1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 16:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-06 15:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/config_dialog.cc:173
32 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
33 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
35 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
39 #: src/wx/video_panel.cc:219
43 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
44 msgid "2D version of content available in 3D"
45 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
47 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
51 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
55 #: src/wx/video_panel.cc:222
59 #: src/wx/video_panel.cc:223
61 msgstr "3D sólo izquierda"
63 #: src/wx/video_panel.cc:220
65 msgstr "3D izquierda/derecha"
67 #: src/wx/video_panel.cc:224
69 msgstr "3D sólo derecha"
71 #: src/wx/video_panel.cc:221
73 msgstr "3D arriba/abajo"
75 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
79 #: src/wx/timing_panel.cc:118
81 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
85 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
89 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
91 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
92 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
93 "unlikely to have any visible effect on the image."
96 #: src/wx/update_dialog.cc:35
97 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
98 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
100 #: src/wx/about_dialog.cc:34
101 msgid "About DCP-o-matic"
102 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
104 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
105 msgid "Add Cinema..."
106 msgstr "Añadir cine..."
108 #: src/wx/content_menu.cc:64
110 msgstr "Añadir KDM..."
112 #: src/wx/kdm_dialog.cc:87
113 msgid "Add Screen..."
114 msgstr "Añadir pantalla..."
116 #: src/wx/content_panel.cc:80
118 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
122 #: src/wx/content_panel.cc:75
123 msgid "Add file(s)..."
124 msgstr "Añadir fichero(s)..."
126 #: src/wx/content_panel.cc:79
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Añadir carpeta..."
130 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
131 msgid "Add image sequence"
134 #: src/wx/content_panel.cc:76
135 msgid "Add video, image or sound files to the film."
138 #: src/wx/config_dialog.cc:637 src/wx/editable_list.h:62
142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
143 msgid "Adjust white point to"
146 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
148 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
149 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
150 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
153 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
154 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
155 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
156 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
158 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
160 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
161 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
162 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
165 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
166 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
167 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
168 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
170 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
171 msgid "Allow any DCP frame rate"
172 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
174 #: src/wx/audio_dialog.cc:40 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
178 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
179 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
180 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
182 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
185 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
186 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
188 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
191 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
193 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
199 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
201 msgstr "Dirección CCO"
203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
204 msgid "Blue chromaticity"
207 #: src/wx/video_panel.cc:128
211 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:135
215 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
216 msgid "Burn subtitles into image"
217 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
219 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
220 msgid "But I have to use fader"
221 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
223 #: src/wx/config_dialog.cc:1072
225 msgstr "Dirección CC"
227 #: src/wx/kdm_dialog.cc:126 src/wx/kdm_dialog.cc:132
231 #: src/wx/kdm_dialog.cc:144
233 msgstr "Identificador CPL"
235 #: src/wx/kdm_dialog.cc:147
236 msgid "CPL annotation text"
237 msgstr "Texto de anotación DCP"
239 #: src/wx/audio_panel.cc:66
243 #: src/wx/job_manager_view.cc:60
247 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
251 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
252 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
253 msgid "Certificate downloaded"
254 msgstr "Certificado descargado"
256 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
260 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
262 msgstr "Ganancia del canal"
264 #: src/wx/audio_dialog.cc:62 src/wx/dcp_panel.cc:678
268 #: src/wx/config_dialog.cc:190
269 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
270 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
272 #: src/wx/config_dialog.cc:186
273 msgid "Check for updates on startup"
274 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
276 #: src/wx/content_menu.cc:249
277 msgid "Choose a file"
278 msgstr "Elige un fichero"
280 #: src/wx/content_panel.cc:250
281 msgid "Choose a file or files"
282 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
284 #: src/wx/content_menu.cc:244 src/wx/content_panel.cc:272
285 msgid "Choose a folder"
286 msgstr "Elige una carpeta"
288 #: src/wx/system_font_dialog.cc:31
290 msgid "Choose a font"
291 msgstr "Elige una carpeta"
293 #: src/wx/fonts_dialog.cc:133
294 msgid "Choose a font file"
297 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
301 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
302 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
303 msgid "Colour conversion"
304 msgstr "Conversión de color"
306 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:41
310 #: src/wx/config_dialog.cc:1241
311 msgid "Config|Timing"
312 msgstr "Configuración|Tiempo"
314 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
315 msgid "Contact email"
318 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
322 #: src/wx/film_editor.cc:49
326 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
327 msgid "Content Properties"
330 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
332 msgstr "Tipo de contenido"
334 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
335 msgid "Content version"
336 msgstr "Versión del contenido"
338 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:44
343 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
347 #: src/wx/editable_list.h:64
351 #: src/wx/audio_dialog.cc:198
352 msgid "Could not analyse audio."
