pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-09 14:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-06 15:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/config_dialog.cc:168
32 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
33 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
34
35 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
36 msgid "-6dB"
37 msgstr "-6dB"
38
39 #: src/wx/video_panel.cc:219
40 msgid "2D"
41 msgstr "2D"
42
43 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
44 msgid "2D version of content available in 3D"
45 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
46
47 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
48 msgid "2K"
49 msgstr "2K"
50
51 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
52 msgid "3D"
53 msgstr "3D"
54
55 #: src/wx/video_panel.cc:222
56 msgid "3D alternate"
57 msgstr "3D alterno"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:223
60 msgid "3D left only"
61 msgstr "3D sólo izquierda"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:220
64 msgid "3D left/right"
65 msgstr "3D izquierda/derecha"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:224
68 msgid "3D right only"
69 msgstr "3D sólo derecha"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:221
72 msgid "3D top/bottom"
73 msgstr "3D arriba/abajo"
74
75 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
76 msgid "4K"
77 msgstr "4K"
78
79 #: src/wx/timing_panel.cc:118
80 msgid ""
81 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
82 "</i>"
83 msgstr ""
84
85 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
86 msgid "A"
87 msgstr ""
88
89 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
90 msgid ""
91 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
92 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
93 "unlikely to have any visible effect on the image."
94 msgstr ""
95
96 #: src/wx/update_dialog.cc:35
97 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
98 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
99
100 #: src/wx/about_dialog.cc:34
101 msgid "About DCP-o-matic"
102 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
103
104 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
105 msgid "Add Cinema..."
106 msgstr "Añadir cine..."
107
108 #: src/wx/content_menu.cc:62
109 msgid "Add KDM..."
110 msgstr "Añadir KDM..."
111
112 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
113 msgid "Add Screen..."
114 msgstr "Añadir pantalla..."
115
116 #: src/wx/content_panel.cc:80
117 msgid ""
118 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
119 "or a DCP."
120 msgstr ""
121
122 #: src/wx/content_panel.cc:75
123 msgid "Add file(s)..."
124 msgstr "Añadir fichero(s)..."
125
126 #: src/wx/content_panel.cc:79
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Añadir carpeta..."
129
130 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
131 msgid "Add image sequence"
132 msgstr ""
133
134 #: src/wx/content_panel.cc:76
135 msgid "Add video, image or sound files to the film."
136 msgstr ""
137
138 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/editable_list.h:62
139 msgid "Add..."
140 msgstr "Añadir..."
141
142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
143 msgid "Adjust white point to"
144 msgstr ""
145
146 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
147 msgid ""
148 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
149 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
150 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
151 "\"DCP\" tab."
152 msgstr ""
153 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
154 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
155 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
156 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
157
158 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
159 msgid ""
160 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
161 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
162 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
163 "tab."
164 msgstr ""
165 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
166 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
167 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
168 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
169
170 #: src/wx/config_dialog.cc:1157
171 msgid "Allow any DCP frame rate"
172 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
173
174 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
175 msgid "Audio"
176 msgstr "Audio"
177
178 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
179 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
180 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
181
182 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
186 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
187
188 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
192 "%.1fdB."
193 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
194
195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
196 msgid "B"
197 msgstr ""
198
199 #: src/wx/config_dialog.cc:1017
200 msgid "BCC address"
201 msgstr "Dirección CCO"
202
203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
204 msgid "Blue chromaticity"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/video_panel.cc:128
208 msgid "Bottom"
209 msgstr ""
210
211 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
212 msgid "Browse..."
213 msgstr "Explorar..."
214
215 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
216 msgid "Burn subtitles into image"
217 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
218
219 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
220 msgid "But I have to use fader"
221 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
222
223 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
224 msgid "CC address"
225 msgstr "Dirección CC"
226
227 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
228 msgid "CPL"
229 msgstr "CPL"
230
231 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
232 msgid "CPL ID"
233 msgstr "Identificador CPL"
234
235 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
236 msgid "CPL annotation text"
237 msgstr "Texto de anotación DCP"
238
239 #: src/wx/audio_panel.cc:66
240 msgid "Calculate..."
241 msgstr "Calcular..."
