1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-16 23:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-06 15:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/config_dialog.cc:168
32 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
33 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
35 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
39 #: src/wx/video_panel.cc:219
43 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
44 msgid "2D version of content available in 3D"
45 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
47 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
51 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
55 #: src/wx/video_panel.cc:222
59 #: src/wx/video_panel.cc:223
61 msgstr "3D sólo izquierda"
63 #: src/wx/video_panel.cc:220
65 msgstr "3D izquierda/derecha"
67 #: src/wx/video_panel.cc:224
69 msgstr "3D sólo derecha"
71 #: src/wx/video_panel.cc:221
73 msgstr "3D arriba/abajo"
75 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
79 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
81 #: src/wx/timing_panel.cc:118
83 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
87 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
91 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
93 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
94 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
95 "unlikely to have any visible effect on the image."
98 #: src/wx/update_dialog.cc:35
99 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
100 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
102 #: src/wx/about_dialog.cc:34
103 msgid "About DCP-o-matic"
104 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
106 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
107 msgid "Add Cinema..."
108 msgstr "Añadir cine..."
110 #: src/wx/content_menu.cc:62
112 msgstr "Añadir KDM..."
114 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
115 msgid "Add Screen..."
116 msgstr "Añadir pantalla..."
118 #: src/wx/content_panel.cc:80
120 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
124 #: src/wx/content_panel.cc:75
125 msgid "Add file(s)..."
126 msgstr "Añadir fichero(s)..."
128 #: src/wx/content_panel.cc:79
129 msgid "Add folder..."
130 msgstr "Añadir carpeta..."
132 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
133 msgid "Add image sequence"
136 #: src/wx/content_panel.cc:76
137 msgid "Add video, image or sound files to the film."
140 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/editable_list.h:62
144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
145 msgid "Adjust white point to"
148 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
150 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
151 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
152 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
155 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
156 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
157 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
158 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
160 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
162 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
163 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
164 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
167 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
168 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
169 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
170 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
172 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
173 msgid "Allow any DCP frame rate"
174 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
176 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
180 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
181 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
182 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
184 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
187 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
188 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
190 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
193 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
195 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
197 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
201 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
203 msgstr "Dirección CCO"
205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
206 msgid "Blue chromaticity"
209 #: src/wx/video_panel.cc:128
213 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
217 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
218 msgid "Burn subtitles into image"
219 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
221 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
222 msgid "But I have to use fader"
223 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
225 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
227 msgstr "Dirección CC"
229 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
233 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
235 msgstr "Identificador CPL"
237 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
238 msgid "CPL annotation text"
239 msgstr "Texto de anotación DCP"
241 #: src/wx/audio_panel.cc:66
245 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
249 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
253 #: src/wx/config_dialog.cc:574
254 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
255 msgstr "Cadena de certificados para firmar DCPs y KDMs:"
257 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
258 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
259 msgid "Certificate downloaded"
260 msgstr "Certificado descargado"
262 #: src/wx/config_dialog.cc:633
263 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
264 msgstr "Certificado para desencriptar DCPs"
266 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
270 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
272 msgstr "Ganancia del canal"
274 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
278 #: src/wx/config_dialog.cc:183
279 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
280 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
282 #: src/wx/config_dialog.cc:179
283 msgid "Check for updates on startup"
284 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
286 #: src/wx/content_menu.cc:244
287 msgid "Choose a file"
288 msgstr "Elige un fichero"
290 #: src/wx/content_panel.cc:250
291 msgid "Choose a file or files"
292 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
294 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:272
295 msgid "Choose a folder"
296 msgstr "Elige una carpeta"
298 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
299 msgid "Choose a font file"
302 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
306 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
307 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
308 msgid "Colour conversion"
309 msgstr "Conversión de color"
311 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
312 msgid "Config|Timing"
313 msgstr "Configuración|Tiempo"
315 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
316 msgid "Contact email"
319 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
323 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
327 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
328 msgid "Content Properties"
331 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
333 msgstr "Tipo de contenido"
335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
336 msgid "Content version"
337 msgstr "Versión del contenido"
339 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
343 #: src/wx/editable_list.h:64
347 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
348 msgid "Could not analyse audio."
349 msgstr "No se pudo analizar el audio."
