 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2478 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2479 msgid "Repeat Content"
2480 msgstr "Repetir contenido"
2482 #: src/wx/content_menu.cc:95
2486 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2487 msgid "Report A Problem"
2488 msgstr "Comunicar un problema"
2490 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2492 msgid "Reset to default"
2493 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
2496 msgid "Reset to default subject and text"
2497 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
2500 msgid "Reset to default text"
2501 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2503 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
2507 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2508 msgid "Respect KDM validity periods"
2511 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2512 msgid "Restore to original colours"
2513 msgstr "Restaurar los colores originales"
2515 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2519 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92
2520 #: src/wx/video_panel.cc:132
2524 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2525 msgid "Right click to change gain."
2526 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2528 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2532 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:88
2533 msgid "Root common name"
2534 msgstr "Nombre común raiz"
2536 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:715
2541 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2542 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2544 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393
2548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2549 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818
2556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817
2560 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2562 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2563 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2565 #: src/wx/dcp_panel.cc:902
2568 msgstr "Velocidad de imagen"
2570 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2571 msgid "Save template"
2572 msgstr "Guardar plantilla"
2574 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2575 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2576 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2578 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181
2583 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
2588 msgid "Search network for servers"
2589 msgstr "Buscar servidores en la red"
2591 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2594 msgstr "Seleccionar OV"
2596 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2597 msgid "Select CPL XML file"
2598 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2600 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/config_dialog.cc:455
2601 #: src/wx/config_dialog.cc:826 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2602 #: src/wx/screen_dialog.cc:259
2603 msgid "Select Certificate File"
2604 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2606 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2607 msgid "Select Chain File"
2608 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:171
2612 msgid "Select Cinemas File"
2613 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2615 #: src/wx/config_dialog.cc:731
2616 msgid "Select Export File"
2617 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2619 #: src/wx/config_dialog.cc:765
2620 msgid "Select File To Import"
2621 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2623 #: src/wx/content_menu.cc:385
2625 msgstr "Seleccionar KDM"
2627 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:612
2628 msgid "Select Key File"
2629 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2631 #: src/wx/content_menu.cc:438
2633 msgstr "Seleccionar OV"
2635 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2637 msgid "Select and move content"
2638 msgstr "Dividir por contenido"
2640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:119
2641 msgid "Select cinema and screen database file"
2642 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
2645 msgid "Select configuration file"
2646 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2648 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2650 msgid "Select debug log file"
2651 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2653 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2654 msgid "Select output file"
2655 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2657 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2658 msgid "Send by email"
2659 msgstr "Enviar por email"
2661 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2663 msgstr "Enviar correos"
2665 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2667 msgstr "Enviar registros"
2669 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2671 msgid "Send test email"
2672 msgstr "Enviar por email"
2674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832
2676 msgid "Send test email..."
2677 msgstr "Enviar por email"
2679 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2681 msgid "Send translations"
2682 msgstr "Organización"
2684 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2688 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2689 msgid "Serial number"
2690 msgstr "Número de serie"
2692 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
2700 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68
2702 msgstr "Seleccionar"
2704 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2705 msgid "Set additional email addresses..."
2708 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2710 msgid "Set from current position"
2711 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2713 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
2714 msgid "Set from file..."
2715 msgstr "Usar del fichero…"
2717 #: src/wx/fonts_dialog.cc:75
2718 msgid "Set from system font..."
2719 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
2721 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2722 msgid "Set language"
2723 msgstr "Seleccionar idioma"
2725 #: src/wx/content_menu.cc:107
2726 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2729 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2730 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2733 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2738 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2740 msgstr "Definir como"
2742 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2744 msgid "Shading language version"
2745 msgstr "Versión estable "
2747 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2751 #: src/wx/password_entry.cc:34
2755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2756 msgid "Show experimental audio processors"
2759 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910
2760 msgid "Show graph of audio levels..."