242
243 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
244 msgid "Cancel"
245 msgstr "Cancelar"
246
247 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
248 msgid "Certificate"
249 msgstr "Certificado"
250
251 #: src/wx/config_dialog.cc:574
252 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
253 msgstr "Cadena de certificados para firmar DCPs y KDMs:"
254
255 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
256 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
257 msgid "Certificate downloaded"
258 msgstr "Certificado descargado"
259
260 #: src/wx/config_dialog.cc:633
261 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
262 msgstr "Certificado para desencriptar DCPs"
263
264 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
265 msgid "Chain"
266 msgstr "Cadena"
267
268 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
269 msgid "Channel gain"
270 msgstr "Ganancia del canal"
271
272 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
273 msgid "Channels"
274 msgstr "Canales"
275
276 #: src/wx/config_dialog.cc:183
277 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
278 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
279
280 #: src/wx/config_dialog.cc:179
281 msgid "Check for updates on startup"
282 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
283
284 #: src/wx/content_menu.cc:244
285 msgid "Choose a file"
286 msgstr "Elige un fichero"
287
288 #: src/wx/content_panel.cc:250
289 msgid "Choose a file or files"
290 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
291
292 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:272
293 msgid "Choose a folder"
294 msgstr "Elige una carpeta"
295
296 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
297 msgid "Choose a font file"
298 msgstr ""
299
300 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
301 msgid "Cinema"
302 msgstr "Cine"
303
304 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
305 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
306 msgid "Colour conversion"
307 msgstr "Conversión de color"
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:1177
310 msgid "Config|Timing"
311 msgstr "Configuración|Tiempo"
312
313 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
314 msgid "Contact email"
315 msgstr ""
316
317 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
318 msgid "Container"
319 msgstr "Continente"
320
321 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
322 msgid "Content"
323 msgstr "Contenido"
324
325 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
326 msgid "Content Properties"
327 msgstr ""
328
329 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
330 msgid "Content Type"
331 msgstr "Tipo de contenido"
332
333 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
334 msgid "Content version"
335 msgstr "Versión del contenido"
336
337 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
338 msgid "Copy as name"
339 msgstr ""
340
341 #: src/wx/editable_list.h:64
342 msgid "Copy..."
343 msgstr "Copiar..."
344
345 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
346 msgid "Could not analyse audio."
347 msgstr "No se pudo analizar el audio."
348
349 #: src/wx/content_panel.cc:298
350 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
351 msgstr ""
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:318
354 msgid "Could not find any images in that folder"
355 msgstr ""
356
357 #: src/wx/film_viewer.cc:181
358 #, c-format
359 msgid "Could not get video for view (%s)"
360 msgstr ""
361
362 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:781
363 #: src/wx/config_dialog.cc:801 src/wx/screen_dialog.cc:95
364 #, c-format
365 msgid "Could not read certificate file (%s)"
366 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
367
368 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:823
369 #, c-format
370 msgid "Could not read key file (%s)"
371 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
372
373 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
374 msgid "Country"
375 msgstr "País"
376
377 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
378 msgid "Create in folder"
379 msgstr "Crear en carpeta"
380
381 #: src/wx/video_panel.cc:91
382 msgid "Crop"
383 msgstr ""
384
385 #: src/wx/video_panel.cc:190
386 msgid "Custom"
387 msgstr "Personalizado"
388
389 #: src/wx/film_editor.cc:51
390 msgid "DCP"
391 msgstr "DCP"
392
393 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
394 msgid "DCP directory"
395 msgstr "Carpeta DCP"
396
397 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
398 msgid "DCP-o-matic"
399 msgstr "DCP-o-matic"
400
401 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
402 msgid "DCP-o-matic audio"
403 msgstr ""
404
405 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
406 msgid "Debug: decode"
407 msgstr ""
408
409 #: src/wx/config_dialog.cc:1181
410 msgid "Debug: encode"
411 msgstr ""
412
413 #: src/wx/config_dialog.cc:343
414 msgid "Default ISDCF name details"
415 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
416
417 #: src/wx/config_dialog.cc:356
418 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
419 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
420
421 #: src/wx/config_dialog.cc:365
422 msgid "Default audio delay"
423 msgstr "Retardo de audio por defecto"
424
425 #: src/wx/config_dialog.cc:347
426 msgid "Default container"
427 msgstr "Contenedor por defecto"
428
429 #: src/wx/config_dialog.cc:351
430 msgid "Default content type"
431 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
432
433 #: src/wx/config_dialog.cc:335
434 msgid "Default directory for new films"
435 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
436
437 #: src/wx/config_dialog.cc:327
438 msgid "Default duration of still images"
439 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
440
441 #: src/wx/config_dialog.cc:373
442 msgid "Default issuer"
443 msgstr "Emisor por defecto"
444
445 #: src/wx/config_dialog.cc:309
446 msgid "Defaults"
447 msgstr "Por defecto"
448
449 #: src/wx/audio_panel.cc:70
450 msgid "Delay"
451 msgstr "Retardo"
452
453 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
454 msgid "Details..."
455 msgstr "Detalles..."