351 #: src/wx/content_panel.cc:298
352 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
355 #: src/wx/content_panel.cc:318
356 msgid "Could not find any images in that folder"
359 #: src/wx/film_viewer.cc:181
361 msgid "Could not get video for view (%s)"
364 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:799
365 #: src/wx/config_dialog.cc:819 src/wx/screen_dialog.cc:95
367 msgid "Could not read certificate file (%s)"
368 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
370 #: src/wx/config_dialog.cc:791 src/wx/config_dialog.cc:841
372 msgid "Could not read key file (%s)"
373 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
375 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
379 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
380 msgid "Create in folder"
381 msgstr "Crear en carpeta"
383 #: src/wx/video_panel.cc:91
387 #: src/wx/video_panel.cc:190
389 msgstr "Personalizado"
391 #: src/wx/film_editor.cc:51
395 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
396 msgid "DCP directory"
399 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
403 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
404 msgid "DCP-o-matic audio"
407 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
408 msgid "Debug: decode"
411 #: src/wx/config_dialog.cc:1199
412 msgid "Debug: encode"
415 #: src/wx/config_dialog.cc:343
416 msgid "Default ISDCF name details"
417 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
419 #: src/wx/config_dialog.cc:356
420 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
421 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
423 #: src/wx/config_dialog.cc:365
424 msgid "Default audio delay"
425 msgstr "Retardo de audio por defecto"
427 #: src/wx/config_dialog.cc:347
428 msgid "Default container"
429 msgstr "Contenedor por defecto"
431 #: src/wx/config_dialog.cc:351
432 msgid "Default content type"
433 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
435 #: src/wx/config_dialog.cc:335
436 msgid "Default directory for new films"
437 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
439 #: src/wx/config_dialog.cc:327
440 msgid "Default duration of still images"
441 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
443 #: src/wx/config_dialog.cc:373
444 msgid "Default issuer"
445 msgstr "Emisor por defecto"
447 #: src/wx/config_dialog.cc:309
451 #: src/wx/audio_panel.cc:70
455 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
459 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
460 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
464 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
465 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
469 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
470 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
471 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
473 #: src/wx/content_panel.cc:91
477 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
481 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
482 msgid "Download certificate"
483 msgstr "Descargar certificado"
485 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
490 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
491 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
492 msgid "Downloading certificate"
493 msgstr "Descargando certificado"
495 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
496 msgid "Edit Cinema..."
497 msgstr "Editar cine..."
499 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
500 msgid "Edit Screen..."
501 msgstr "Editar pantalla..."
503 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:344
504 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
505 #: src/wx/editable_list.h:66
509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
510 msgid "Email address for KDM delivery"
511 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
513 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
514 msgid "Encoding Servers"
515 msgstr "Servidores de codificación"
517 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
521 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
525 #: src/wx/config_dialog.cc:1193
529 #: src/wx/config_dialog.cc:649
530 msgid "Export DCP decryption certificate..."
531 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
533 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
534 msgid "Facility (e.g. DLA)"
535 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
537 #: src/wx/video_panel.cc:141
539 msgstr "Fundido de entrada"
541 #: src/wx/video_panel.cc:146
543 msgstr "Fundido de salida"
545 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
546 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
547 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
549 msgstr "Recuperando..."
551 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
555 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
557 msgstr "Nombre de la película"
559 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
563 #: src/wx/content_menu.cc:59
564 msgid "Find missing..."
565 msgstr "Buscar ausentes..."
567 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
571 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
575 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
579 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
583 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
587 #: src/wx/about_dialog.cc:65
588 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
591 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
595 #: src/wx/config_dialog.cc:1027
597 msgstr "De la dirección"
599 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
603 #: src/wx/timing_panel.cc:82
605 msgstr "Duración completa"
607 #: src/wx/audio_panel.cc:55
611 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
612 msgid "Gain Calculator"
613 msgstr "Calculadora de ganancia"
615 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
617 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
618 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
620 #: src/wx/config_dialog.cc:1189
624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
625 msgid "Green chromaticity"
628 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
632 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
636 #: src/wx/server_dialog.cc:38
637 msgid "Host name or IP address"
638 msgstr "Nombre o dirección IP"
640 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
641 msgid "I want to play this back at fader"
642 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
644 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
648 #: src/wx/config_dialog.cc:913
650 msgstr "Dirección IP"
652 #: src/wx/config_dialog.cc:518
653 msgid "IP address / host name"
654 msgstr "Dirección IP / nombre"
656 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
658 msgstr "Nombre ISDCF"
660 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
662 msgstr "Gamma de entrada"
664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
665 msgid "Input gamma correction"
668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
672 #: src/wx/config_dialog.cc:725
676 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:66
677 msgid "Intermediate common name"
678 msgstr "Nombre común intermedio"
680 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
684 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
685 msgid "JPEG2000 bandwidth"
686 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
688 #: src/wx/content_menu.cc:58
692 #: src/wx/config_dialog.cc:986
696 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
700 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
704 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
705 msgid "Keep video in sequence"
706 msgstr "Mantener el video secuencia"
708 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
712 #: src/wx/config_dialog.cc:561
716 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
720 #: src/wx/config_dialog.cc:723
724 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:77
725 msgid "Leaf common name"
726 msgstr "Nombre común de hoja"
728 #: src/wx/video_panel.cc:96
732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
733 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
734 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
736 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
737 msgid "Load from file..."
