pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-14 02:34+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-30 15:57-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
34 #, fuzzy
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Ninguno"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
47 msgid "2D"
48 msgstr "2D"
49
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
53
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
55 msgid "2K"
56 msgstr "2K"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
59 msgid "3D"
60 msgstr "3D"
61
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
63 msgid "3D alternate"
64 msgstr "3D alterno"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
67 msgid "3D left only"
68 msgstr "3D sólo izquierda"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
71 msgid "3D left/right"
72 msgstr "3D izquierda/derecha"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
75 msgid "3D right only"
76 msgstr "3D sólo derecha"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
79 msgid "3D top/bottom"
80 msgstr "3D arriba/abajo"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
83 msgid "4K"
84 msgstr "4K"
85
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
87 #.
88 #: src/wx/timing_panel.cc:123
89 msgid ""
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
91 "</i>"
92 msgstr ""
93 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
94 "correctamente.</i>"
95
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
97 msgid "A"
98 msgstr "A"
99
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
101 msgid ""
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
105 msgstr ""
106 "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
107 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos 200 "
108 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
109
110 #: src/wx/update_dialog.cc:35
111 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
112 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
113
114 #: src/wx/about_dialog.cc:34
115 msgid "About DCP-o-matic"
116 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
117
118 #: src/wx/screens_panel.cc:55
119 msgid "Add Cinema..."
120 msgstr "Añadir cine..."
121
122 #: src/wx/content_menu.cc:66
123 msgid "Add KDM..."
124 msgstr "Añadir KDM..."
125
126 #: src/wx/screens_panel.cc:62
127 msgid "Add Screen..."
128 msgstr "Añadir pantalla..."
129
130 #: src/wx/content_panel.cc:82
131 msgid ""
132 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
133 "or a DCP."
134 msgstr ""
135 "Añadir una carpeta de imágenes que se utilizarán como secuencia de imágenes, "
136 "o un DCP."
137
138 #: src/wx/content_panel.cc:77
139 msgid "Add file(s)..."
140 msgstr "Añadir fichero(s)..."
141
142 #: src/wx/content_panel.cc:81
143 msgid "Add folder..."
144 msgstr "Añadir carpeta..."
145
146 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
147 msgid "Add image sequence"
148 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
149
150 #: src/wx/content_panel.cc:78
151 msgid "Add video, image or sound files to the film."
152 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen o sonido a la película."
153
154 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:68
155 msgid "Add..."
156 msgstr "Añadir..."
157
158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
159 #, fuzzy
160 msgid "Address"
161 msgstr "Dirección CC"
162
163 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
164 msgid "Adjust white point to"
165 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
166
167 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
168 msgid ""
169 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
170 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
171 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
172 "\"DCP\" tab."
173 msgstr ""
174 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
175 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
176 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
177 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
178
179 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
180 msgid ""
181 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
182 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
183 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
184 "tab."
185 msgstr ""
186 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
187 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
188 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
189 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
190
191 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
192 msgid "Allow any DCP frame rate"
193 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
194
195 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
196 msgid "Appearance..."
197 msgstr ""
198
199 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
200 msgid "Audio"
201 msgstr "Audio"
202
203 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
204 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
205 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
206
207 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
211 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
212
213 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
217 "%.1fdB."
218 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
219
220 #: src/wx/config_dialog.cc:188
221 msgid "Automatically analyse content audio"
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
225 msgid "B"
226 msgstr "B"
227
228 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
229 msgid "BCC address"
230 msgstr "Dirección CCO"
231
232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
233 msgid "Blue chromaticity"
234 msgstr "Cromaticidad azul"
235
236 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
237 #, fuzzy
238 msgid "Bold file"
239 msgstr "Fichero de fuente"
240
241 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
242 msgid "Bold font"
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/video_panel.cc:134
246 msgid "Bottom"
247 msgstr "Abajo"
248
249 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
250 msgid "Browse..."
251 msgstr "Explorar..."
252
253 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
254 msgid "Burn subtitles into image"
255 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
256
257 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
258 msgid "But I have to use fader"
259 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
260
261 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
262 msgid "CC address"
263 msgstr "Dirección CC"
264
265 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
266 msgid "CPL"
267 msgstr "CPL"
268
269 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
270 msgid "CPL ID"
271 msgstr "Identificador CPL"
272
273 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
274 msgid "CPL annotation text"
275 msgstr "Texto de anotación DCP"
276
277 #: src/wx/audio_panel.cc:76
278 msgid "Calculate..."
279 msgstr "Calcular..."
