1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-29 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-30 15:57-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgstr "3D sólo izquierda"
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgstr "3D izquierda/derecha"
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgstr "3D sólo derecha"
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgstr "3D arriba/abajo"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
88 #: src/wx/timing_panel.cc:122
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
93 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
107 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos 200 "
108 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
110 #: src/wx/update_dialog.cc:35
111 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
112 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
114 #: src/wx/about_dialog.cc:34
115 msgid "About DCP-o-matic"
116 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
118 #: src/wx/screens_panel.cc:54
119 msgid "Add Cinema..."
120 msgstr "Añadir cine..."
122 #: src/wx/content_menu.cc:66
124 msgstr "Añadir KDM..."
126 #: src/wx/screens_panel.cc:61
127 msgid "Add Screen..."
128 msgstr "Añadir pantalla..."
130 #: src/wx/content_panel.cc:82
132 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
135 "Añadir una carpeta de imágenes que se utilizarán como secuencia de imágenes, "
138 #: src/wx/content_panel.cc:77
139 msgid "Add file(s)..."
140 msgstr "Añadir fichero(s)..."
142 #: src/wx/content_panel.cc:81
143 msgid "Add folder..."
144 msgstr "Añadir carpeta..."
146 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
147 msgid "Add image sequence"
148 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
150 #: src/wx/content_panel.cc:78
151 msgid "Add video, image or sound files to the film."
152 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen o sonido a la película."
154 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
158 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
159 msgid "Adjust white point to"
160 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
162 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
164 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
165 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
166 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
169 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
170 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
171 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
172 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
174 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
176 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
177 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
178 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
181 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
182 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
183 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
184 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
186 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
187 msgid "Allow any DCP frame rate"
188 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
190 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
194 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
195 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
196 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
198 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
201 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
202 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
204 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
207 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
209 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
211 #: src/wx/config_dialog.cc:188
212 msgid "Automatically analyse content audio"
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
219 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
221 msgstr "Dirección CCO"
223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
224 msgid "Blue chromaticity"
225 msgstr "Cromaticidad azul"
227 #: src/wx/video_panel.cc:134
231 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
235 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
236 msgid "Burn subtitles into image"
237 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
239 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
240 msgid "But I have to use fader"
241 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
243 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
245 msgstr "Dirección CC"
247 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
251 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
253 msgstr "Identificador CPL"
255 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
256 msgid "CPL annotation text"
257 msgstr "Texto de anotación DCP"
259 #: src/wx/audio_panel.cc:80
263 #: src/wx/job_view.cc:46
267 #: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
268 #: src/wx/video_panel.cc:451
269 msgid "Cannot reference this DCP. "
272 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
276 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
277 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:105
278 msgid "Certificate downloaded"
279 msgstr "Certificado descargado"
281 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
285 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
287 msgstr "Ganancia del canal"
289 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
293 #: src/wx/config_dialog.cc:196
294 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
295 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
297 #: src/wx/config_dialog.cc:192
298 msgid "Check for updates on startup"
299 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
301 #: src/wx/content_menu.cc:251
302 msgid "Choose a file"
303 msgstr "Elige un fichero"
305 #: src/wx/content_panel.cc:248
306 msgid "Choose a file or files"
307 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
309 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
310 msgid "Choose a folder"
311 msgstr "Elige una carpeta"
313 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
314 msgid "Choose a font"
315 msgstr "Elige una fuente"
317 #: src/wx/fonts_dialog.cc:134
318 msgid "Choose a font file"
319 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
321 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
325 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
326 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
327 msgid "Colour conversion"
328 msgstr "Conversión de color"
330 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
334 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
335 msgid "Config|Timing"
336 msgstr "Configuración|Tiempo"
338 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
339 msgid "Contact email"
340 msgstr "Email de contacto"
342 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
346 #: src/wx/film_editor.cc:51
350 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
351 msgid "Content Properties"
352 msgstr "Propiedades del contenido"
354 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
356 msgstr "Tipo de contenido"
358 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
359 msgid "Content version"
360 msgstr "Versión del contenido"
362 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
366 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
368 msgstr "Copiar como nombre"
370 #: src/wx/editable_list.h:64
374 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
375 msgid "Could not analyse audio."
376 msgstr "No se pudo analizar el audio."