738 msgstr "Cargar de fichero..."
740 #: src/wx/config_dialog.cc:629 src/wx/config_dialog.cc:637
741 #: src/wx/config_dialog.cc:645
745 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
749 #: src/wx/config_dialog.cc:1180
753 #: src/wx/content_panel.cc:470 src/wx/content_panel.cc:499
757 #: src/wx/config_dialog.cc:1019
758 msgid "Mail password"
759 msgstr "Clave del correo"
761 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
762 msgid "Mail user name"
763 msgstr "Usuario del correo"
765 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
769 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
770 msgid "Make certificate chain"
771 msgstr "Crear cadena de certificados"
773 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
774 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
775 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
777 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
781 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
782 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
783 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
785 #: src/wx/config_dialog.cc:360 src/wx/config_dialog.cc:1171
786 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
790 #: src/wx/content_panel.cc:88
791 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
794 #: src/wx/content_panel.cc:92
795 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
798 #: src/wx/video_panel.cc:345
799 msgid "Multiple content selected"
800 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
802 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
804 msgstr "Mis documentos"
806 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
807 msgid "My problem is"
810 #: src/wx/content_panel.cc:503
812 msgstr "NECESITA KDM:"
814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
815 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
819 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
821 msgstr "Nueva película"
823 #: src/wx/update_dialog.cc:37
824 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
825 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
827 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
829 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
830 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
832 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
833 #: src/wx/video_panel.cc:289
837 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
841 #: src/wx/config_dialog.cc:1205
842 msgid "Open console window"
843 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
845 #: src/wx/content_panel.cc:96
846 msgid "Open the timeline for the film."
847 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
849 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:50
851 msgstr "Organización"
853 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:52
854 msgid "Organisational unit"
855 msgstr "Unidad organizativa"
857 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
861 #: src/wx/config_dialog.cc:1003
862 msgid "Outgoing mail server"
863 msgstr "Servidor de salida de correo"
865 #: src/wx/film_viewer.cc:62
866 msgid "Outline content"
867 msgstr "Resaltar contenido"
869 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
873 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
874 msgid "Package Type (e.g. OV)"
875 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
877 #: src/wx/config_dialog.cc:925
881 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137
885 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
889 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
891 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
894 #: src/wx/film_viewer.cc:68
898 #: src/wx/timing_panel.cc:97
902 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
904 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
908 #: src/wx/audio_plot.cc:86
909 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
910 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
912 #: src/wx/timing_panel.cc:79
916 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
918 msgstr "Prelanzamiento"
920 #: src/wx/config_dialog.cc:641
921 msgid "Private key for decrypting DCPs"
922 msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
924 #: src/wx/config_dialog.cc:623
925 msgid "Private key for leaf certificate"
926 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
928 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
932 #: src/wx/content_menu.cc:60
933 msgid "Properties..."
936 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
937 msgid "RGB to XYZ conversion"
940 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
944 #: src/wx/key_dialog.cc:48
948 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
949 msgid "Rating (e.g. 15)"
950 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
952 #: src/wx/content_menu.cc:61
953 msgid "Re-examine..."
954 msgstr "Reexaminar..."
956 #: src/wx/config_dialog.cc:619
957 msgid "Re-make certificates..."
958 msgstr "Recrear certificados..."
960 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
964 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
968 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
973 msgid "Red chromaticity"
976 #: src/wx/config_dialog.cc:609 src/wx/content_menu.cc:64
977 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
981 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
982 msgid "Remove Cinema"
985 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
986 msgid "Remove Screen"
987 msgstr "Quitar pantalla"
989 #: src/wx/content_panel.cc:84
990 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
991 msgstr "Eliminar la selección de la película."