280
281 #: src/wx/job_view.cc:46
282 msgid "Cancel"
283 msgstr "Cancelar"
284
285 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
286 #: src/wx/video_panel.cc:448
287 msgid "Cannot reference this DCP.  "
288 msgstr ""
289
290 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
291 msgid "Certificate"
292 msgstr "Certificado"
293
294 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:207
295 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
296 msgid "Certificate downloaded"
297 msgstr "Certificado descargado"
298
299 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
300 msgid "Chain"
301 msgstr "Cadena"
302
303 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
304 msgid "Channel gain"
305 msgstr "Ganancia del canal"
306
307 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
308 msgid "Channels"
309 msgstr "Canales"
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:196
312 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
313 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
314
315 #: src/wx/config_dialog.cc:192
316 msgid "Check for updates on startup"
317 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
318
319 #: src/wx/content_menu.cc:251
320 msgid "Choose a file"
321 msgstr "Elige un fichero"
322
323 #: src/wx/content_panel.cc:248
324 msgid "Choose a file or files"
325 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
328 msgid "Choose a folder"
329 msgstr "Elige una carpeta"
330
331 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
332 msgid "Choose a font"
333 msgstr "Elige una fuente"
334
335 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
336 msgid "Choose a font file"
337 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
338
339 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:46
340 msgid "Cinema"
341 msgstr "Cine"
342
343 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
344 msgid "Colour"
345 msgstr ""
346
347 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
348 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
349 msgid "Colour conversion"
350 msgstr "Conversión de color"
351
352 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
353 msgid "Component"
354 msgstr "Componente"
355
356 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
357 msgid "Config|Timing"
358 msgstr "Configuración|Tiempo"
359
360 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
361 msgid "Contact email"
362 msgstr "Email de contacto"
363
364 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
365 msgid "Container"
366 msgstr "Continente"
367
368 #: src/wx/film_editor.cc:51
369 msgid "Content"
370 msgstr "Contenido"
371
372 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
373 msgid "Content Properties"
374 msgstr "Propiedades del contenido"
375
376 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
377 msgid "Content Type"
378 msgstr "Tipo de contenido"
379
380 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
381 msgid "Content version"
382 msgstr "Versión del contenido"
383
384 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
385 msgid "Contrast"
386 msgstr "Contraste"
387
388 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
389 msgid "Copy as name"
390 msgstr "Copiar como nombre"
391
392 #: src/wx/editable_list.h:70
393 msgid "Copy..."
394 msgstr "Copiar..."
395
396 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
397 msgid "Could not analyse audio."
398 msgstr "No se pudo analizar el audio."
399
400 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:126
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "Could not get cinema list (%s)"
403 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
404
405 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:98
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "Could not get country list (%s)"
408 msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
409
410 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Could not get screen list (%s)"
413 msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
414
415 #: src/wx/film_viewer.cc:189
416 #, c-format
417 msgid "Could not get video for view (%s)"
418 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:327
421 #, c-format
422 msgid "Could not load KDM (%s)"
423 msgstr "No se pudo cargar la KDM %s"
424
425 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
426 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
427 #, c-format
428 msgid "Could not read certificate file (%s)"
429 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
430
431 #: src/wx/config_dialog.cc:898
432 #, c-format
433 msgid "Could not read key file (%s)"
434 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
435
436 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:42
437 msgid "Country"
438 msgstr "País"
439
440 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
441 msgid "Create in folder"
442 msgstr "Crear en carpeta"
443
444 #: src/wx/config_dialog.cc:207
445 msgid "Creator"
446 msgstr "Creador"
447
448 #: src/wx/video_panel.cc:97
449 msgid "Crop"
450 msgstr "Recortar"
451
452 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
453 msgid "Custom"
454 msgstr "Personalizado"
455
456 #: src/wx/film_editor.cc:53
457 msgid "DCP"
458 msgstr "DCP"
459
460 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
461 msgid "DCP directory"
462 msgstr "Carpeta DCP"
463
464 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
465 #: src/wx/wx_util.cc:107
466 msgid "DCP-o-matic"
467 msgstr "DCP-o-matic"
468
469 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
470 msgid "DCP-o-matic audio"
471 msgstr "Audio DCP-o-matic"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
474 msgid "Debug: decode"
475 msgstr "Depurar: descodificación"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
478 #, fuzzy
479 msgid "Debug: email sending"
480 msgstr "Depurar: codificación"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
483 msgid "Debug: encode"
484 msgstr "Depurar: codificación"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:987
487 msgid "Decrypting DCPs"
488 msgstr "Desencriptando DCPs"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:405
491 msgid "Default ISDCF name details"
492 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:418
495 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
496 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:427
499 msgid "Default audio delay"
500 msgstr "Retardo de audio por defecto"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:409
503 msgid "Default container"
504 msgstr "Contenedor por defecto"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:413
507 msgid "Default content type"
508 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:397
511 msgid "Default directory for new films"
512 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:389
515 msgid "Default duration of still images"
516 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:435
519 #, fuzzy
520 msgid "Default standard"
521 msgstr "Contenedor por defecto"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:371
524 msgid "Defaults"
525 msgstr "Por defecto"
526
527 #: src/wx/audio_panel.cc:80
528 msgid "Delay"
529 msgstr "Retardo"
530
531 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
532 msgid "Details..."
533 msgstr "Detalles..."