378 #: src/wx/film_viewer.cc:184
380 msgid "Could not get video for view (%s)"
381 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
383 #: src/wx/content_menu.cc:327
385 msgid "Could not load KDM (%s)"
386 msgstr "No se pudo cargar la KDM %s"
388 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
389 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
391 msgid "Could not read certificate file (%s)"
392 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
394 #: src/wx/config_dialog.cc:898
396 msgid "Could not read key file (%s)"
397 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
399 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
403 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
404 msgid "Create in folder"
405 msgstr "Crear en carpeta"
407 #: src/wx/config_dialog.cc:207
411 #: src/wx/video_panel.cc:97
415 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
417 msgstr "Personalizado"
419 #: src/wx/film_editor.cc:53
423 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
424 msgid "DCP directory"
427 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
428 #: src/wx/wx_util.cc:107
432 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
433 msgid "DCP-o-matic audio"
434 msgstr "Audio DCP-o-matic"
436 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
437 msgid "Debug: decode"
438 msgstr "Depurar: descodificación"
440 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
442 msgid "Debug: email sending"
443 msgstr "Depurar: codificación"
445 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
446 msgid "Debug: encode"
447 msgstr "Depurar: codificación"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:987
450 msgid "Decrypting DCPs"
451 msgstr "Desencriptando DCPs"
453 #: src/wx/config_dialog.cc:405
454 msgid "Default ISDCF name details"
455 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
457 #: src/wx/config_dialog.cc:418
458 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
459 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
461 #: src/wx/config_dialog.cc:427
462 msgid "Default audio delay"
463 msgstr "Retardo de audio por defecto"
465 #: src/wx/config_dialog.cc:409
466 msgid "Default container"
467 msgstr "Contenedor por defecto"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:413
470 msgid "Default content type"
471 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
473 #: src/wx/config_dialog.cc:397
474 msgid "Default directory for new films"
475 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
477 #: src/wx/config_dialog.cc:389
478 msgid "Default duration of still images"
479 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
481 #: src/wx/config_dialog.cc:435
483 msgid "Default standard"
484 msgstr "Contenedor por defecto"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:371
490 #: src/wx/audio_panel.cc:84
494 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
498 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
499 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
503 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
504 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
508 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
509 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
510 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
512 #: src/wx/content_panel.cc:93
516 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
520 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
521 msgid "Download certificate"
522 msgstr "Descargar certificado"
524 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
528 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
529 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
530 msgid "Downloading certificate"
531 msgstr "Descargando certificado"
533 #: src/wx/screens_panel.cc:56
534 msgid "Edit Cinema..."
535 msgstr "Editar cine..."
537 #: src/wx/screens_panel.cc:63
538 msgid "Edit Screen..."
539 msgstr "Editar pantalla..."
541 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
542 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:199
543 #: src/wx/editable_list.h:66
547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
548 msgid "Email address for KDM delivery"
549 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
551 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
552 msgid "Encoding Servers"
553 msgstr "Servidores de codificación"
555 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
559 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
563 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
567 #: src/wx/config_dialog.cc:675
572 #: src/wx/config_dialog.cc:994
573 msgid "Export DCP decryption certificate..."
574 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
576 #: src/wx/config_dialog.cc:692
581 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
582 msgid "FTP (for Dolby)"
583 msgstr "FTP (para Dolby)"
585 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
586 msgid "Facility (e.g. DLA)"
587 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
589 #: src/wx/video_panel.cc:147
591 msgstr "Fundido de entrada"
593 #: src/wx/video_panel.cc:152
595 msgstr "Fundido de salida"
597 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78
598 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
599 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
601 msgstr "Recuperando..."
603 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
605 msgstr "Nombre de fichero"
607 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
609 msgstr "Nombre de la película"
611 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
615 #: src/wx/content_menu.cc:63
616 msgid "Find missing..."
617 msgstr "Buscar ausentes..."