456
457 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
458 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
459 msgid "Dolby"
460 msgstr "Dolby"
461
462 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
463 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
464 msgid "Doremi"
465 msgstr "Doremi"
466
467 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
468 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
469 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
470
471 #: src/wx/content_panel.cc:91
472 msgid "Down"
473 msgstr "Bajar"
474
475 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:47
476 msgid "Download"
477 msgstr "Descargar"
478
479 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
480 msgid "Download certificate"
481 msgstr "Descargar certificado"
482
483 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
484 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
485 msgid "Downloading certificate"
486 msgstr "Descargando certificado"
487
488 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
489 msgid "Edit Cinema..."
490 msgstr "Editar cine..."
491
492 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
493 msgid "Edit Screen..."
494 msgstr "Editar pantalla..."
495
496 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:344
497 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
498 #: src/wx/editable_list.h:66
499 msgid "Edit..."
500 msgstr "Editar..."
501
502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
503 msgid "Email address for KDM delivery"
504 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
505
506 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
507 msgid "Encoding Servers"
508 msgstr "Servidores de codificación"
509
510 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
511 msgid "Encrypted"
512 msgstr "Encriptado"
513
514 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
515 msgid "End"
516 msgstr "Fin"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
519 msgid "Errors"
520 msgstr "Errores"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:649
523 msgid "Export DCP decryption certificate..."
524 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
525
526 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
527 msgid "Facility (e.g. DLA)"
528 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
529
530 #: src/wx/video_panel.cc:141
531 msgid "Fade in"
532 msgstr "Fundido de entrada"
533
534 #: src/wx/video_panel.cc:146
535 msgid "Fade out"
536 msgstr "Fundido de salida"
537
538 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
539 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
540 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
541 msgid "Fetching..."
542 msgstr "Recuperando..."
543
544 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
545 msgid "Filename"
546 msgstr ""
547
548 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
549 msgid "Film name"
550 msgstr "Nombre de la película"
551
552 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
553 msgid "Filters"
554 msgstr "Filtros"
555
556 #: src/wx/content_menu.cc:59
557 msgid "Find missing..."
558 msgstr "Buscar ausentes..."
559
560 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
561 msgid "Font file"
562 msgstr ""
563
564 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
565 msgid "Fonts"
566 msgstr ""
567
568 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
569 msgid "Fonts..."
570 msgstr ""
571
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
573 msgid "Frame Rate"
574 msgstr "Velocidad"
575
576 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
577 msgid "Frame rate"
578 msgstr ""
579
580 #: src/wx/about_dialog.cc:65
581 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
582 msgstr ""
583
584 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
585 msgid "From"
586 msgstr "De"
587
588 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
589 msgid "From address"
590 msgstr "De la dirección"
591
592 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
593 msgid "Full"
594 msgstr "Completo"
595
596 #: src/wx/timing_panel.cc:82
597 msgid "Full length"
598 msgstr "Duración completa"
599
600 #: src/wx/audio_panel.cc:55
601 msgid "Gain"
602 msgstr "Ganancia"
603
604 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
605 msgid "Gain Calculator"
606 msgstr "Calculadora de ganancia"
607
608 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
609 #, c-format
610 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
611 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
612
613 #: src/wx/config_dialog.cc:1171
614 msgid "General"
615 msgstr "General"
616
617 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
618 msgid "Green chromaticity"
619 msgstr ""
620
621 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
622 msgid "Hints"
623 msgstr "Pistas"
624
625 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
626 msgid "Host"
627 msgstr "Host"
628
629 #: src/wx/server_dialog.cc:38
630 msgid "Host name or IP address"
631 msgstr "Nombre o dirección IP"
632
633 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
634 msgid "I want to play this back at fader"
635 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
636
637 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
638 msgid "ID"
639 msgstr ""
640
641 #: src/wx/config_dialog.cc:895
642 msgid "IP address"
643 msgstr "Dirección IP"
644
645 #: src/wx/config_dialog.cc:518
646 msgid "IP address / host name"
647 msgstr "Dirección IP / nombre"
648
649 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
650 msgid "ISDCF name"
651 msgstr "Nombre ISDCF"
652
653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
654 msgid "Input gamma"
655 msgstr "Gamma de entrada"
656
657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
658 msgid "Input gamma correction"
659 msgstr ""
660
661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
662 msgid "Input power"
663 msgstr ""
664
665 #: src/wx/config_dialog.cc:725
666 msgid "Intermediate"
667 msgstr "Intermedio"
668
669 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:31
670 msgid "Intermediate common name"
671 msgstr "Nombre común intermedio"
672
673 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
674 msgid "Interop"
675 msgstr "Interop"
676
677 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
678 msgid "JPEG2000 bandwidth"
679 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
680
681 #: src/wx/content_menu.cc:58
682 msgid "Join"
683 msgstr "Unir"
684
685 #: src/wx/config_dialog.cc:968
686 msgid "KDM Email"
687 msgstr "Email KDM"
688
689 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
690 msgid "KDM type"
691 msgstr "Tipo de KDM"
692
693 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
694 msgid "KDM|Timing"
695 msgstr "KDM|Tiempo"
696
697 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
698 msgid "Keep video in sequence"
699 msgstr "Mantener el video secuencia"
700
701 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
702 msgid "Key"
703 msgstr ""
704
705 #: src/wx/config_dialog.cc:561
706 msgid "Keys"
707 msgstr "Llaves"
708
709 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
710 msgid "Language"
711 msgstr ""
712
713 #: src/wx/config_dialog.cc:723
714 msgid "Leaf"
715 msgstr "Hoja"
716
717 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
718 msgid "Leaf common name"
719 msgstr "Nombre común de hoja"
720
721 #: src/wx/video_panel.cc:96
722 msgid "Left"
723 msgstr ""
724
725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
726 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
727 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
728
729 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
730 msgid "Load from file..."