2761 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2763 #: src/wx/text_panel.cc:164
2765 msgid "Show subtitle area"
2766 msgstr "Flujo de subtítulos"
2768 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
2769 msgid "Sign language video language"
2772 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/config_dialog.cc:718
2773 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2774 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2778 msgid "Simple (safer)"
2779 msgstr "Gamma simple"
2781 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2782 msgid "Simple gamma"
2783 msgstr "Gamma simple"
2785 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2786 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2787 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2789 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2791 msgstr "Bobina única"
2793 #: src/wx/player_information.cc:149
2796 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2798 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2802 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2806 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2808 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2809 "within a <Subtitle>."
2812 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2814 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2817 #: src/wx/config_dialog.cc:850
2821 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2823 msgid "Sound processor"
2826 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2827 msgid "Split by video content"
2828 msgstr "Dividir por contenido"
2830 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2831 msgid "Stable version "
2832 msgstr "Versión estable "
2834 #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:70
2835 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2839 #: src/wx/text_view.cc:58
2843 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2844 msgid "Start of reel"
2845 msgstr "Inicio de la bobina"
2847 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2848 msgid "Start player as"
2851 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
2855 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2859 #: src/wx/text_panel.cc:116
2863 #: src/wx/metadata_dialog.cc:271
2868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
2872 #: src/wx/about_dialog.cc:163
2876 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2878 msgid "Subtitle appearance"
2879 msgstr "Apariencia del subtítulo"
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2883 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2886 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2888 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2889 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2891 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2893 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2894 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2896 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
2898 msgid "Subtitles/captions"
2901 #: src/wx/player_information.cc:159
2902 msgid "Subtitles: no"
2903 msgstr "Subtítulos: no"
2905 #: src/wx/player_information.cc:157
2906 msgid "Subtitles: yes"
2907 msgstr "Subtítulos: sí"
2909 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2910 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2911 msgid "System information"
2914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
2922 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2926 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2927 msgid "Template name"
2928 msgstr "Nombre de la plantilla"
2930 #: src/wx/templates_dialog.cc:138
2931 msgid "Template names must not be empty."
2932 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2934 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2938 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:134
2942 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2944 msgid "Temporary version"
2945 msgstr "Versión en prueba"
2947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
2949 msgid "Test email sending failed."
2950 msgstr "Depurar: envío de correo"
2952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:930
2954 msgid "Test email sent."
2955 msgstr "Depurar: envío de correo"
2957 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2958 msgid "Test version "
2959 msgstr "Versión de prueba "
2961 #: src/wx/about_dialog.cc:230
2963 msgstr "Comprobado por"
2965 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2966 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2967 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2969 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2971 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2973 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2978 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2981 "If you are sure you want to continue please type\n"
2983 "<tt>I am sure</tt>\n"
2985 "into the box below, then click OK."
2988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2990 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2991 "the contained XML."
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2996 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3002 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3003 "<ContentTitleText>."
3006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3008 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3013 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3018 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3023 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3026 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3028 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3033 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3036 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3038 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3043 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3048 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3052 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3056 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3060 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3065 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3070 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3073 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3075 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3076 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3077 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3080 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3082 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3083 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3089 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3090 "<ContentTitleText>."
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3095 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3100 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3105 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3110 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3116 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3120 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3126 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3132 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3137 msgid "The asset %f is missing."
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3142 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3148 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3154 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3159 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3162 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3164 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3167 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
3169 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3172 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3174 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3176 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3179 #: src/wx/wx_util.cc:709
3181 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3182 "instead. These may take a short time to create."
3185 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3188 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3189 "or overwrite it with your current configuration?"
3191 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3192 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3196 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3202 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3209 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3210 "probably means that the CPL file is corrupt."
3213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3216 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3217 "probably means that the asset file is corrupt."
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3223 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3224 "probably means that the asset file is corrupt."
3227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3229 msgid "The invalid language tag %n is used."
