1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-09 14:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-06 15:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/config_dialog.cc:168
32 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
33 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
35 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
39 #: src/wx/video_panel.cc:219
43 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
44 msgid "2D version of content available in 3D"
45 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
47 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
51 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
55 #: src/wx/video_panel.cc:222
59 #: src/wx/video_panel.cc:223
61 msgstr "3D sólo izquierda"
63 #: src/wx/video_panel.cc:220
65 msgstr "3D izquierda/derecha"
67 #: src/wx/video_panel.cc:224
69 msgstr "3D sólo derecha"
71 #: src/wx/video_panel.cc:221
73 msgstr "3D arriba/abajo"
75 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
79 #: src/wx/timing_panel.cc:118
81 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
85 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
89 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
91 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
92 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
93 "unlikely to have any visible effect on the image."
96 #: src/wx/update_dialog.cc:35
97 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
98 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
100 #: src/wx/about_dialog.cc:34
101 msgid "About DCP-o-matic"
102 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
104 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
105 msgid "Add Cinema..."
106 msgstr "Añadir cine..."
108 #: src/wx/content_menu.cc:62
110 msgstr "Añadir KDM..."
112 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
113 msgid "Add Screen..."
114 msgstr "Añadir pantalla..."
116 #: src/wx/content_panel.cc:80
118 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
122 #: src/wx/content_panel.cc:75
123 msgid "Add file(s)..."
124 msgstr "Añadir fichero(s)..."
126 #: src/wx/content_panel.cc:79
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Añadir carpeta..."
130 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
131 msgid "Add image sequence"
134 #: src/wx/content_panel.cc:76
135 msgid "Add video, image or sound files to the film."
138 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/editable_list.h:62
142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
143 msgid "Adjust white point to"
146 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
148 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
149 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
150 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
153 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
154 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
155 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
156 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
158 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
160 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
161 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
162 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
165 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
166 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
167 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
168 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
170 #: src/wx/config_dialog.cc:1157
171 msgid "Allow any DCP frame rate"
172 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
174 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
178 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
179 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
180 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
182 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
185 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
186 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
188 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
191 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
193 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
199 #: src/wx/config_dialog.cc:1017
201 msgstr "Dirección CCO"
203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
204 msgid "Blue chromaticity"
207 #: src/wx/video_panel.cc:128
211 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
215 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
216 msgid "Burn subtitles into image"
217 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
219 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
220 msgid "But I have to use fader"
221 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
223 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
225 msgstr "Dirección CC"
227 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
231 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
233 msgstr "Identificador CPL"
235 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
236 msgid "CPL annotation text"
237 msgstr "Texto de anotación DCP"
239 #: src/wx/audio_panel.cc:66
243 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
247 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
251 #: src/wx/config_dialog.cc:574
252 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
253 msgstr "Cadena de certificados para firmar DCPs y KDMs:"
255 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
256 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
257 msgid "Certificate downloaded"
258 msgstr "Certificado descargado"
260 #: src/wx/config_dialog.cc:633
261 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
262 msgstr "Certificado para desencriptar DCPs"
264 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
268 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
270 msgstr "Ganancia del canal"
272 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
276 #: src/wx/config_dialog.cc:183
277 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
278 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
280 #: src/wx/config_dialog.cc:179
281 msgid "Check for updates on startup"
282 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
284 #: src/wx/content_menu.cc:244
285 msgid "Choose a file"
286 msgstr "Elige un fichero"
288 #: src/wx/content_panel.cc:250
289 msgid "Choose a file or files"
290 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
292 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:272
293 msgid "Choose a folder"
294 msgstr "Elige una carpeta"
296 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
297 msgid "Choose a font file"
300 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
304 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
305 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
306 msgid "Colour conversion"
307 msgstr "Conversión de color"
309 #: src/wx/config_dialog.cc:1177
310 msgid "Config|Timing"
311 msgstr "Configuración|Tiempo"
313 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
314 msgid "Contact email"
317 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
321 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
325 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
326 msgid "Content Properties"
329 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
331 msgstr "Tipo de contenido"
333 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
334 msgid "Content version"
335 msgstr "Versión del contenido"
337 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
341 #: src/wx/editable_list.h:64
345 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
346 msgid "Could not analyse audio."
347 msgstr "No se pudo analizar el audio."