353 msgstr "No se pudo analizar el audio."
355 #: src/wx/film_viewer.cc:181
357 msgid "Could not get video for view (%s)"
360 #: src/wx/content_menu.cc:325
362 msgid "Could not load KDM (%s)"
363 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
365 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/config_dialog.cc:815
366 #: src/wx/screen_dialog.cc:95
368 msgid "Could not read certificate file (%s)"
369 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
371 #: src/wx/config_dialog.cc:807
373 msgid "Could not read key file (%s)"
374 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
376 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
380 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
381 msgid "Create in folder"
382 msgstr "Crear en carpeta"
384 #: src/wx/config_dialog.cc:201
387 msgstr "Crear en carpeta"
389 #: src/wx/video_panel.cc:91
393 #: src/wx/video_panel.cc:190
395 msgstr "Personalizado"
397 #: src/wx/film_editor.cc:51
401 #: src/wx/kdm_dialog.cc:141
402 msgid "DCP directory"
405 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
409 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
410 msgid "DCP-o-matic audio"
413 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
414 msgid "Debug: decode"
417 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
418 msgid "Debug: encode"
421 #: src/wx/config_dialog.cc:869
423 msgid "Decrypting DCPs"
424 msgstr "Certificado para desencriptar DCPs"
426 #: src/wx/config_dialog.cc:386
427 msgid "Default ISDCF name details"
428 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
430 #: src/wx/config_dialog.cc:399
431 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
432 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
434 #: src/wx/config_dialog.cc:408
435 msgid "Default audio delay"
436 msgstr "Retardo de audio por defecto"
438 #: src/wx/config_dialog.cc:390
439 msgid "Default container"
440 msgstr "Contenedor por defecto"
442 #: src/wx/config_dialog.cc:394
443 msgid "Default content type"
444 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
446 #: src/wx/config_dialog.cc:378
447 msgid "Default directory for new films"
448 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
450 #: src/wx/config_dialog.cc:370
451 msgid "Default duration of still images"
452 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
454 #: src/wx/config_dialog.cc:352
458 #: src/wx/audio_panel.cc:70
462 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:70
466 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
467 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
471 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
472 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
476 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
477 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
478 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
480 #: src/wx/content_panel.cc:91
484 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
488 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
489 msgid "Download certificate"
490 msgstr "Descargar certificado"
492 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
497 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
498 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
499 msgid "Downloading certificate"
500 msgstr "Descargando certificado"
502 #: src/wx/kdm_dialog.cc:82
503 msgid "Edit Cinema..."
504 msgstr "Editar cine..."
506 #: src/wx/kdm_dialog.cc:89
507 msgid "Edit Screen..."
508 msgstr "Editar pantalla..."
510 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:387
511 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
512 #: src/wx/editable_list.h:66
516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
517 msgid "Email address for KDM delivery"
518 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
520 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
521 msgid "Encoding Servers"
522 msgstr "Servidores de codificación"
524 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
528 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
532 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
536 #: src/wx/config_dialog.cc:876
537 msgid "Export DCP decryption certificate..."