731 msgstr "Cargar de fichero..."
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:629 src/wx/config_dialog.cc:637
734 #: src/wx/config_dialog.cc:645
735 msgid "Load..."
736 msgstr "Cargar..."
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:1165
739 msgid "Log"
740 msgstr "Registro"
741
742 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
743 msgid "Log:"
744 msgstr "Registro:"
745
746 #: src/wx/content_panel.cc:470 src/wx/content_panel.cc:499
747 msgid "MISSING: "
748 msgstr "FALTA:"
749
750 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
751 msgid "Mail password"
752 msgstr "Clave del correo"
753
754 #: src/wx/config_dialog.cc:997
755 msgid "Mail user name"
756 msgstr "Usuario del correo"
757
758 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
759 msgid "Make KDMs"
760 msgstr "Crear KDMs"
761
762 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:23
763 msgid "Make certificate chain"
764 msgstr "Crear cadena de certificados"
765
766 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
767 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
768 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
769
770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
771 msgid "Matrix"
772 msgstr "Matriz"
773
774 #: src/wx/config_dialog.cc:1149
775 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
776 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
777
778 #: src/wx/config_dialog.cc:360 src/wx/config_dialog.cc:1153
779 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
780 msgid "Mbit/s"
781 msgstr "Mbit/s"
782
783 #: src/wx/content_panel.cc:88
784 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
785 msgstr ""
786
787 #: src/wx/content_panel.cc:92
788 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
789 msgstr ""
790
791 #: src/wx/video_panel.cc:345
792 msgid "Multiple content selected"
793 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
794
795 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
796 msgid "My Documents"
797 msgstr "Mis documentos"
798
799 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
800 msgid "My problem is"
801 msgstr ""
802
803 #: src/wx/content_panel.cc:503
804 msgid "NEEDS KDM: "
805 msgstr "NECESITA KDM:"
806
807 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
808 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
809 msgid "Name"
810 msgstr "Nombre"
811
812 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
813 msgid "New Film"
814 msgstr "Nueva película"
815
816 #: src/wx/update_dialog.cc:37
817 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
818 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
819
820 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
821 #, c-format
822 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
823 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
824
825 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
826 #: src/wx/video_panel.cc:289
827 msgid "None"
828 msgstr "Ninguno"
829
830 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
831 msgid "Off"
832 msgstr "Off"
833
834 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
835 msgid "Open console window"
836 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
837
838 #: src/wx/content_panel.cc:96
839 msgid "Open the timeline for the film."
840 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
841
842 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:25
843 msgid "Organisation"
844 msgstr "Organización"
845
846 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:27
847 msgid "Organisational unit"
848 msgstr "Unidad organizativa"
849
850 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
851 msgid "Other"
852 msgstr "Otros"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:985
855 msgid "Outgoing mail server"
856 msgstr "Servidor de salida de correo"
857
858 #: src/wx/film_viewer.cc:62
859 msgid "Outline content"
860 msgstr "Resaltar contenido"
861
862 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
863 msgid "Output"
864 msgstr "Salida"
865
866 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
867 msgid "Package Type (e.g. OV)"
868 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
869
870 #: src/wx/config_dialog.cc:907
871 msgid "Password"
872 msgstr "Clave"
873
874 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137
875 msgid "Pause"
876 msgstr "Pausa"
877
878 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
879 msgid "Peak"
880 msgstr "Pico"
881
882 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
883 #, c-format
884 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
885 msgstr ""
886
887 #: src/wx/film_viewer.cc:68
888 msgid "Play"
889 msgstr "Reproducir"
890
891 #: src/wx/timing_panel.cc:97
892 msgid "Play length"
893 msgstr "Duración"
894
895 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
896 msgid ""
897 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
898 "about the problem."