349 #: src/wx/content_panel.cc:298
350 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
353 #: src/wx/content_panel.cc:318
354 msgid "Could not find any images in that folder"
357 #: src/wx/film_viewer.cc:181
359 msgid "Could not get video for view (%s)"
362 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:781
363 #: src/wx/config_dialog.cc:801 src/wx/screen_dialog.cc:95
365 msgid "Could not read certificate file (%s)"
366 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
368 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:823
370 msgid "Could not read key file (%s)"
371 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
373 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
377 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
378 msgid "Create in folder"
379 msgstr "Crear en carpeta"
381 #: src/wx/video_panel.cc:91
385 #: src/wx/video_panel.cc:190
387 msgstr "Personalizado"
389 #: src/wx/film_editor.cc:51
393 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
394 msgid "DCP directory"
397 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
401 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
402 msgid "DCP-o-matic audio"
405 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
406 msgid "Debug: decode"
409 #: src/wx/config_dialog.cc:1181
410 msgid "Debug: encode"
413 #: src/wx/config_dialog.cc:343
414 msgid "Default ISDCF name details"
415 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
417 #: src/wx/config_dialog.cc:356
418 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
419 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
421 #: src/wx/config_dialog.cc:365
422 msgid "Default audio delay"
423 msgstr "Retardo de audio por defecto"
425 #: src/wx/config_dialog.cc:347
426 msgid "Default container"
427 msgstr "Contenedor por defecto"
429 #: src/wx/config_dialog.cc:351
430 msgid "Default content type"
431 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
433 #: src/wx/config_dialog.cc:335
434 msgid "Default directory for new films"
435 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
437 #: src/wx/config_dialog.cc:327
438 msgid "Default duration of still images"
439 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
441 #: src/wx/config_dialog.cc:373
442 msgid "Default issuer"
443 msgstr "Emisor por defecto"
445 #: src/wx/config_dialog.cc:309
449 #: src/wx/audio_panel.cc:70
453 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
457 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
458 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
462 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
463 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
467 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
468 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
469 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
471 #: src/wx/content_panel.cc:91
475 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:47
479 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
480 msgid "Download certificate"
481 msgstr "Descargar certificado"
483 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
484 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
485 msgid "Downloading certificate"
486 msgstr "Descargando certificado"
488 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
489 msgid "Edit Cinema..."
490 msgstr "Editar cine..."
492 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
493 msgid "Edit Screen..."
494 msgstr "Editar pantalla..."
496 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:344
497 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
498 #: src/wx/editable_list.h:66
502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
503 msgid "Email address for KDM delivery"
504 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
506 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
507 msgid "Encoding Servers"
508 msgstr "Servidores de codificación"
510 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
514 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
522 #: src/wx/config_dialog.cc:649
523 msgid "Export DCP decryption certificate..."
524 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
526 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
527 msgid "Facility (e.g. DLA)"
528 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
530 #: src/wx/video_panel.cc:141
532 msgstr "Fundido de entrada"
534 #: src/wx/video_panel.cc:146
536 msgstr "Fundido de salida"
538 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
539 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
540 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
542 msgstr "Recuperando..."
544 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
548 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
550 msgstr "Nombre de la película"
552 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
556 #: src/wx/content_menu.cc:59
557 msgid "Find missing..."
558 msgstr "Buscar ausentes..."
560 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
564 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
568 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
576 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
580 #: src/wx/about_dialog.cc:65
581 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
584 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
588 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
590 msgstr "De la dirección"
592 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
596 #: src/wx/timing_panel.cc:82
598 msgstr "Duración completa"
600 #: src/wx/audio_panel.cc:55
604 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
605 msgid "Gain Calculator"
606 msgstr "Calculadora de ganancia"
608 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
610 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
611 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
613 #: src/wx/config_dialog.cc:1171
617 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
618 msgid "Green chromaticity"
621 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
625 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
629 #: src/wx/server_dialog.cc:38
630 msgid "Host name or IP address"
631 msgstr "Nombre o dirección IP"
633 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
634 msgid "I want to play this back at fader"
635 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
637 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
641 #: src/wx/config_dialog.cc:895
643 msgstr "Dirección IP"
645 #: src/wx/config_dialog.cc:518
646 msgid "IP address / host name"
647 msgstr "Dirección IP / nombre"
649 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
651 msgstr "Nombre ISDCF"
653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
655 msgstr "Gamma de entrada"
657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
658 msgid "Input gamma correction"
661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
665 #: src/wx/config_dialog.cc:725
669 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:31
670 msgid "Intermediate common name"
671 msgstr "Nombre común intermedio"
673 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
677 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
678 msgid "JPEG2000 bandwidth"
679 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
681 #: src/wx/content_menu.cc:58
685 #: src/wx/config_dialog.cc:968
689 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
693 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
697 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
698 msgid "Keep video in sequence"
699 msgstr "Mantener el video secuencia"
701 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
705 #: src/wx/config_dialog.cc:561
709 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
713 #: src/wx/config_dialog.cc:723
717 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
718 msgid "Leaf common name"
719 msgstr "Nombre común de hoja"
721 #: src/wx/video_panel.cc:96
725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
726 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
727 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
729 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
730 msgid "Load from file..."