3232 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:62
3234 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3239 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3245 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3246 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3251 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3256 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3261 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3266 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3271 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3277 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3283 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3289 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3294 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3299 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3303 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3307 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3311 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3315 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3319 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3322 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3324 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3325 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3327 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3328 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3329 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3331 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3332 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3336 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3339 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3341 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3342 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3344 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3345 msgid "There is not enough free memory to do that."
3346 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3348 #: src/wx/film_viewer.cc:331
3350 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3351 "output device in Preferences."
3354 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3356 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3357 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3359 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3362 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3363 "it is a \"version file\" (VF)"
3366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3367 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3370 #: src/wx/content_menu.cc:418
3372 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3373 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3377 #: src/wx/content_menu.cc:413
3378 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3381 #: src/wx/config_dialog.cc:386
3383 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3384 "certificate. Only the first certificate will be used."
3386 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3387 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915
3390 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3393 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3394 msgid "This is not a valid CPL file"
3395 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3397 #: src/wx/content_panel.cc:538
3399 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3400 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3401 "folder if that's what you want to import."
3404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3406 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3407 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
3413 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3414 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3420 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3421 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
3427 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3428 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3429 "library) will be used."
3432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
3434 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3435 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3440 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3441 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3444 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3448 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3453 #: src/wx/config_dialog.cc:283 src/wx/screen_dialog.cc:56
3454 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
3456 msgstr "Huella dactilar"
3458 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3460 msgstr "Línea de tiempo"
3462 #: src/wx/content_panel.cc:128
3464 msgstr "Linea de tiempo..."
3466 #: src/wx/content_panel.cc:139
3470 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3471 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3472 msgid "Timing|Timing"
3475 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:59
3477 msgid "Title language"
3478 msgstr "Seleccionar idioma"
3480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3483 msgstr "De la dirección"
3485 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143
3489 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3493 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3496 msgstr "Traducido por"
3498 #: src/wx/about_dialog.cc:152
3499 msgid "Translated by"
3500 msgstr "Traducido por"
3502 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3504 msgid "Trim from current position to end"
3505 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3507 #: src/wx/timing_panel.cc:113
3508 msgid "Trim from end"
3509 msgstr "Recortar del final"
3511 #: src/wx/timing_panel.cc:110
3512 msgid "Trim from start"
3513 msgstr "Recortar del inicio"
3515 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3516 msgid "Trim up to current position"
3517 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3519 #: src/wx/audio_dialog.cc:413
3521 msgid "True peak is %.2fdB"
3522 msgstr "El pico es %.2fdB"
3524 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3526 msgid "Trusted Device"
3527 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3529 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3531 msgid "Trusted Device certificate"
3532 msgstr "Certificado del receptor"
3534 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:275
3535 #: src/wx/video_panel.cc:86
3539 #: src/wx/wx_util.cc:612
3543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3544 msgid "UTC offset (time zone)"
3545 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3547 #: src/wx/wx_util.cc:613
3551 #: src/wx/wx_util.cc:624
3555 #: src/wx/wx_util.cc:625
3559 #: src/wx/wx_util.cc:626
3563 #: src/wx/wx_util.cc:614
3567 #: src/wx/wx_util.cc:615
3571 #: src/wx/wx_util.cc:616
3575 #: src/wx/wx_util.cc:617
3579 #: src/wx/wx_util.cc:618
3583 #: src/wx/wx_util.cc:619
3587 #: src/wx/wx_util.cc:620
3591 #: src/wx/wx_util.cc:621
3595 #: src/wx/wx_util.cc:622
3599 #: src/wx/wx_util.cc:623
3603 #: src/wx/wx_util.cc:610
3607 #: src/wx/wx_util.cc:599
3611 #: src/wx/wx_util.cc:598
3615 #: src/wx/wx_util.cc:609
3619 #: src/wx/wx_util.cc:608
3623 #: src/wx/wx_util.cc:607
3627 #: src/wx/wx_util.cc:606
3631 #: src/wx/wx_util.cc:605
3635 #: src/wx/wx_util.cc:604
3639 #: src/wx/wx_util.cc:603
3643 #: src/wx/wx_util.cc:602
3647 #: src/wx/wx_util.cc:601
3651 #: src/wx/wx_util.cc:600
3655 #: src/wx/screens_panel.cc:97
3659 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3662 msgstr "Desconocido"
3664 #: src/wx/fonts_dialog.cc:118
3668 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:688
3674 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3675 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3677 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3678 msgid "Use ISDCF name"
3679 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
3683 msgid "Use ISDCF name by default"
3684 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3686 #: src/wx/text_panel.cc:89
3689 msgstr "Usar la mejor"
3691 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
3693 msgstr "Usar la mejor"
3695 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3697 msgstr "Usar por defecto"
3699 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3700 msgid "Use same fades as video"
3703 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3704 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3705 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3707 #: src/wx/text_panel.cc:78