538 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
540 #: src/wx/config_dialog.cc:960
541 msgid "FTP (for Dolby)"
544 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
545 msgid "Facility (e.g. DLA)"
546 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
548 #: src/wx/video_panel.cc:141
550 msgstr "Fundido de entrada"
552 #: src/wx/video_panel.cc:146
554 msgstr "Fundido de salida"
556 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
557 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
558 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
560 msgstr "Recuperando..."
562 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
566 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
568 msgstr "Nombre de la película"
570 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
574 #: src/wx/content_menu.cc:61
575 msgid "Find missing..."
576 msgstr "Buscar ausentes..."
578 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
582 #: src/wx/fonts_dialog.cc:34
586 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
594 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
598 #: src/wx/about_dialog.cc:65
599 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
602 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105
606 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
608 msgstr "De la dirección"
610 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
614 #: src/wx/timing_panel.cc:82
616 msgstr "Duración completa"
618 #: src/wx/audio_panel.cc:55
622 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
623 msgid "Gain Calculator"
624 msgstr "Calculadora de ganancia"
626 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
628 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
629 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
631 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
635 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
636 msgid "Green chromaticity"
639 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
643 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
647 #: src/wx/server_dialog.cc:38
648 msgid "Host name or IP address"
649 msgstr "Nombre o dirección IP"
651 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
652 msgid "I want to play this back at fader"
653 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
655 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
659 #: src/wx/config_dialog.cc:943
661 msgstr "Dirección IP"
663 #: src/wx/config_dialog.cc:548
664 msgid "IP address / host name"
665 msgstr "Dirección IP / nombre"
667 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
669 msgstr "Nombre ISDCF"
671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
673 msgstr "Gamma de entrada"
675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
676 msgid "Input gamma correction"
679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
683 #: src/wx/config_dialog.cc:740
687 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
688 msgid "Intermediate common name"
689 msgstr "Nombre común intermedio"
691 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
695 #: src/wx/config_dialog.cc:197
699 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
700 msgid "JPEG2000 bandwidth"
701 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
703 #: src/wx/content_menu.cc:60
707 #: src/wx/config_dialog.cc:1027
711 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
715 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
719 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
720 msgid "Keep video in sequence"
721 msgstr "Mantener el video secuencia"
723 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
727 #: src/wx/config_dialog.cc:846
731 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
735 #: src/wx/config_dialog.cc:738
739 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
740 msgid "Leaf common name"
741 msgstr "Nombre común de hoja"
743 #: src/wx/config_dialog.cc:648
744 msgid "Leaf private key"
747 #: src/wx/video_panel.cc:96
751 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
752 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
753 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
755 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
756 msgid "Load from file..."
757 msgstr "Cargar de fichero..."
759 #: src/wx/config_dialog.cc:654
763 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
767 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
771 #: src/wx/content_panel.cc:446 src/wx/content_panel.cc:475
775 #: src/wx/config_dialog.cc:1060
776 msgid "Mail password"
777 msgstr "Clave del correo"
779 #: src/wx/config_dialog.cc:1056
780 msgid "Mail user name"
781 msgstr "Usuario del correo"
783 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50
787 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
788 msgid "Make certificate chain"
789 msgstr "Crear cadena de certificados"
791 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:76
792 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
793 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
799 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
800 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
801 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
803 #: src/wx/config_dialog.cc:403 src/wx/config_dialog.cc:1213
804 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
808 #: src/wx/content_panel.cc:88
809 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
812 #: src/wx/content_panel.cc:92
813 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
816 #: src/wx/video_panel.cc:345
817 msgid "Multiple content selected"
818 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
820 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
822 msgstr "Mis documentos"
824 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
825 msgid "My problem is"
828 #: src/wx/content_panel.cc:479
830 msgstr "NECESITA KDM:"
832 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
833 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
837 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
839 msgstr "Nueva película"
841 #: src/wx/update_dialog.cc:37
842 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
843 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
845 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
847 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
848 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
850 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
851 #: src/wx/video_panel.cc:289
855 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
859 #: src/wx/config_dialog.cc:1221
860 msgid "Only servers encode"
863 #: src/wx/config_dialog.cc:1251
864 msgid "Open console window"
865 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
867 #: src/wx/content_panel.cc:96
868 msgid "Open the timeline for the film."