731 msgstr "Cargar de fichero..."
733 #: src/wx/config_dialog.cc:629 src/wx/config_dialog.cc:637
734 #: src/wx/config_dialog.cc:645
738 #: src/wx/config_dialog.cc:1165
742 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
746 #: src/wx/content_panel.cc:470 src/wx/content_panel.cc:499
750 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
751 msgid "Mail password"
752 msgstr "Clave del correo"
754 #: src/wx/config_dialog.cc:997
755 msgid "Mail user name"
756 msgstr "Usuario del correo"
758 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
762 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:23
763 msgid "Make certificate chain"
764 msgstr "Crear cadena de certificados"
766 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
767 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
768 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
774 #: src/wx/config_dialog.cc:1149
775 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
776 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
778 #: src/wx/config_dialog.cc:360 src/wx/config_dialog.cc:1153
779 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
783 #: src/wx/content_panel.cc:88
784 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
787 #: src/wx/content_panel.cc:92
788 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
791 #: src/wx/video_panel.cc:345
792 msgid "Multiple content selected"
793 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
795 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
797 msgstr "Mis documentos"
799 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
800 msgid "My problem is"
803 #: src/wx/content_panel.cc:503
805 msgstr "NECESITA KDM:"
807 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
808 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
812 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
814 msgstr "Nueva película"
816 #: src/wx/update_dialog.cc:37
817 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
818 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
820 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
822 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
823 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
825 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
826 #: src/wx/video_panel.cc:289
830 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
834 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
835 msgid "Open console window"
836 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
838 #: src/wx/content_panel.cc:96
839 msgid "Open the timeline for the film."
840 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
842 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:25
844 msgstr "Organización"
846 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:27
847 msgid "Organisational unit"
848 msgstr "Unidad organizativa"
850 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
854 #: src/wx/config_dialog.cc:985
855 msgid "Outgoing mail server"
856 msgstr "Servidor de salida de correo"
858 #: src/wx/film_viewer.cc:62
859 msgid "Outline content"
860 msgstr "Resaltar contenido"
862 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
866 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
867 msgid "Package Type (e.g. OV)"
868 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
870 #: src/wx/config_dialog.cc:907
874 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137
878 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
882 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
884 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
887 #: src/wx/film_viewer.cc:68
891 #: src/wx/timing_panel.cc:97
895 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
897 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
901 #: src/wx/audio_plot.cc:86
902 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
903 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
905 #: src/wx/timing_panel.cc:79
909 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
911 msgstr "Prelanzamiento"
913 #: src/wx/config_dialog.cc:641
914 msgid "Private key for decrypting DCPs"
915 msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
917 #: src/wx/config_dialog.cc:623
918 msgid "Private key for leaf certificate"
919 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
921 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
925 #: src/wx/content_menu.cc:60
926 msgid "Properties..."
929 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
930 msgid "RGB to XYZ conversion"
933 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
937 #: src/wx/key_dialog.cc:48
941 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
942 msgid "Rating (e.g. 15)"
943 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
945 #: src/wx/content_menu.cc:61
946 msgid "Re-examine..."
947 msgstr "Reexaminar..."
949 #: src/wx/config_dialog.cc:619
950 msgid "Re-make certificates..."
951 msgstr "Recrear certificados..."
953 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
957 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
961 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
966 msgid "Red chromaticity"
969 #: src/wx/config_dialog.cc:609 src/wx/content_menu.cc:64
970 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
974 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
975 msgid "Remove Cinema"
978 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
979 msgid "Remove Screen"
980 msgstr "Quitar pantalla"
982 #: src/wx/content_panel.cc:84
983 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
984 msgstr "Eliminar la selección de la película."