899 msgstr ""
900
901 #: src/wx/audio_plot.cc:86
902 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
903 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
904
905 #: src/wx/timing_panel.cc:79
906 msgid "Position"
907 msgstr "Posición"
908
909 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
910 msgid "Pre-release"
911 msgstr "Prelanzamiento"
912
913 #: src/wx/config_dialog.cc:641
914 msgid "Private key for decrypting DCPs"
915 msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
916
917 #: src/wx/config_dialog.cc:623
918 msgid "Private key for leaf certificate"
919 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
920
921 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
922 msgid "Processor"
923 msgstr ""
924
925 #: src/wx/content_menu.cc:60
926 msgid "Properties..."
927 msgstr ""
928
929 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
930 msgid "RGB to XYZ conversion"
931 msgstr ""
932
933 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
934 msgid "RMS"
935 msgstr "RMS"
936
937 #: src/wx/key_dialog.cc:48
938 msgid "Random"
939 msgstr ""
940
941 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
942 msgid "Rating (e.g. 15)"
943 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
944
945 #: src/wx/content_menu.cc:61
946 msgid "Re-examine..."
947 msgstr "Reexaminar..."
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:619
950 msgid "Re-make certificates..."
951 msgstr "Recrear certificados..."
952
953 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
954 msgid "Rec. 601"
955 msgstr ""
956
957 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
958 msgid "Rec. 709"
959 msgstr ""
960
961 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
962 msgid "Red band"
963 msgstr "Banda roja"
964
965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
966 msgid "Red chromaticity"
967 msgstr ""
968
969 #: src/wx/config_dialog.cc:609 src/wx/content_menu.cc:64
970 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
971 msgid "Remove"
972 msgstr "Quitar"
973
974 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
975 msgid "Remove Cinema"
976 msgstr "Quitar cine"
977
978 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
979 msgid "Remove Screen"
980 msgstr "Quitar pantalla"
981
982 #: src/wx/content_panel.cc:84
983 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
984 msgstr "Eliminar la selección de la película."
985
986 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
987 msgid "Repeat"
988 msgstr "Repetir"
989
990 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
991 msgid "Repeat Content"
992 msgstr "Repetir contenido"
993
994 #: src/wx/content_menu.cc:57
995 msgid "Repeat..."
996 msgstr "Repetir..."
997
998 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
999 msgid "Report A Problem"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:1024
1003 msgid "Reset to default text"
1004 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1005
1006 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1007 msgid "Resolution"
1008 msgstr "Resolución"
1009
1010 #: src/wx/job_manager_view.cc:140
1011 msgid "Resume"
1012 msgstr "Continuar"
1013
1014 #: src/wx/video_panel.cc:106
1015 msgid "Right"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1019 msgid "Right click to change gain."
1020 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1021
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1023 msgid "Root"
1024 msgstr "Raiz"
1025
1026 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:29
1027 msgid "Root common name"
1028 msgstr "Nombre común raiz"
1029
1030 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1031 msgid "SMPTE"
1032 msgstr "SMPTE"
1033
1034 #: src/wx/video_panel.cc:151
1035 msgid "Scale to"
1036 msgstr "Redimensionar a"
1037
1038 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1039 msgid "Screens"
1040 msgstr "Pantallas"
1041
1042 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1043 msgid "Select CPL XML file"
1044 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1045
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:677 src/wx/config_dialog.cc:793
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:838 src/wx/screen_dialog.cc:102
1048 msgid "Select Certificate File"
1049 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1050
1051 #: src/wx/content_menu.cc:312
1052 msgid "Select KDM"
1053 msgstr "Seleccionar KDM"
1054
1055 #: src/wx/config_dialog.cc:767 src/wx/config_dialog.cc:815
1056 msgid "Select Key File"
1057 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1058
1059 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1060 msgid "Send by email"
1061 msgstr "Enviar por email"
1062
1063 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1064 msgid "Send logs"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1068 msgid "Serial number"
1069 msgstr "Número de serie"
1070
1071 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1072 msgid "Server"
1073 msgstr "Servidor"
1074
1075 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1076 msgid "Server manufacturer"
1077 msgstr "Fabricante del servidor"
1078
1079 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1080 msgid "Server serial number"
1081 msgstr "Número de serie del servidor"
1082
1083 #: src/wx/config_dialog.cc:501
1084 msgid "Servers"
1085 msgstr "Servidores"
1086
1087 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1088 msgid "Set"
1089 msgstr "Seleccionar"
1090
1091 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1092 msgid "Set file..."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:154
1096 msgid "Set language"
1097 msgstr "Seleccionar idioma"
1098
1099 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1100 msgid "Show Audio..."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1104 msgid "Show audio..."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1108 msgid "Signed"
1109 msgstr "Firmado"
1110
1111 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1112 msgid "Smoothing"