869 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
871 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
873 msgstr "Organización"
875 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
876 msgid "Organisational unit"
877 msgstr "Unidad organizativa"
879 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
883 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
884 msgid "Outgoing mail server"
885 msgstr "Servidor de salida de correo"
887 #: src/wx/film_viewer.cc:62
888 msgid "Outline content"
889 msgstr "Resaltar contenido"
891 #: src/wx/kdm_dialog.cc:157
895 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
896 msgid "Package Type (e.g. OV)"
897 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
899 #: src/wx/config_dialog.cc:955
903 #: src/wx/job_manager_view.cc:65 src/wx/job_manager_view.cc:140
907 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
911 #: src/wx/audio_dialog.cc:271
913 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
916 #: src/wx/film_viewer.cc:68
920 #: src/wx/timing_panel.cc:97
924 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
926 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
930 #: src/wx/audio_plot.cc:87
931 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
932 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
934 #: src/wx/timing_panel.cc:79
938 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
940 msgstr "Prelanzamiento"
942 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
946 #: src/wx/content_menu.cc:62
947 msgid "Properties..."
950 #: src/wx/config_dialog.cc:939
954 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
955 msgid "RGB to XYZ conversion"
958 #: src/wx/audio_dialog.cc:81
962 #: src/wx/key_dialog.cc:48
966 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
967 msgid "Rating (e.g. 15)"
968 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
970 #: src/wx/content_menu.cc:63
971 msgid "Re-examine..."
972 msgstr "Reexaminar..."
974 #: src/wx/config_dialog.cc:659
976 msgid "Re-make certificates and key..."
977 msgstr "Recrear certificados..."
979 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
987 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
992 msgid "Red chromaticity"
995 #: src/wx/config_dialog.cc:639 src/wx/content_menu.cc:66
996 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
1000 #: src/wx/kdm_dialog.cc:84
1001 msgid "Remove Cinema"
1002 msgstr "Quitar cine"
1004 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
1005 msgid "Remove Screen"
1006 msgstr "Quitar pantalla"
1008 #: src/wx/content_panel.cc:84
1009 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1010 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1012 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1016 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1017 msgid "Repeat Content"
1018 msgstr "Repetir contenido"
1020 #: src/wx/content_menu.cc:59
1024 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1025 msgid "Report A Problem"
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1029 msgid "Reset to default text"
1030 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1032 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1036 #: src/wx/job_manager_view.cc:143
1040 #: src/wx/video_panel.cc:106
1044 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1045 msgid "Right click to change gain."
1046 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1048 #: src/wx/config_dialog.cc:736
1052 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1053 msgid "Root common name"
1054 msgstr "Nombre común raiz"
1056 #: src/wx/config_dialog.cc:959
1057 msgid "SCP (for AAM)"
1060 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1064 #: src/wx/video_panel.cc:151
1066 msgstr "Redimensionar a"
1068 #: src/wx/kdm_dialog.cc:61
1072 #: src/wx/kdm_dialog.cc:533
1073 msgid "Select CPL XML file"
1074 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:692 src/wx/config_dialog.cc:885
1077 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
1078 msgid "Select Certificate File"
1079 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1081 #: src/wx/content_menu.cc:319
1083 msgstr "Seleccionar KDM"
1085 #: src/wx/config_dialog.cc:801
1086 msgid "Select Key File"
1087 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1089 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
1090 msgid "Send by email"
1091 msgstr "Enviar por email"
1093 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1097 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1098 msgid "Serial number"
1099 msgstr "Número de serie"
1101 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1105 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1106 msgid "Server manufacturer"
1107 msgstr "Fabricante del servidor"
1109 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1110 msgid "Server serial number"
1111 msgstr "Número de serie del servidor"
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:531
1117 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1119 msgstr "Seleccionar"
1121 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1123 msgid "Set from .ttf file..."