3709 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3710 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3712 #: src/wx/text_panel.cc:76
3713 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3714 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3716 #: src/wx/video_panel.cc:78
3717 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3718 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3720 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3721 msgid "Use this file as new configuration"
3722 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3724 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823
3727 msgstr "Nombre de usuario"
3729 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3733 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3736 msgstr "Número de serie"
3738 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
3740 msgid "Version number"
3741 msgstr "Número de serie"
3743 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128
3744 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72
3745 #: src/wx/video_panel.cc:69
3749 #: src/wx/video_panel.cc:200
3750 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3753 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3754 msgid "Video Waveform"
3755 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3758 msgid "Video display mode"
3761 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
3763 msgid "Video filters"
3764 msgstr "Duración completa"
3766 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
3767 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3770 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3771 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3772 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
3774 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3775 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3777 #: src/wx/text_panel.cc:119
3781 #: src/wx/config_dialog.cc:980
3785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3786 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3790 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
3792 msgstr "Punto de blanco"
3794 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
3795 msgid "White point adjustment"
3796 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3798 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3799 msgid "With help from"
3800 msgstr "Con ayuda de"
3802 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3803 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3804 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3806 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3807 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3808 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3810 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3811 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3812 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3814 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3815 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3818 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3819 msgid "Write reels into separate files"
3822 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3823 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3827 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3829 msgstr "Escrito por"
3831 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3835 #: src/wx/text_panel.cc:100
3839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3840 msgid "YUV to RGB conversion"
3841 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3844 msgid "YUV to RGB matrix"
3845 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3847 #: src/wx/screens_panel.cc:365
3850 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3853 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3856 #: src/wx/screens_panel.cc:413
3859 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3860 "screen with this name."
3862 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3863 "una sala llamada así."
3865 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3867 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3868 "you want to continue?"
3870 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3871 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3873 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3875 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3877 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3878 "de poder enviar mensajes."
3880 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3883 msgstr "Tu dirección de correo"
3885 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3886 msgid "Your email address"
3887 msgstr "Tu dirección de correo"
3889 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3892 msgstr "Nombre de la carpeta"
3894 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3898 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3902 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3903 msgid "Zoom in / out"
3906 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3907 msgid "Zoom out to whole film"
3910 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
3912 msgid "and 1 warning."
3915 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
3916 msgid "candela per m²"
3919 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3924 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
3925 msgid "closed captions"
3928 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3929 msgid "component value"
3930 msgstr "valor del componente"
3932 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
3938 msgid "content filename"
3941 #: src/wx/video_panel.cc:183
3945 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:362
3953 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3958 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3962 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3963 #: src/wx/timing_panel.cc:100
3967 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3970 msgstr "Nombre de la película"
3972 #: src/wx/metadata_dialog.cc:312
3973 msgid "foot lambert"
3976 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3977 msgid "from date/time"
3980 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
3983 msgstr "Editar pantalla"
3985 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
3986 msgid "full screen with controls on other monitor"
3989 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3990 #: src/wx/timing_panel.cc:84
3994 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3995 #: src/wx/timing_panel.cc:90
3999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:364
4003 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4004 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314
4008 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
4012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1549
4014 msgid "number of reels"
4015 msgstr "Inicio de la bobina"
4017 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
4019 msgid "open subtitles"
4020 msgstr "Usar subtítulos"
4022 #: src/wx/config_dialog.cc:872
4027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808
4031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812
4036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
4039 msgstr "Número de serie"
4041 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
4046 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4055 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4059 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4060 msgid "to date/time"
4063 #: src/wx/video_panel.cc:182
4067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1528
4068 msgid "type (cpl/pkl)"
4071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
4072 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4075 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
4078 msgstr "Desconocido"
4080 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
4081 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4084 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4088 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
4092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
4096 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4100 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
4104 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
4113 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4114 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4115 #~ "missing content."