993 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
997 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
998 msgid "Repeat Content"
999 msgstr "Repetir contenido"
1001 #: src/wx/content_menu.cc:57
1005 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1006 msgid "Report A Problem"
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:1042
1010 msgid "Reset to default text"
1011 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1013 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1017 #: src/wx/job_manager_view.cc:140
1021 #: src/wx/video_panel.cc:106
1025 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1026 msgid "Right click to change gain."
1027 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1029 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1033 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:55
1034 msgid "Root common name"
1035 msgstr "Nombre común raiz"
1037 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1041 #: src/wx/video_panel.cc:151
1043 msgstr "Redimensionar a"
1045 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1049 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1050 msgid "Select CPL XML file"
1051 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1053 #: src/wx/config_dialog.cc:677 src/wx/config_dialog.cc:811
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:856 src/wx/screen_dialog.cc:102
1055 msgid "Select Certificate File"
1056 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1058 #: src/wx/content_menu.cc:312
1060 msgstr "Seleccionar KDM"
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:785 src/wx/config_dialog.cc:833
1063 msgid "Select Key File"
1064 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1066 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1067 msgid "Send by email"
1068 msgstr "Enviar por email"
1070 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1074 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1075 msgid "Serial number"
1076 msgstr "Número de serie"
1078 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1082 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1083 msgid "Server manufacturer"
1084 msgstr "Fabricante del servidor"
1086 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1087 msgid "Server serial number"
1088 msgstr "Número de serie del servidor"
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:501
1094 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1096 msgstr "Seleccionar"
1098 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:154
1103 msgid "Set language"
1104 msgstr "Seleccionar idioma"
1106 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1107 msgid "Show Audio..."
1110 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1111 msgid "Show audio..."
1114 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1118 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1122 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1126 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1127 msgid "Stable version "
1128 msgstr "Versión estable"
1130 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1134 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1138 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1142 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1143 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1144 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1150 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1154 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1155 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1156 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1158 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1162 #: src/wx/about_dialog.cc:191
1163 msgid "Supported by"
1164 msgstr "Soportado por"
1166 #: src/wx/config_dialog.cc:896
1170 #: src/wx/config_dialog.cc:917
1174 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1175 msgid "Temp version"
1176 msgstr "Versión en prueba"
1178 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1179 msgid "Territory (e.g. UK)"
1180 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1182 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1183 msgid "Test version "
1184 msgstr "Versión en prueba"
1186 #: src/wx/about_dialog.cc:242
1188 msgstr "Comprobado por"
1190 #: src/wx/content_menu.cc:298
1192 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1193 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1196 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1197 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1199 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1200 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1201 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1203 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1204 msgid "There is not enough free memory to do that."
1205 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1207 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1208 msgid "This is not a valid CPL file"
1209 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1211 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:175
1216 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1217 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1221 msgstr "Huella dactilar"
1223 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1227 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1229 msgstr "Línea de tiempo"
1231 #: src/wx/content_panel.cc:95
1233 msgstr "Linea de tiempo..."
1235 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1236 msgid "Timing|Timing"
1237 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1239 #: src/wx/video_panel.cc:118
1243 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1244 msgid "Translated by"
1245 msgstr "Traducido por"
1247 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1248 msgid "Trim after current position"
1251 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1252 msgid "Trim from end"
1253 msgstr "Recortar del final"
1255 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1256 msgid "Trim from start"
1257 msgstr "Recortar del inicio"
1259 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1260 msgid "Trim up to current position"
1263 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:585
1264 #: src/wx/video_panel.cc:78
1268 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1269 msgid "Unexpected certificate filename form"
1270 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1272 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1274 msgstr "Desconocido"
1276 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1280 #: src/wx/content_panel.cc:87
1284 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1288 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1289 msgid "Use ISDCF name"
1290 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:514
1293 msgid "Use all servers"
1294 msgstr "Usar todos los servidores"
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1298 msgstr "Usar la mejor"
1300 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1302 msgstr "Usar por defecto"
1304 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1305 msgid "Use subtitles"
1306 msgstr "Usar subtítulos"
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:921
1310 msgstr "Nombre de usuario"
1312 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1316 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1317 msgid "Video frame rate"
1318 msgstr "Velocidad de imagen"
1320 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1333 msgid "White point adjustment"
1336 #: src/wx/about_dialog.cc:118
1337 msgid "With help from"
1340 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1344 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1346 msgstr "Escrito por"
1348 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1350 msgstr "Desplazamiento en X"
1352 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1354 msgstr "Redimensión X"
1356 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1358 msgstr "Desplazamiento en Y"
1360 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1362 msgstr "Redimensión Y"
1364 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1365 msgid "YUV to RGB conversion"
1368 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1369 msgid "YUV to RGB matrix"
1372 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1374 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1375 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1378 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1381 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1382 "join them to ensure smooth joins between the files."