1124 msgstr "Cargar de fichero..."
1126 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1127 msgid "Set from system font..."
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:156
1131 msgid "Set language"
1132 msgstr "Seleccionar idioma"
1134 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1135 msgid "Show audio..."
1138 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1139 msgid "Show graph of audio levels..."
1142 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:861
1148 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1149 msgstr "Cadena de certificados para firmar DCPs y KDMs:"
1151 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1155 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1159 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1160 msgid "Stable version "
1161 msgstr "Versión estable"
1163 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1167 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1171 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1175 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1176 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1177 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
1183 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1187 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1188 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1189 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1191 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1195 #: src/wx/about_dialog.cc:203
1196 msgid "Supported by"
1197 msgstr "Soportado por"
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:922
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:947
1207 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1208 msgid "Temp version"
1209 msgstr "Versión en prueba"
1211 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1212 msgid "Territory (e.g. UK)"
1213 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1215 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1216 msgid "Test version "
1217 msgstr "Versión en prueba"
1219 #: src/wx/about_dialog.cc:254
1221 msgstr "Comprobado por"
1223 #: src/wx/content_menu.cc:305
1225 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1226 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1229 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1230 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1232 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1233 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1234 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1236 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1237 msgid "There is not enough free memory to do that."
1238 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1240 #: src/wx/kdm_dialog.cc:558
1241 msgid "This is not a valid CPL file"
1242 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1244 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:181
1249 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1250 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:623
1254 msgstr "Huella dactilar"
1256 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1260 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1262 msgstr "Línea de tiempo"
1264 #: src/wx/content_panel.cc:95
1266 msgstr "Linea de tiempo..."
1268 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1269 msgid "Timing|Timing"
1270 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1272 #: src/wx/video_panel.cc:118
1276 #: src/wx/about_dialog.cc:115
1277 msgid "Translated by"
1278 msgstr "Traducido por"
1280 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1281 msgid "Trim after current position"
1284 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1285 msgid "Trim from end"
1286 msgstr "Recortar del final"
1288 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1289 msgid "Trim from start"
1290 msgstr "Recortar del inicio"
1292 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1293 msgid "Trim up to current position"
1296 #: src/wx/audio_dialog.cc:74 src/wx/config_dialog.cc:615
1297 #: src/wx/video_panel.cc:78
1301 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1302 msgid "Unexpected certificate filename form"
1303 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1305 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1307 msgstr "Desconocido"
1309 #: src/wx/kdm_dialog.cc:113
1313 #: src/wx/content_panel.cc:87
1317 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1321 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1322 msgid "Use ISDCF name"
1323 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:544
1326 msgid "Use all servers"
1327 msgstr "Usar todos los servidores"
1329 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1331 msgstr "Usar la mejor"
1333 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1335 msgstr "Usar por defecto"
1337 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1338 msgid "Use subtitles"
1339 msgstr "Usar subtítulos"
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:951
1343 msgstr "Nombre de usuario"
1345 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1349 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:30
1351 msgid "Video Waveform"
1352 msgstr "Velocidad de imagen"
1354 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1355 msgid "Video frame rate"
1356 msgstr "Velocidad de imagen"
1358 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
1366 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1370 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1371 msgid "White point adjustment"
1374 #: src/wx/about_dialog.cc:121
1375 msgid "With help from"
1378 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
1382 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1384 msgstr "Escrito por"
1386 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1388 msgstr "Desplazamiento en X"
1390 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1392 msgstr "Redimensión X"
1394 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1396 msgstr "Desplazamiento en Y"
1398 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1400 msgstr "Redimensión Y"
1402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1403 msgid "YUV to RGB conversion"
1406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1407 msgid "YUV to RGB matrix"
1410 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1412 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1413 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1416 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1419 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1420 "join them to ensure smooth joins between the files."