986 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
990 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
991 msgid "Repeat Content"
992 msgstr "Repetir contenido"
994 #: src/wx/content_menu.cc:57
998 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
999 msgid "Report A Problem"
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:1024
1003 msgid "Reset to default text"
1004 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1006 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1010 #: src/wx/job_manager_view.cc:140
1014 #: src/wx/video_panel.cc:106
1018 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1019 msgid "Right click to change gain."
1020 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1026 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:29
1027 msgid "Root common name"
1028 msgstr "Nombre común raiz"
1030 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1034 #: src/wx/video_panel.cc:151
1036 msgstr "Redimensionar a"
1038 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1042 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1043 msgid "Select CPL XML file"
1044 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:677 src/wx/config_dialog.cc:793
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:838 src/wx/screen_dialog.cc:102
1048 msgid "Select Certificate File"
1049 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1051 #: src/wx/content_menu.cc:312
1053 msgstr "Seleccionar KDM"
1055 #: src/wx/config_dialog.cc:767 src/wx/config_dialog.cc:815
1056 msgid "Select Key File"
1057 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1059 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1060 msgid "Send by email"
1061 msgstr "Enviar por email"
1063 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1067 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1068 msgid "Serial number"
1069 msgstr "Número de serie"
1071 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1075 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1076 msgid "Server manufacturer"
1077 msgstr "Fabricante del servidor"
1079 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1080 msgid "Server serial number"
1081 msgstr "Número de serie del servidor"
1083 #: src/wx/config_dialog.cc:501
1087 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1089 msgstr "Seleccionar"
1091 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:154
1096 msgid "Set language"
1097 msgstr "Seleccionar idioma"
1099 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1100 msgid "Show Audio..."
1103 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1104 msgid "Show audio..."
1107 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1111 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1115 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1119 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1120 msgid "Stable version "
1121 msgstr "Versión estable"
1123 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1127 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1131 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1135 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1136 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1137 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
1143 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1147 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1148 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1149 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1151 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1155 #: src/wx/about_dialog.cc:191
1156 msgid "Supported by"
1157 msgstr "Soportado por"
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1167 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1168 msgid "Temp version"
1169 msgstr "Versión en prueba"
1171 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1172 msgid "Territory (e.g. UK)"
1173 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1175 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1176 msgid "Test version "
1177 msgstr "Versión en prueba"
1179 #: src/wx/about_dialog.cc:241
1181 msgstr "Comprobado por"
1183 #: src/wx/content_menu.cc:298
1185 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1186 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1189 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1190 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1192 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1193 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1194 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1196 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1197 msgid "There is not enough free memory to do that."
1198 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1200 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1201 msgid "This is not a valid CPL file"
1202 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1204 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:175
1209 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1210 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1214 msgstr "Huella dactilar"
1216 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1220 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1222 msgstr "Línea de tiempo"
1224 #: src/wx/content_panel.cc:95
1226 msgstr "Linea de tiempo..."
1228 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1229 msgid "Timing|Timing"
1230 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1232 #: src/wx/video_panel.cc:118
1236 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1237 msgid "Translated by"
1238 msgstr "Traducido por"
1240 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1241 msgid "Trim after current position"
1244 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1245 msgid "Trim from end"
1246 msgstr "Recortar del final"
1248 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1249 msgid "Trim from start"
1250 msgstr "Recortar del inicio"
1252 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1253 msgid "Trim up to current position"
1256 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:585
1257 #: src/wx/video_panel.cc:78
1261 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1262 msgid "Unexpected certificate filename form"
1263 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1265 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1267 msgstr "Desconocido"
1269 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1273 #: src/wx/content_panel.cc:87
1277 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1281 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1282 msgid "Use ISDCF name"
1283 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:514
1286 msgid "Use all servers"
1287 msgstr "Usar todos los servidores"
1289 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1291 msgstr "Usar la mejor"
1293 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1295 msgstr "Usar por defecto"
1297 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1298 msgid "Use subtitles"
1299 msgstr "Usar subtítulos"
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:903
1303 msgstr "Nombre de usuario"
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1309 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1310 msgid "Video frame rate"
1311 msgstr "Velocidad de imagen"
1313 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:1173
1321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1326 msgid "White point adjustment"
1329 #: src/wx/about_dialog.cc:118
1330 msgid "With help from"
1333 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1337 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1339 msgstr "Escrito por"
1341 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1343 msgstr "Desplazamiento en X"
1345 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1347 msgstr "Redimensión X"
1349 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1351 msgstr "Desplazamiento en Y"
1353 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1355 msgstr "Redimensión Y"
1357 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1358 msgid "YUV to RGB conversion"
1361 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1362 msgid "YUV to RGB matrix"
1365 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1367 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1368 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1371 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1374 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1375 "join them to ensure smooth joins between the files."