1113 msgstr "Suavizado"
1114
1115 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1116 msgid "Snap"
1117 msgstr "Acoplar"
1118
1119 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1120 msgid "Stable version "
1121 msgstr "Versión estable"
1122
1123 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1124 msgid "Standard"
1125 msgstr "Estandard"
1126
1127 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1128 msgid "Start"
1129 msgstr "Inicio"
1130
1131 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1132 msgid "Stream"
1133 msgstr "Flujo"
1134
1135 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1136 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1137 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1138
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
1140 msgid "Subject"
1141 msgstr "Asunto"
1142
1143 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1144 msgid "Subtitle"
1145 msgstr "Subtítulos"
1146
1147 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1148 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1149 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1150
1151 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1152 msgid "Subtitles"
1153 msgstr "Subtítulos"
1154
1155 #: src/wx/about_dialog.cc:191
1156 msgid "Supported by"
1157 msgstr "Soportado por"
1158
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1160 msgid "TMS"
1161 msgstr "TMS"
1162
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1164 msgid "Target path"
1165 msgstr "Ruta"
1166
1167 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1168 msgid "Temp version"
1169 msgstr "Versión en prueba"
1170
1171 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1172 msgid "Territory (e.g. UK)"
1173 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1174
1175 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1176 msgid "Test version "
1177 msgstr "Versión en prueba"
1178
1179 #: src/wx/about_dialog.cc:241
1180 msgid "Tested by"
1181 msgstr "Comprobado por"
1182
1183 #: src/wx/content_menu.cc:298
1184 msgid ""
1185 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1186 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1187 "missing content."
1188 msgstr ""
1189 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1190 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1191
1192 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1193 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1194 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1195
1196 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1197 msgid "There is not enough free memory to do that."
1198 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1199
1200 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1201 msgid "This is not a valid CPL file"
1202 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1203
1204 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1205 msgid "Threads"
1206 msgstr "Hilos"
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:175
1209 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1210 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1213 msgid "Thumbprint"
1214 msgstr "Huella dactilar"
1215
1216 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1217 msgid "Time"
1218 msgstr "Tiempo"
1219
1220 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1221 msgid "Timeline"
1222 msgstr "Línea de tiempo"
1223
1224 #: src/wx/content_panel.cc:95
1225 msgid "Timeline..."
1226 msgstr "Linea de tiempo..."
1227
1228 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1229 msgid "Timing|Timing"
1230 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1231
1232 #: src/wx/video_panel.cc:118
1233 msgid "Top"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1237 msgid "Translated by"
1238 msgstr "Traducido por"
1239
1240 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1241 msgid "Trim after current position"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1245 msgid "Trim from end"
1246 msgstr "Recortar del final"
1247
1248 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1249 msgid "Trim from start"
1250 msgstr "Recortar del inicio"
1251
1252 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1253 msgid "Trim up to current position"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:585
1257 #: src/wx/video_panel.cc:78
1258 msgid "Type"
1259 msgstr "Tipo"
1260
1261 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1262 msgid "Unexpected certificate filename form"
1263 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1264
1265 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1266 msgid "Unknown"
1267 msgstr "Desconocido"
1268
1269 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1270 msgid "Until"
1271 msgstr "Hasta"
1272
1273 #: src/wx/content_panel.cc:87
1274 msgid "Up"
1275 msgstr "Subir"
1276
1277 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1278 msgid "Update"
1279 msgstr "Actualizar"
1280
1281 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1282 msgid "Use ISDCF name"
1283 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1284
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:514
1286 msgid "Use all servers"
1287 msgstr "Usar todos los servidores"
1288
1289 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1290 msgid "Use best"
1291 msgstr "Usar la mejor"
1292
1293 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1294 msgid "Use preset"
1295 msgstr "Usar por defecto"
1296
1297 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1298 msgid "Use subtitles"
1299 msgstr "Usar subtítulos"
1300
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:903
1302 msgid "User name"
1303 msgstr "Nombre de usuario"
1304
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1306 msgid "Video"
1307 msgstr "Vídeo"
1308
1309 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1310 msgid "Video frame rate"
1311 msgstr "Velocidad de imagen"
1312
1313 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1314 msgid "View..."