534
535 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
536 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
537 msgid "Dolby"
538 msgstr "Dolby"
539
540 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
541 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
542 msgid "Doremi"
543 msgstr "Doremi"
544
545 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
546 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
547 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
548
549 #: src/wx/content_panel.cc:93
550 msgid "Down"
551 msgstr "Bajar"
552
553 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
554 msgid "Download"
555 msgstr "Descargar"
556
557 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
558 msgid "Download certificate"
559 msgstr "Descargar certificado"
560
561 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
562 msgid "Download..."
563 msgstr "Descargar…"
564
565 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:173
566 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
567 msgid "Downloading certificate"
568 msgstr "Descargando certificado"
569
570 #: src/wx/screens_panel.cc:57
571 msgid "Edit Cinema..."
572 msgstr "Editar cine..."
573
574 #: src/wx/screens_panel.cc:64
575 msgid "Edit Screen..."
576 msgstr "Editar pantalla..."
577
578 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
579 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
580 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:72
581 msgid "Edit..."
582 msgstr "Editar..."
583
584 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
585 #, fuzzy
586 msgid "Email address"
587 msgstr "De la dirección"
588
589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
590 #, fuzzy
591 msgid "Email addresses for KDM delivery"
592 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
593
594 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
595 msgid "Encoding Servers"
596 msgstr "Servidores de codificación"
597
598 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
599 msgid "Encrypted"
600 msgstr "Encriptado"
601
602 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
603 msgid "End"
604 msgstr "Fin"
605
606 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
607 msgid "Errors"
608 msgstr "Errores"
609
610 #: src/wx/config_dialog.cc:675
611 #, fuzzy
612 msgid "Export"
613 msgstr "puerto"
614
615 #: src/wx/config_dialog.cc:994
616 msgid "Export DCP decryption certificate..."
617 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
618
619 #: src/wx/config_dialog.cc:692
620 #, fuzzy
621 msgid "Export..."
622 msgstr "puerto"
623
624 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
625 msgid "FTP (for Dolby)"
626 msgstr "FTP (para Dolby)"
627
628 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
629 msgid "Facility (e.g. DLA)"
630 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
631
632 #: src/wx/video_panel.cc:147
633 msgid "Fade in"
634 msgstr "Fundido de entrada"
635
636 #: src/wx/video_panel.cc:152
637 msgid "Fade out"
638 msgstr "Fundido de salida"
639
640 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:79
641 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:107
642 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:135
643 msgid "Fetching..."
644 msgstr "Recuperando..."
645
646 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
647 msgid "Filename"
648 msgstr "Nombre de fichero"
649
650 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
651 msgid "Film name"
652 msgstr "Nombre de la película"
653
654 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
655 msgid "Filters"
656 msgstr "Filtros"
657
658 #: src/wx/content_menu.cc:63
659 msgid "Find missing..."
660 msgstr "Buscar ausentes..."
661
662 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
663 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
664 msgid "Fonts"
665 msgstr "Fuentes"
666
667 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
668 msgid "Fonts..."
669 msgstr "Fuentes…"
670
671 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
672 msgid "Frame Rate"
673 msgstr "Velocidad"
674
675 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
676 msgid "Frame rate"
677 msgstr "Velocidad de imagen"
678
679 #: src/wx/about_dialog.cc:65
680 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
681 msgstr ""
682 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
683
684 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
685 msgid "From"
686 msgstr "De"
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
689 msgid "From address"
690 msgstr "De la dirección"
691
692 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
693 msgid "Full"
694 msgstr "Completo"
695
696 #: src/wx/timing_panel.cc:87
697 msgid "Full length"
698 msgstr "Duración completa"
699
700 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
701 #, fuzzy
702 msgid "GB"
703 msgstr "B"
704
705 #: src/wx/audio_panel.cc:65
706 msgid "Gain"
707 msgstr "Ganancia"
708
709 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
710 msgid "Gain Calculator"
711 msgstr "Calculadora de ganancia"
712
713 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
714 #, c-format
715 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
716 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
717
718 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
719 msgid "General"
720 msgstr "General"
721
722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
723 msgid "Green chromaticity"
724 msgstr "Cromaticidad verde"
725
726 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
727 msgid "Hints"
728 msgstr "Pistas"
729
730 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
731 msgid "Host"
732 msgstr "Host"
733
734 #: src/wx/server_dialog.cc:38
735 msgid "Host name or IP address"
736 msgstr "Nombre o dirección IP"
737
738 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
739 msgid "I want to play this back at fader"
740 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
741
742 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
743 msgid "ID"
744 msgstr "ID"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
747 msgid "IP address"
748 msgstr "Dirección IP"
749
750 #: src/wx/config_dialog.cc:582
751 msgid "IP address / host name"
752 msgstr "Dirección IP / nombre"
753
754 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
755 msgid "ISDCF name"
756 msgstr "Nombre ISDCF"
757
758 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