1384 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1385 "transiciones suaves."
1387 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1389 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1390 "likely to cause problems on playback."
1393 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1396 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1397 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1399 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1400 "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1403 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1405 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1406 "problems on playback."
1408 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1409 "problemas de reproducción."
1411 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1413 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1416 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1417 "algunos proyectores."
1419 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1421 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1425 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1429 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1433 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1434 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1438 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1439 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1443 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1444 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1448 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1449 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:369
1453 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1457 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1458 #: src/wx/config_dialog.cc:331 src/wx/timing_panel.cc:64
1462 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1466 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1470 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1474 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1478 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1482 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1486 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1490 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1491 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1493 #~ msgid "Disk space required"
1494 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1496 #~ msgid "Film Properties"
1497 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1500 #~ msgstr "Fotogramas"
1508 #~ msgid "Output gamma"
1509 #~ msgstr "Gamma de salida"
1511 #~ msgid "Artwork by"
1512 #~ msgstr "Grafismo de"
1514 #~ msgid "Audio channels"
1515 #~ msgstr "Canales de audio"
1518 #~ msgid "Video length"
1519 #~ msgstr "Duración completa"
1522 #~ msgid "Video size"
1526 #~ msgid "frames per second"
1527 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1530 #~ msgid "video frames"
1531 #~ msgstr "Velocidad de imagen"
1543 #~ msgid "Calculate digests"
1544 #~ msgstr "Calcular..."
1546 #~ msgid "Colour Conversions"
1547 #~ msgstr "Conversiones de color"
1550 #~ msgid "Could not find a DCP in that folder."
1551 #~ msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
1554 #~ msgstr "Nombre DCP"
1581 #~ msgstr "Escalador"
1584 #~ msgstr "Recortar arriba"
1589 #~ msgid "counting..."
1590 #~ msgstr "contando..."
1592 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1593 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1595 #~ msgid "Could not make DCP: %s"
1596 #~ msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
1598 #~ msgid "Default scale to"
1599 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1601 #~ msgid "1 channel"
1607 #~ msgid "With Subtitles"
1608 #~ msgstr "Con subtítulos"
1613 #~ msgid "Default creator"
1614 #~ msgstr "Creador por defecto"
1616 #~ msgid "Audio Gain"
1617 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1619 #~ msgid "From address for KDM emails"
1620 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1622 #~ msgid "Subtitle Scale"
1623 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1625 #~ msgid "Subtitle Stream"
1626 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1635 #~ msgid "Content channel"
1640 #~ msgstr "Crear en carpeta"
1642 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1643 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1646 #~ msgid "Encoding servers"
1647 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1652 #~ msgid "Miscellaneous"
1655 #~ msgid "No stretch"
1656 #~ msgstr "Sin deformar"
1662 #~ msgstr "Longitud"
1664 #~ msgid "Threads to use"
1665 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1674 #~ msgstr "Ejecutando"
1679 #~ msgid "Colour look-up table"
1680 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1682 #~ msgid "Could not set content: %s"
1683 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1686 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1687 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1690 #~ msgstr "Película"
1695 #~ msgid "Original Frame Rate"
1696 #~ msgstr "Velocidad original"
1699 #~ msgid "Reference filters"
1700 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1703 #~ msgid "Reference scaler"
1704 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1707 #~ msgid "Trim method"
1708 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1710 #~ msgid "Trust content's header"
1711 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1713 #~ msgid "Use content's audio"
1714 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1716 #~ msgid "Use external audio"
1717 #~ msgstr "Usar audio externo"
1720 #~ msgstr "fotogramas"
1722 #~ msgid "TMS IP address"
1723 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1725 #~ msgid "Original Size"
1726 #~ msgstr "Tamaño original"