1315 msgstr "Ver..."
1316
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:1173
1318 msgid "Warnings"
1319 msgstr "Alertas"
1320
1321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1322 msgid "White point"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1326 msgid "White point adjustment"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/wx/about_dialog.cc:118
1330 msgid "With help from"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1334 msgid "Write to"
1335 msgstr "Escribe a"
1336
1337 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1338 msgid "Written by"
1339 msgstr "Escrito por"
1340
1341 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1342 msgid "X Offset"
1343 msgstr "Desplazamiento en X"
1344
1345 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1346 msgid "X Scale"
1347 msgstr "Redimensión X"
1348
1349 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1350 msgid "Y Offset"
1351 msgstr "Desplazamiento en Y"
1352
1353 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1354 msgid "Y Scale"
1355 msgstr "Redimensión Y"
1356
1357 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1358 msgid "YUV to RGB conversion"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1362 msgid "YUV to RGB matrix"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1366 msgid ""
1367 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1368 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1375 "join them to ensure smooth joins between the files."
1376 msgstr ""
1377 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1378 "transiciones suaves."
1379
1380 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1381 msgid ""
1382 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1383 "likely to cause problems on playback."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1390 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1391 msgstr ""
1392 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1393 "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1394 "para asegurarte."
1395
1396 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1397 msgid ""
1398 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1399 "problems on playback."
1400 msgstr ""
1401 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1402 "problemas de reproducción."
1403
1404 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1405 msgid ""
1406 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1407 "projectors."
1408 msgstr ""
1409 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1410 "algunos proyectores."
1411
1412 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1413 msgid ""
1414 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1415 "playback."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1419 msgid "audio"
1420 msgstr "audio"
1421
1422 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1423 msgid "dB"
1424 msgstr "dB"
1425
1426 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1427 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1428 msgid "f"
1429 msgstr ""
1430
1431 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1432 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1433 msgid "h"
1434 msgstr ""
1435
1436 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1437 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1438 msgid "m"
1439 msgstr ""
1440
1441 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1442 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:369
1443 msgid "ms"
1444 msgstr "ms"
1445
1446 #: src/wx/config_dialog.cc:990
1447 msgid "port"
1448 msgstr ""
1449
1450 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1451 #: src/wx/config_dialog.cc:331 src/wx/timing_panel.cc:64
1452 msgid "s"
1453 msgstr "s"
1454
1455 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1456 msgid "still"
1457 msgstr "fijo"
1458
1459 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1460 msgid "subtitles"
1461 msgstr "subtítulos"
1462
1463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1464 msgid "threshold"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1468 msgid "times"
1469 msgstr "veces"
1470
1471 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1472 msgid "video"
1473 msgstr "vídeo"
1474
1475 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1476 msgid "x"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1480 msgid "y"
1481 msgstr ""
1482
1483 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1484 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1485
1486 #~ msgid "Disk space required"
1487 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1488
1489 #~ msgid "Film Properties"
1490 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1491
1492 #~ msgid "Frames"
1493 #~ msgstr "Fotogramas"
1494
1495 #~ msgid "Gb"
1496 #~ msgstr "Gb"
1497
1498 #~ msgid "1 / "
1499 #~ msgstr "1 / "
1500
1501 #~ msgid "Output gamma"
1502 #~ msgstr "Gamma de salida"
1503
1504 #~ msgid "Artwork by"
1505 #~ msgstr "Grafismo de"
1506
1507 #~ msgid "Audio channels"
1508 #~ msgstr "Canales de audio"
1509
1510 #, fuzzy
1511 #~ msgid "Video length"
1512 #~ msgstr "Duración completa"
1513
1514 #, fuzzy
1515 #~ msgid "Video size"
1516 #~ msgstr "Vídeo"
1517
1518 #, fuzzy
1519 #~ msgid "frames per second"
1520 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1521
1522 #, fuzzy
1523 #~ msgid "video frames"
1524 #~ msgstr "Velocidad de imagen"
1525
1526 #~ msgid "BsL"
1527 #~ msgstr "BsL"
1528
1529 #~ msgid "BsR"
1530 #~ msgstr "BsR"
1531
1532 #~ msgid "C"
1533 #~ msgstr "C"
1534
1535 #, fuzzy
1536 #~ msgid "Calculate digests"
1537 #~ msgstr "Calcular..."
1538
1539 #~ msgid "Colour Conversions"
1540 #~ msgstr "Conversiones de color"
1541
1542 #, fuzzy
1543 #~ msgid "Could not find a DCP in that folder."