759 msgid "Input gamma"
760 msgstr "Gamma de entrada"
761
762 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
763 msgid "Input gamma correction"
764 msgstr "Correción de gamma de entrada"
765
766 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
767 msgid "Input power"
768 msgstr "Potencia de entrada"
769
770 #: src/wx/config_dialog.cc:811
771 msgid "Intermediate"
772 msgstr "Intermedio"
773
774 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
775 msgid "Intermediate common name"
776 msgstr "Nombre común intermedio"
777
778 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
779 msgid "Interop"
780 msgstr "Interop"
781
782 #: src/wx/config_dialog.cc:203
783 msgid "Issuer"
784 msgstr "Emisor"
785
786 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
787 #, fuzzy
788 msgid "Italic file"
789 msgstr "Fichero de fuente"
790
791 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
792 msgid "Italic font"
793 msgstr ""
794
795 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
796 msgid "JPEG2000 bandwidth"
797 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
798
799 #: src/wx/content_menu.cc:62
800 msgid "Join"
801 msgstr "Unir"
802
803 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
804 msgid "KDM Email"
805 msgstr "Email KDM"
806
807 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
808 msgid "KDM type"
809 msgstr "Tipo de KDM"
810
811 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
812 msgid "KDM|Timing"
813 msgstr "KDM|Tiempo"
814
815 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
816 msgid "Keep video in sequence"
817 msgstr "Mantener el video secuencia"
818
819 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
820 msgid "Key"
821 msgstr "Llave"
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:964
824 msgid "Keys"
825 msgstr "Llaves"
826
827 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
828 msgid "Language"
829 msgstr "Idioma"
830
831 #: src/wx/config_dialog.cc:809
832 msgid "Leaf"
833 msgstr "Hoja"
834
835 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
836 msgid "Leaf common name"
837 msgstr "Nombre común de hoja"
838
839 #: src/wx/config_dialog.cc:684
840 msgid "Leaf private key"
841 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
842
843 #: src/wx/video_panel.cc:102
844 msgid "Left"
845 msgstr "Izquierda"
846
847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
848 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
849 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
850
851 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
852 msgid "Load from file..."
853 msgstr "Cargar de fichero..."
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:690
856 msgid "Load..."
857 msgstr "Cargar..."
858
859 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
860 msgid "Log"
861 msgstr "Registro"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
864 msgid "Log:"
865 msgstr "Registro:"
866
867 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
868 msgid "MISSING: "
869 msgstr "FALTA:"
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
872 msgid "Mail password"
873 msgstr "Clave del correo"
874
875 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
876 msgid "Mail user name"
877 msgstr "Usuario del correo"
878
879 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
880 msgid "Make KDMs"
881 msgstr "Crear KDMs"
882
883 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
884 msgid "Make certificate chain"
885 msgstr "Crear cadena de certificados"
886
887 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
888 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
889 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
890
891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
892 msgid "Matrix"
893 msgstr "Matriz"
894
895 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
896 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
897 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
898
899 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
900 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
901 msgid "Mbit/s"
902 msgstr "Mbit/s"
903
904 #: src/wx/content_panel.cc:90
905 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
906 msgstr "Avanzar la selección en la película."
907
908 #: src/wx/content_panel.cc:94
909 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
910 msgstr "Retroceder la selección en la película."
911
912 #: src/wx/video_panel.cc:359
913 msgid "Multiple content selected"
914 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
915
916 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
917 msgid "My Documents"
918 msgstr "Mis documentos"
919
920 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
921 msgid "My problem is"
922 msgstr "Mi problema es"
923
924 #: src/wx/content_panel.cc:481
925 msgid "NEEDS KDM: "
926 msgstr "NECESITA KDM:"
927
928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
929 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
930 msgid "Name"
931 msgstr "Nombre"
932
933 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
934 msgid "New Film"
935 msgstr "Nueva película"
936
937 #: src/wx/update_dialog.cc:37
938 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
939 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
940
941 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
942 #, c-format
943 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
944 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
945
946 #: src/wx/content_panel.cc:281
947 #, fuzzy
948 msgid "No content found in this folder."
949 msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
950
951 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
952 #: src/wx/video_panel.cc:294
953 msgid "None"
954 msgstr "Ninguno"
955
956 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
957 #, fuzzy
958 msgid "Normal file"
959 msgstr "Fichero de fuente"
960
961 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
962 msgid "Normal font"
963 msgstr ""
964
965 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
966 msgid "Off"
967 msgstr "Off"
968
969 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
970 msgid "Only servers encode"
971 msgstr "Sólo los servidores codifican"
972
973 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
974 msgid "Open console window"
975 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
976
977 #: src/wx/content_panel.cc:98
978 msgid "Open the timeline for the film."