4117 #~ "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar "
4118 #~ "de nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
4121 #~ msgid "Activity log file"
4122 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4125 #~ msgid "Select activity log file"
4126 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4129 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4130 #~ msgstr "Crear cadena de certificados"
4133 #~ msgid "private_key.pem"
4134 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
4137 #~ msgid "Manufacturer ID"
4138 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4140 #~ msgid "Show audio..."
4141 #~ msgstr "Mostrar audio…"
4144 #~ msgid "Week of manufacture"
4145 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4148 #~ msgid "Year of manufacture"
4149 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4151 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4152 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
4154 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4155 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
4157 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4158 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
4160 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4161 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
4163 #~ msgid "ISDCF name"
4164 #~ msgstr "Nombre ISDCF"
4166 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4167 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
4169 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4170 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
4172 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4173 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
4176 #~ msgid "Subtitle language"
4177 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
4179 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4180 #~ msgstr "Territorio (ej. ES)"
4183 #~ msgid "Could not load image file."
4184 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
4188 #~ msgstr "Organización"
4191 #~ msgid "Lock file"
4192 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4195 #~ msgid "Manufacture year"
4196 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4199 #~ msgid "Select image file"
4200 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
4203 #~ msgid "Select lock file"
4204 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4208 #~ msgstr "Número de serie"
4211 #~ msgid "Theatre name"
4212 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
4215 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4218 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
4219 #~ "correctamente.</i>"
4222 #~ msgid "DCP subtitles"
4223 #~ msgstr "subtítulos"
4226 #~ msgstr "Completo"
4229 #~ msgid "Full mode"
4230 #~ msgstr "Completo"
4234 #~ msgstr "Gamma simple"
4237 #~ msgid "Simple mode"
4238 #~ msgstr "Gamma simple"
4240 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4241 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
4243 #~ msgid "Guess from content"
4244 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
4250 #~ msgid "Left crop"
4251 #~ msgstr "Izquierda"
4254 #~ msgstr "Aleatorio"
4257 #~ msgid "Right crop"
4261 #~ msgstr "Redimensionar a"
4268 #~ msgstr "Usar la mejor"
4271 #~ msgstr "Exportar"
4274 #~ msgid "GDC password"
4275 #~ msgstr "Clave del correo"
4278 #~ msgid "GDC user name"
4279 #~ msgstr "Usuario del correo"
4282 #~ msgid "Do nothing"
4283 #~ msgstr "Suavizado"
4286 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4287 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4291 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4293 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4294 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4296 #~ msgid "Bold file"
4297 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4299 #~ msgid "Bold font"
4300 #~ msgstr "Fuente negrita"
4302 #~ msgid "Italic file"
4303 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4305 #~ msgid "Italic font"
4306 #~ msgstr "Fuente itálica"
4308 #~ msgid "Normal file"
4309 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4311 #~ msgid "Normal font"
4312 #~ msgstr "Fuente normal"
4318 #~ msgstr "Cargar..."
4322 #~ msgstr "Renombrar..."
4324 #~ msgid "Select certificate file"
4325 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4328 #~ msgid "Select playlist file"
4329 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4332 #~ msgid "Subtitle/captions"
4333 #~ msgstr "Subtítulos"
4336 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4338 #~ msgid "Make DCP anyway"
4339 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4341 #~ msgid "Right eye"
4342 #~ msgstr "Ojo derecho"
4345 #~ msgstr "Subtítulos"
4348 #~ msgstr "Redimensión X"
4351 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4354 #~ msgstr "Redimensión Y"
4356 #~ msgid "No DCP selected."