1422 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1423 "transiciones suaves."
1425 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1427 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1428 "likely to cause problems on playback."
1431 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1434 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1435 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1437 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1438 "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1441 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1443 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1444 "problems on playback."
1446 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1447 "problemas de reproducción."
1449 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1451 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1454 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1455 "algunos proyectores."
1457 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1459 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1463 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1467 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1471 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1472 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1476 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1477 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1481 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1482 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1486 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1487 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:412
1491 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
1495 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/timing_panel.cc:64
1500 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1504 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1508 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1512 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1516 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1520 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1524 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1528 #~ msgid "Default creator"
1529 #~ msgstr "Creador por defecto"
1531 #~ msgid "Default issuer"
1532 #~ msgstr "Emisor por defecto"
1534 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1535 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1537 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1538 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1540 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1541 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1543 #~ msgid "Disk space required"
1544 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1546 #~ msgid "Film Properties"
1547 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1550 #~ msgstr "Fotogramas"
1558 #~ msgid "Output gamma"
1559 #~ msgstr "Gamma de salida"
1561 #~ msgid "Artwork by"
1562 #~ msgstr "Grafismo de"
1564 #~ msgid "Audio channels"
1565 #~ msgstr "Canales de audio"
1568 #~ msgid "Video length"
1569 #~ msgstr "Duración completa"
1572 #~ msgid "Video size"
1576 #~ msgid "frames per second"
1577 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1589 #~ msgid "Calculate digests"
1590 #~ msgstr "Calcular..."
1592 #~ msgid "Colour Conversions"
1593 #~ msgstr "Conversiones de color"
1596 #~ msgid "Could not find a DCP in that folder."
1597 #~ msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
1600 #~ msgstr "Nombre DCP"
1627 #~ msgstr "Escalador"
1630 #~ msgstr "Recortar arriba"
1635 #~ msgid "counting..."
1636 #~ msgstr "contando..."
1638 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1639 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1641 #~ msgid "Default scale to"
1642 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1644 #~ msgid "1 channel"
1650 #~ msgid "With Subtitles"
1651 #~ msgstr "Con subtítulos"
1656 #~ msgid "Audio Gain"
1657 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1659 #~ msgid "From address for KDM emails"
1660 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1662 #~ msgid "Subtitle Scale"
1663 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1665 #~ msgid "Subtitle Stream"
1666 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1675 #~ msgid "Content channel"
1678 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1679 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1682 #~ msgid "Encoding servers"
1683 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1685 #~ msgid "Miscellaneous"
1688 #~ msgid "No stretch"
1689 #~ msgstr "Sin deformar"
1695 #~ msgstr "Longitud"
1697 #~ msgid "Threads to use"
1698 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1707 #~ msgstr "Ejecutando"
1712 #~ msgid "Colour look-up table"
1713 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1715 #~ msgid "Could not set content: %s"
1716 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1719 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1720 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1723 #~ msgstr "Película"
1728 #~ msgid "Original Frame Rate"
1729 #~ msgstr "Velocidad original"
1732 #~ msgid "Reference filters"
1733 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1736 #~ msgid "Reference scaler"
1737 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1740 #~ msgid "Trim method"
1741 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1743 #~ msgid "Trust content's header"
1744 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1746 #~ msgid "Use content's audio"
1747 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1749 #~ msgid "Use external audio"
1750 #~ msgstr "Usar audio externo"
1753 #~ msgstr "fotogramas"
1755 #~ msgid "TMS IP address"
1756 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1758 #~ msgid "Original Size"
1759 #~ msgstr "Tamaño original"