979 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
980
981 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
982 msgid "Organisation"
983 msgstr "Organización"
984
985 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
986 msgid "Organisational unit"
987 msgstr "Unidad organizativa"
988
989 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
990 msgid "Other"
991 msgstr "Otros"
992
993 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
994 msgid "Outgoing mail server"
995 msgstr "Servidor de salida de correo"
996
997 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
998 #, fuzzy
999 msgid "Outline"
1000 msgstr "Resaltar contenido"
1001
1002 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Outline colour"
1005 msgstr "Resaltar contenido"
1006
1007 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1008 msgid "Outline content"
1009 msgstr "Resaltar contenido"
1010
1011 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
1012 msgid "Output"
1013 msgstr "Salida"
1014
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1016 msgid "Password"
1017 msgstr "Clave"
1018
1019 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1020 msgid "Pause"
1021 msgstr "Pausa"
1022
1023 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
1024 msgid "Peak"
1025 msgstr "Pico"
1026
1027 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
1028 #, c-format
1029 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
1030 msgstr "El pico es %.2fdB en %s"
1031
1032 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "Peak: %.2fdB"
1035 msgstr "El pico es %.2fdB"
1036
1037 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Peak: unknown"
1040 msgstr "Desconocido"
1041
1042 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1043 msgid "Play"
1044 msgstr "Reproducir"
1045
1046 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1047 msgid "Play length"
1048 msgstr "Duración"
1049
1050 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1051 msgid ""
1052 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1053 "about the problem."
1054 msgstr ""
1055 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1056 "preguntas sobre su problema."
1057
1058 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1059 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1060 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1061
1062 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1063 msgid "Position"
1064 msgstr "Posición"
1065
1066 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1067 msgid "Pre-release"
1068 msgstr "Prelanzamiento"
1069
1070 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1071 msgid "Processor"
1072 msgstr "Procesador"
1073
1074 #: src/wx/content_menu.cc:64
1075 msgid "Properties..."
1076 msgstr "Propiedades…"
1077
1078 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1079 msgid "Protocol"
1080 msgstr "Protocolo"
1081
1082 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1083 msgid "RGB to XYZ conversion"
1084 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1085
1086 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1087 msgid "RMS"
1088 msgstr "RMS"
1089
1090 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1091 msgid "Random"
1092 msgstr "Aleatorio"
1093
1094 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1095 msgid "Rating (e.g. 15)"
1096 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1097
1098 #: src/wx/content_menu.cc:65
1099 msgid "Re-examine..."
1100 msgstr "Reexaminar..."
1101
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1103 msgid "Re-make certificates and key..."
1104 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1105
1106 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1107 msgid "Rec. 601"
1108 msgstr "Rec. 601"
1109
1110 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1111 msgid "Rec. 709"
1112 msgstr "Rec. 709"
1113
1114 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1115 msgid "Red band"
1116 msgstr "Banda roja"
1117
1118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1119 msgid "Red chromaticity"
1120 msgstr "Cromaticidad roja"
1121
1122 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1123 #, c-format
1124 msgid "Reel %d"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Reel length"
1130 msgstr "Duración completa"
1131
1132 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1133 msgid "Reels"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1137 #: src/wx/video_panel.cc:80
1138 msgid "Refer to existing DCP"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1142 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:74
1143 msgid "Remove"
1144 msgstr "Quitar"
1145
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1147 msgid "Remove Cinema"
1148 msgstr "Quitar cine"
1149
1150 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1151 msgid "Remove Screen"
1152 msgstr "Quitar pantalla"
1153
1154 #: src/wx/content_panel.cc:86
1155 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1156 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1157
1158 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1159 msgid "Repeat"
1160 msgstr "Repetir"
1161
1162 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1163 msgid "Repeat Content"
1164 msgstr "Repetir contenido"
1165
1166 #: src/wx/content_menu.cc:61
1167 msgid "Repeat..."
1168 msgstr "Repetir..."
1169
1170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1171 msgid "Report A Problem"
1172 msgstr "Comunicar un problema"
1173
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Reset to default subject and text"
1177 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1178
1179 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1180 msgid "Resolution"
1181 msgstr "Resolución"
1182
1183 #: src/wx/job_view.cc:134
1184 msgid "Resume"
1185 msgstr "Continuar"
1186
1187 #: src/wx/video_panel.cc:112
1188 msgid "Right"
1189 msgstr "Derecha"
1190
1191 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1192 msgid "Right click to change gain."
1193 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1194
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1196 msgid "Root"
1197 msgstr "Raiz"
1198
1199 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1200 msgid "Root common name"
1201 msgstr "Nombre común raiz"
1202
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1204 #, fuzzy
1205 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1206 msgstr "SCP (para AAM)"
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1209 msgid "SMPTE"
1210 msgstr "SMPTE"
1211
1212 #: src/wx/video_panel.cc:157
1213 msgid "Scale to"
1214 msgstr "Redimensionar a"
1215
1216 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1217 msgid "Screens"
1218 msgstr "Pantallas"
1219
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1221 msgid "Search network for servers"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1225 msgid "Select CPL XML file"
1226 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1227
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1230 msgid "Select Certificate File"
1231 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1232
1233 #: src/wx/content_menu.cc:321
1234 msgid "Select KDM"
1235 msgstr "Seleccionar KDM"
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1238 msgid "Select Key File"
1239 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1240
1241 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1242 msgid "Send by email"
1243 msgstr "Enviar por email"
1244
1245 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1246 msgid "Send logs"
1247 msgstr "Enviar registros"
1248
1249 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:50
1250 msgid "Serial number"
1251 msgstr "Número de serie"
1252
1253 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1254 msgid "Server"
1255 msgstr "Servidor"
1256
1257 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1258 msgid "Server manufacturer"
1259 msgstr "Fabricante del servidor"
1260
1261 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1262 msgid "Server serial number"
1263 msgstr "Número de serie del servidor"
1264
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1266 msgid "Servers"
1267 msgstr "Servidores"
1268
1269 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1270 msgid "Set"
1271 msgstr "Seleccionar"
1272
1273 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Set from file..."