4357 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4362 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4363 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4366 #~ msgstr "Nueva película"
4368 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4369 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4371 #~ msgid "Subtitle colours"
4372 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4374 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4375 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4377 #~ msgid "Contact email"
4378 #~ msgstr "Email de contacto"
4381 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4382 #~ msgstr "Color del contorno"
4391 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4392 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4393 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4395 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4396 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4397 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4400 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4401 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4402 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4403 #~ "the \"DCP\" tab."
4405 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4406 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4407 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4408 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4411 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4412 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4413 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4414 #~ "the \"DCP\" tab."
4416 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4417 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4418 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4419 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4422 #~ msgstr "Registro:"
4425 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4426 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4428 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4429 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4432 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4433 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4435 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4436 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4439 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4440 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4442 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4443 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4446 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4447 #~ "likely to cause problems on playback."
4449 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4450 #~ "problemas en la reproducción."
4453 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4454 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4456 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4457 #~ "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4458 #~ "para asegurarte."
4461 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4462 #~ "some projectors."
4464 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4465 #~ "algunos proyectores."
4467 #~ msgid "Server serial number"
4468 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4471 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4472 #~ "cause problems on playback."
4474 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4475 #~ "cause problemas de reproducción."
4478 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4481 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4485 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4486 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4489 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4490 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4493 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4494 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4502 #~ msgid "Fetching..."
4503 #~ msgstr "Recuperando..."
4505 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4506 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4508 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4509 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4517 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4518 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4521 #~ msgstr "Copiar..."
4523 #~ msgid "Load from file..."
4524 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4529 #~ msgid "Use all servers"
4530 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4532 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4533 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4535 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4536 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4538 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4539 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4541 #~ msgid "Disk space required"
4542 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4544 #~ msgid "Film Properties"
4545 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4548 #~ msgstr "Fotogramas"
4556 #~ msgid "Output gamma"
4557 #~ msgstr "Gamma de salida"
4559 #~ msgid "Artwork by"
4560 #~ msgstr "Grafismo de"
4563 #~ msgid "frames per second"
4564 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4576 #~ msgid "Calculate digests"
4577 #~ msgstr "Calcular..."
4579 #~ msgid "Colour Conversions"
4580 #~ msgstr "Conversiones de color"
4583 #~ msgstr "Nombre DCP"
4612 #~ msgid "counting..."
4613 #~ msgstr "contando..."
4615 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4616 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4618 #~ msgid "1 channel"
4624 #~ msgid "With Subtitles"
4625 #~ msgstr "Con subtítulos"
4630 #~ msgid "Audio Gain"
4631 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4633 #~ msgid "From address for KDM emails"
4634 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4640 #~ msgid "Content channel"
4644 #~ msgid "Encoding servers"
4645 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4647 #~ msgid "Miscellaneous"
4650 #~ msgid "No stretch"
4651 #~ msgstr "Sin deformar"
4656 #~ msgid "Threads to use"
4657 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4663 #~ msgstr "Ejecutando"
4668 #~ msgid "Colour look-up table"
4669 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4672 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4673 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4676 #~ msgstr "Película"
4678 #~ msgid "Original Frame Rate"
4679 #~ msgstr "Velocidad original"
4682 #~ msgid "Reference filters"
4683 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4686 #~ msgid "Reference scaler"
4687 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4690 #~ msgid "Trim method"
4691 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4693 #~ msgid "Trust content's header"
4694 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4696 #~ msgid "Use content's audio"
4697 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4699 #~ msgid "Use external audio"
4700 #~ msgstr "Usar audio externo"
4703 #~ msgstr "fotogramas"
4705 #~ msgid "TMS IP address"
4706 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4708 #~ msgid "Original Size"
4709 #~ msgstr "Tamaño original"