1377 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1378 "transiciones suaves."
1380 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1382 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1383 "likely to cause problems on playback."
1386 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1389 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1390 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1392 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1393 "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1396 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1398 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1399 "problems on playback."
1401 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1402 "problemas de reproducción."
1404 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1406 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1409 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1410 "algunos proyectores."
1412 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1414 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1418 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1422 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1426 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1427 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1431 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1432 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1436 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1437 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1441 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1442 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:369
1446 #: src/wx/config_dialog.cc:990
1450 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1451 #: src/wx/config_dialog.cc:331 src/wx/timing_panel.cc:64
1455 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1459 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1467 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1471 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1475 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1479 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1483 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1484 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1486 #~ msgid "Disk space required"
1487 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1489 #~ msgid "Film Properties"
1490 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1493 #~ msgstr "Fotogramas"
1501 #~ msgid "Output gamma"
1502 #~ msgstr "Gamma de salida"
1504 #~ msgid "Artwork by"
1505 #~ msgstr "Grafismo de"
1507 #~ msgid "Audio channels"
1508 #~ msgstr "Canales de audio"
1511 #~ msgid "Video length"
1512 #~ msgstr "Duración completa"
1515 #~ msgid "Video size"
1519 #~ msgid "frames per second"
1520 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1523 #~ msgid "video frames"
1524 #~ msgstr "Velocidad de imagen"
1536 #~ msgid "Calculate digests"
1537 #~ msgstr "Calcular..."
1539 #~ msgid "Colour Conversions"
1540 #~ msgstr "Conversiones de color"
1543 #~ msgid "Could not find a DCP in that folder."
1544 #~ msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
1547 #~ msgstr "Nombre DCP"
1574 #~ msgstr "Escalador"
1577 #~ msgstr "Recortar arriba"
1582 #~ msgid "counting..."
1583 #~ msgstr "contando..."
1585 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1586 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1588 #~ msgid "Could not make DCP: %s"
1589 #~ msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
1591 #~ msgid "Default scale to"
1592 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1594 #~ msgid "1 channel"
1600 #~ msgid "With Subtitles"
1601 #~ msgstr "Con subtítulos"
1606 #~ msgid "Default creator"
1607 #~ msgstr "Creador por defecto"
1609 #~ msgid "Audio Gain"
1610 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1612 #~ msgid "From address for KDM emails"
1613 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1615 #~ msgid "Subtitle Scale"
1616 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1618 #~ msgid "Subtitle Stream"
1619 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1628 #~ msgid "Content channel"
1633 #~ msgstr "Crear en carpeta"
1635 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1636 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1639 #~ msgid "Encoding servers"
1640 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1645 #~ msgid "Miscellaneous"
1648 #~ msgid "No stretch"
1649 #~ msgstr "Sin deformar"
1655 #~ msgstr "Longitud"
1657 #~ msgid "Threads to use"
1658 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1667 #~ msgstr "Ejecutando"
1672 #~ msgid "Colour look-up table"
1673 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1675 #~ msgid "Could not set content: %s"
1676 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1679 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1680 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1683 #~ msgstr "Película"
1688 #~ msgid "Original Frame Rate"
1689 #~ msgstr "Velocidad original"
1692 #~ msgid "Reference filters"
1693 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1696 #~ msgid "Reference scaler"
1697 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1700 #~ msgid "Trim method"
1701 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1703 #~ msgid "Trust content's header"
1704 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1706 #~ msgid "Use content's audio"
1707 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1709 #~ msgid "Use external audio"
1710 #~ msgstr "Usar audio externo"
1713 #~ msgstr "fotogramas"
1715 #~ msgid "TMS IP address"
1716 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1718 #~ msgid "Original Size"
1719 #~ msgstr "Tamaño original"