1276 msgstr "Usar del fichero .ttf"
1277
1278 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1279 msgid "Set from system font..."
1280 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
1281
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1283 msgid "Set language"
1284 msgstr "Seleccionar idioma"
1285
1286 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1287 msgid "Show audio..."
1288 msgstr "Mostrar audio…"
1289
1290 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1291 msgid "Show graph of audio levels..."
1292 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
1293
1294 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1295 msgid "Signed"
1296 msgstr "Firmado"
1297
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1299 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1300 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
1301
1302 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1303 msgid "Single reel"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1307 msgid "Smoothing"
1308 msgstr "Suavizado"
1309
1310 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1311 msgid "Snap"
1312 msgstr "Acoplar"
1313
1314 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1315 msgid "Split by video content"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1319 msgid "Stable version "
1320 msgstr "Versión estable"
1321
1322 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1323 msgid "Standard"
1324 msgstr "Estandard"
1325
1326 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1327 msgid "Start"
1328 msgstr "Inicio"
1329
1330 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1331 msgid "Stream"
1332 msgstr "Flujo"
1333
1334 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1335 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1336 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1337
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1339 msgid "Subject"
1340 msgstr "Asunto"
1341
1342 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1343 msgid "Subtitle"
1344 msgstr "Subtítulos"
1345
1346 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1347 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1348 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1349
1350 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Subtitle appearance"
1353 msgstr "Escala del subtítulo"
1354
1355 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1356 msgid "Subtitles"
1357 msgstr "Subtítulos"
1358
1359 #: src/wx/about_dialog.cc:213
1360 msgid "Supported by"
1361 msgstr "Soportado por"
1362
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1364 msgid "TMS"
1365 msgstr "TMS"
1366
1367 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1368 msgid "Target path"
1369 msgstr "Ruta"
1370
1371 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1372 msgid "Temp version"
1373 msgstr "Versión en prueba"
1374
1375 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1376 msgid "Territory (e.g. UK)"
1377 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1378
1379 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1380 msgid "Test version "
1381 msgstr "Versión en prueba"
1382
1383 #: src/wx/about_dialog.cc:265
1384 msgid "Tested by"
1385 msgstr "Comprobado por"
1386
1387 #: src/wx/content_menu.cc:307
1388 msgid ""
1389 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1390 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1391 "missing content."
1392 msgstr ""
1393 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1394 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1395
1396 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1397 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1398 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1399
1400 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1401 msgid "There is not enough free memory to do that."
1402 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1403
1404 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1405 msgid "This is not a valid CPL file"
1406 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1407
1408 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1409 msgid "Threads"
1410 msgstr "Hilos"
1411
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1413 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1414 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1415
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1417 msgid "Thumbprint"
1418 msgstr "Huella dactilar"
1419
1420 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1421 msgid "Time"
1422 msgstr "Tiempo"
1423
1424 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1425 msgid "Timeline"
1426 msgstr "Línea de tiempo"
1427
1428 #: src/wx/content_panel.cc:97
1429 msgid "Timeline..."
1430 msgstr "Linea de tiempo..."
1431
1432 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1433 msgid "Timing|Timing"
1434 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1435
1436 #: src/wx/video_panel.cc:124
1437 msgid "Top"
1438 msgstr "Arriba"
1439
1440 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1441 msgid "Translated by"
1442 msgstr "Traducido por"
1443
1444 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1445 msgid "Trim after current position"
1446 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1447
1448 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1449 msgid "Trim from end"
1450 msgstr "Recortar del final"
1451
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1453 msgid "Trim from start"
1454 msgstr "Recortar del inicio"
1455
1456 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1457 msgid "Trim up to current position"
1458 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
1459
1460 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1461 #: src/wx/video_panel.cc:84
1462 msgid "Type"
1463 msgstr "Tipo"
1464
1465 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:198
1466 msgid "Unexpected certificate filename form"
1467 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1468
1469 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1470 msgid "Unknown"
1471 msgstr "Desconocido"
1472
1473 #: src/wx/content_panel.cc:89
1474 msgid "Up"
1475 msgstr "Subir"
1476
1477 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1478 msgid "Update"
1479 msgstr "Actualizar"
1480
1481 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1482 msgid "Use ISDCF name"
1483 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1484
1485 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1486 msgid "Use best"
1487 msgstr "Usar la mejor"
1488
1489 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1490 msgid "Use preset"
1491 msgstr "Usar por defecto"
1492
1493 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1494 msgid "Use subtitles"
1495 msgstr "Usar subtítulos"
1496
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1498 msgid "User name"
1499 msgstr "Nombre de usuario"
1500
1501 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1502 msgid "Video"
1503 msgstr "Vídeo"
1504
1505 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1506 msgid "Video Waveform"
1507 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
1508
1509 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1510 msgid "Video frame rate"
1511 msgstr "Velocidad de imagen"
1512
1513 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1514 msgid "View..."