1544 #~ msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
1545
1546 #~ msgid "DCP Name"
1547 #~ msgstr "Nombre DCP"
1548
1549 #~ msgid "HI"
1550 #~ msgstr "HI"
1551
1552 #~ msgid "L"
1553 #~ msgstr "L"
1554
1555 #~ msgid "Lc"
1556 #~ msgstr "Lc"
1557
1558 #~ msgid "Lfe"
1559 #~ msgstr "Lfe"
1560
1561 #~ msgid "Ls"
1562 #~ msgstr "Ls"
1563
1564 #~ msgid "R"
1565 #~ msgstr "R"
1566
1567 #~ msgid "Rc"
1568 #~ msgstr "Rc"
1569
1570 #~ msgid "Rs"
1571 #~ msgstr "Rs"
1572
1573 #~ msgid "Scaler"
1574 #~ msgstr "Escalador"
1575
1576 #~ msgid "Top crop"
1577 #~ msgstr "Recortar arriba"
1578
1579 #~ msgid "VI"
1580 #~ msgstr "VI"
1581
1582 #~ msgid "counting..."
1583 #~ msgstr "contando..."
1584
1585 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1586 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1587
1588 #~ msgid "Could not make DCP: %s"
1589 #~ msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
1590
1591 #~ msgid "Default scale to"
1592 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1593
1594 #~ msgid "1 channel"
1595 #~ msgstr "1 canal"
1596
1597 #~ msgid "Hz"
1598 #~ msgstr "Hz"
1599
1600 #~ msgid "With Subtitles"
1601 #~ msgstr "Con subtítulos"
1602
1603 #~ msgid "channels"
1604 #~ msgstr "canales"
1605
1606 #~ msgid "Default creator"
1607 #~ msgstr "Creador por defecto"
1608
1609 #~ msgid "Audio Gain"
1610 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1611
1612 #~ msgid "From address for KDM emails"
1613 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1614
1615 #~ msgid "Subtitle Scale"
1616 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1617
1618 #~ msgid "Subtitle Stream"
1619 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1620
1621 #~ msgid "Timing"
1622 #~ msgstr "Tiempo"
1623
1624 #~ msgid "-3dB"
1625 #~ msgstr "-3dB"
1626
1627 #, fuzzy
1628 #~ msgid "Content channel"
1629 #~ msgstr "1 canal"
1630
1631 #, fuzzy
1632 #~ msgid "Creator"
1633 #~ msgstr "Crear en carpeta"
1634
1635 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1636 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1637
1638 #, fuzzy
1639 #~ msgid "Encoding servers"
1640 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1641
1642 #~ msgid "Issuer"
1643 #~ msgstr "Emisor"
1644
1645 #~ msgid "Miscellaneous"
1646 #~ msgstr "Varios"
1647
1648 #~ msgid "No stretch"
1649 #~ msgstr "Sin deformar"
1650
1651 #~ msgid "MBps"
1652 #~ msgstr "MBps"
1653
1654 #~ msgid "Length"
1655 #~ msgstr "Longitud"
1656
1657 #~ msgid "Threads to use"
1658 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1659
1660 #~ msgid "Add"
1661 #~ msgstr "Añadir"
1662
1663 #~ msgid "Edit"
1664 #~ msgstr "Editar"
1665
1666 #~ msgid "Running"
1667 #~ msgstr "Ejecutando"
1668
1669 #~ msgid "A/B"
1670 #~ msgstr "A/B"
1671
1672 #~ msgid "Colour look-up table"
1673 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1674
1675 #~ msgid "Could not set content: %s"
1676 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1677
1678 #, fuzzy
1679 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1680 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1681
1682 #~ msgid "Film"
1683 #~ msgstr "Película"
1684
1685 #~ msgid "Format"
1686 #~ msgstr "Formato"
1687
1688 #~ msgid "Original Frame Rate"
1689 #~ msgstr "Velocidad original"
1690
1691 #, fuzzy
1692 #~ msgid "Reference filters"
1693 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1694
1695 #, fuzzy
1696 #~ msgid "Reference scaler"
1697 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1698
1699 #, fuzzy
1700 #~ msgid "Trim method"
1701 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1702
1703 #~ msgid "Trust content's header"
1704 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1705
1706 #~ msgid "Use content's audio"
1707 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1708
1709 #~ msgid "Use external audio"
1710 #~ msgstr "Usar audio externo"
1711
1712 #~ msgid "frames"
1713 #~ msgstr "fotogramas"
1714
1715 #~ msgid "TMS IP address"
1716 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1717
1718 #~ msgid "Original Size"
1719 #~ msgstr "Tamaño original"