1515 msgstr "Ver..."
1516
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1518 msgid "Warnings"
1519 msgstr "Alertas"
1520
1521 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1522 msgid "White point"
1523 msgstr "Punto de blanco"
1524
1525 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1526 msgid "White point adjustment"
1527 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
1528
1529 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1530 msgid "With help from"
1531 msgstr "Con ayuda de"
1532
1533 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1534 msgid "Write to"
1535 msgstr "Escribe a"
1536
1537 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1538 msgid "Written by"
1539 msgstr "Escrito por"
1540
1541 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1542 msgid "X Offset"
1543 msgstr "Desplazamiento en X"
1544
1545 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1546 msgid "X Scale"
1547 msgstr "Redimensión X"
1548
1549 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1550 msgid "Y Offset"
1551 msgstr "Desplazamiento en Y"
1552
1553 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1554 msgid "Y Scale"
1555 msgstr "Redimensión Y"
1556
1557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1558 msgid "YUV to RGB conversion"
1559 msgstr "Conversión YUV a RGB"
1560
1561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1562 msgid "YUV to RGB matrix"
1563 msgstr "Matriz YUV a RGB"
1564
1565 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1566 msgid ""
1567 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1568 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1569 msgstr ""
1570 "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
1571 "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
1572
1573 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1577 "join them to ensure smooth joins between the files."
1578 msgstr ""
1579 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1580 "transiciones suaves."
1581
1582 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1583 msgid ""
1584 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1585 "likely to cause problems on playback."
1586 msgstr ""
1587 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
1588 "problemas en la reproducción."
1589
1590 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1591 #, c-format
1592 msgid ""
1593 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1594 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1595 msgstr ""
1596 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1597 "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1598 "para asegurarte."
1599
1600 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1601 msgid ""
1602 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1603 "problems on playback."
1604 msgstr ""
1605 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1606 "problemas de reproducción."
1607
1608 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1609 msgid ""
1610 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1611 "projectors."
1612 msgstr ""
1613 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1614 "algunos proyectores."
1615
1616 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1617 msgid ""
1618 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1619 "playback."
1620 msgstr ""
1621 "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
1622 "reproducción."
1623
1624 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1625 msgid "audio"
1626 msgstr "audio"
1627
1628 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1629 msgid "dB"
1630 msgstr "dB"
1631
1632 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1633 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1634 msgid "f"
1635 msgstr "i"
1636
1637 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1638 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1639 msgid "h"
1640 msgstr "h"
1641
1642 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1643 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1644 msgid "m"
1645 msgstr "m"
1646
1647 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1648 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:431
1649 msgid "ms"
1650 msgstr "ms"
1651
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1653 msgid "port"
1654 msgstr "puerto"
1655
1656 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1657 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:69
1658 msgid "s"
1659 msgstr "s"
1660
1661 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1662 msgid "still"
1663 msgstr "fijo"
1664
1665 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1666 msgid "subtitles"
1667 msgstr "subtítulos"
1668
1669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1670 msgid "threshold"
1671 msgstr "umbral"
1672
1673 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1674 msgid "times"
1675 msgstr "veces"
1676
1677 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1678 #, fuzzy
1679 msgid "until"
1680 msgstr "Hasta"
1681
1682 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1683 msgid "video"
1684 msgstr "vídeo"
1685
1686 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1687 msgid "x"
1688 msgstr "x"
1689
1690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1691 msgid "y"
1692 msgstr "y"
1693
1694 #~ msgid "Use all servers"
1695 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
1696
1697 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1698 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
1699
1700 #~ msgid "Default creator"
1701 #~ msgstr "Creador por defecto"
1702
1703 #~ msgid "Default issuer"
1704 #~ msgstr "Emisor por defecto"
1705
1706 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1707 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1708
1709 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1710 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1711
1712 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1713 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1714
1715 #~ msgid "Disk space required"
1716 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1717
1718 #~ msgid "Film Properties"
1719 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1720
1721 #~ msgid "Frames"
1722 #~ msgstr "Fotogramas"
1723
1724 #~ msgid "Gb"
1725 #~ msgstr "Gb"
1726
1727 #~ msgid "1 / "
1728 #~ msgstr "1 / "
1729
1730 #~ msgid "Output gamma"
1731 #~ msgstr "Gamma de salida"
1732
1733 #~ msgid "Artwork by"
1734 #~ msgstr "Grafismo de"
1735
1736 #~ msgid "Audio channels"
1737 #~ msgstr "Canales de audio"
1738
1739 #, fuzzy
1740 #~ msgid "Video length"
1741 #~ msgstr "Duración completa"
1742
1743 #, fuzzy
1744 #~ msgid "Video size"
1745 #~ msgstr "Vídeo"
1746
1747 #, fuzzy
1748 #~ msgid "frames per second"
1749 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1750
1751 #~ msgid "BsL"
1752 #~ msgstr "BsL"
1753
1754 #~ msgid "BsR"
1755 #~ msgstr "BsR"
1756
1757 #~ msgid "C"
1758 #~ msgstr "C"
1759
1760 #, fuzzy
1761 #~ msgid "Calculate digests"
1762 #~ msgstr "Calcular..."
1763
1764 #~ msgid "Colour Conversions"
1765 #~ msgstr "Conversiones de color"
1766
1767 #~ msgid "DCP Name"
1768 #~ msgstr "Nombre DCP"
1769
1770 #~ msgid "HI"
1771 #~ msgstr "HI"
1772
1773 #~ msgid "L"
1774 #~ msgstr "L"
1775
1776 #~ msgid "Lc"
1777 #~ msgstr "Lc"
1778
1779 #~ msgid "Lfe"
1780 #~ msgstr "Lfe"
1781
1782 #~ msgid "Ls"
1783 #~ msgstr "Ls"
1784
1785 #~ msgid "R"
1786 #~ msgstr "R"
1787
1788 #~ msgid "Rc"
1789 #~ msgstr "Rc"
1790
1791 #~ msgid "Rs"
1792 #~ msgstr "Rs"
1793
1794 #~ msgid "Scaler"
1795 #~ msgstr "Escalador"
1796
1797 #~ msgid "Top crop"
1798 #~ msgstr "Recortar arriba"
1799
1800 #~ msgid "VI"
1801 #~ msgstr "VI"
1802
1803 #~ msgid "counting..."
1804 #~ msgstr "contando..."
1805
1806 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1807 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1808
1809 #~ msgid "Default scale to"
1810 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1811
1812 #~ msgid "1 channel"
1813 #~ msgstr "1 canal"
1814
1815 #~ msgid "Hz"
1816 #~ msgstr "Hz"
1817
1818 #~ msgid "With Subtitles"
1819 #~ msgstr "Con subtítulos"
1820
1821 #~ msgid "channels"
1822 #~ msgstr "canales"
1823
1824 #~ msgid "Audio Gain"
1825 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1826
1827 #~ msgid "From address for KDM emails"
1828 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1829
1830 #~ msgid "Subtitle Stream"
1831 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1832
1833 #~ msgid "Timing"
1834 #~ msgstr "Tiempo"
1835
1836 #~ msgid "-3dB"
1837 #~ msgstr "-3dB"
1838
1839 #, fuzzy
1840 #~ msgid "Content channel"
1841 #~ msgstr "1 canal"
1842
1843 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1844 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1845
1846 #, fuzzy
1847 #~ msgid "Encoding servers"
1848 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1849
1850 #~ msgid "Miscellaneous"
1851 #~ msgstr "Varios"
1852
1853 #~ msgid "No stretch"
1854 #~ msgstr "Sin deformar"
1855
1856 #~ msgid "MBps"
1857 #~ msgstr "MBps"
1858
1859 #~ msgid "Length"
1860 #~ msgstr "Longitud"
1861
1862 #~ msgid "Threads to use"
1863 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1864
1865 #~ msgid "Add"
1866 #~ msgstr "Añadir"
1867
1868 #~ msgid "Edit"
1869 #~ msgstr "Editar"
1870
1871 #~ msgid "Running"
1872 #~ msgstr "Ejecutando"
1873
1874 #~ msgid "A/B"
1875 #~ msgstr "A/B"
1876
1877 #~ msgid "Colour look-up table"
1878 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1879
1880 #, fuzzy
1881 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1882 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1883
1884 #~ msgid "Film"
1885 #~ msgstr "Película"
1886
1887 #~ msgid "Format"
1888 #~ msgstr "Formato"
1889
1890 #~ msgid "Original Frame Rate"
1891 #~ msgstr "Velocidad original"
1892
1893 #, fuzzy
1894 #~ msgid "Reference filters"
1895 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1896
1897 #, fuzzy
1898 #~ msgid "Reference scaler"
1899 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1900
1901 #, fuzzy
1902 #~ msgid "Trim method"
1903 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1904
1905 #~ msgid "Trust content's header"
1906 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1907
1908 #~ msgid "Use content's audio"
1909 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1910
1911 #~ msgid "Use external audio"
1912 #~ msgstr "Usar audio externo"
1913
1914 #~ msgid "frames"
1915 #~ msgstr "fotogramas"
1916
1917 #~ msgid "TMS IP address"
1918 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1919
1920 #~ msgid "Original Size"
1921 #~ msgstr "Tamaño original"