619 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
621 msgstr "Fichero de fuente"
623 #: src/wx/fonts_dialog.cc:35
627 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
631 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
635 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
637 msgstr "Velocidad de imagen"
639 #: src/wx/about_dialog.cc:65
640 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
642 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
644 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
648 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
650 msgstr "De la dirección"
652 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
656 #: src/wx/timing_panel.cc:86
658 msgstr "Duración completa"
660 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
665 #: src/wx/audio_panel.cc:69
669 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
670 msgid "Gain Calculator"
671 msgstr "Calculadora de ganancia"
673 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
675 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
676 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
678 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
683 msgid "Green chromaticity"
684 msgstr "Cromaticidad verde"
686 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
690 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
694 #: src/wx/server_dialog.cc:38
695 msgid "Host name or IP address"
696 msgstr "Nombre o dirección IP"
698 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
699 msgid "I want to play this back at fader"
700 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
702 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
706 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
708 msgstr "Dirección IP"
710 #: src/wx/config_dialog.cc:582
711 msgid "IP address / host name"
712 msgstr "Dirección IP / nombre"
714 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
716 msgstr "Nombre ISDCF"
718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
720 msgstr "Gamma de entrada"
722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
723 msgid "Input gamma correction"
724 msgstr "Correción de gamma de entrada"
726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
728 msgstr "Potencia de entrada"
730 #: src/wx/config_dialog.cc:811
734 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
735 msgid "Intermediate common name"
736 msgstr "Nombre común intermedio"
738 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
742 #: src/wx/config_dialog.cc:203
746 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
747 msgid "JPEG2000 bandwidth"
748 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
750 #: src/wx/content_menu.cc:62
754 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
758 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
762 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
766 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
767 msgid "Keep video in sequence"
768 msgstr "Mantener el video secuencia"
770 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
774 #: src/wx/config_dialog.cc:964
778 #: src/wx/subtitle_panel.cc:100
782 #: src/wx/config_dialog.cc:809
786 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
787 msgid "Leaf common name"
788 msgstr "Nombre común de hoja"
790 #: src/wx/config_dialog.cc:684
791 msgid "Leaf private key"
792 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
794 #: src/wx/video_panel.cc:102
798 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
799 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
800 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
802 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
803 msgid "Load from file..."
804 msgstr "Cargar de fichero..."
806 #: src/wx/config_dialog.cc:690
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
814 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
818 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
823 msgid "Mail password"
824 msgstr "Clave del correo"
826 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
827 msgid "Mail user name"
828 msgstr "Usuario del correo"
830 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
834 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
835 msgid "Make certificate chain"
836 msgstr "Crear cadena de certificados"
838 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
839 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
840 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
847 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
848 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
850 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
851 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
855 #: src/wx/content_panel.cc:90
856 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
857 msgstr "Avanzar la selección en la película."
859 #: src/wx/content_panel.cc:94
860 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
861 msgstr "Retroceder la selección en la película."
863 #: src/wx/video_panel.cc:362
864 msgid "Multiple content selected"
865 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
867 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
869 msgstr "Mis documentos"
871 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
872 msgid "My problem is"
873 msgstr "Mi problema es"
875 #: src/wx/content_panel.cc:481
877 msgstr "NECESITA KDM:"
879 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
880 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
884 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
886 msgstr "Nueva película"
888 #: src/wx/update_dialog.cc:37
889 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
890 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
892 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
894 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
895 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
897 #: src/wx/content_panel.cc:281
899 msgid "No content found in this folder."
900 msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
902 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
903 #: src/wx/video_panel.cc:297
907 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
911 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
912 msgid "Only servers encode"
913 msgstr "Sólo los servidores codifican"
915 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
916 msgid "Open console window"
917 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
919 #: src/wx/content_panel.cc:98
920 msgid "Open the timeline for the film."
921 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
923 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
925 msgstr "Organización"
927 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
928 msgid "Organisational unit"
929 msgstr "Unidad organizativa"
931 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
935 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
936 msgid "Outgoing mail server"
937 msgstr "Servidor de salida de correo"
939 #: src/wx/film_viewer.cc:63
940 msgid "Outline content"
941 msgstr "Resaltar contenido"
943 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
947 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
951 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
955 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
959 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
961 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
962 msgstr "El pico es %.2fdB en %s"
964 #: src/wx/audio_panel.cc:315
967 msgstr "El pico es %.2fdB"
969 #: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
971 msgid "Peak: unknown"
974 #: src/wx/film_viewer.cc:69
978 #: src/wx/timing_panel.cc:101
982 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
984 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
987 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
988 "preguntas sobre su problema."
990 #: src/wx/audio_plot.cc:87
991 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
992 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
994 #: src/wx/timing_panel.cc:83
998 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1000 msgstr "Prelanzamiento"
1002 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1006 #: src/wx/content_menu.cc:64
1007 msgid "Properties..."
1008 msgstr "Propiedades…"
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1014 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1015 msgid "RGB to XYZ conversion"
1016 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1018 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1022 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1026 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1027 msgid "Rating (e.g. 15)"
1028 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1030 #: src/wx/content_menu.cc:65
1031 msgid "Re-examine..."
1032 msgstr "Reexaminar..."
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1035 msgid "Re-make certificates and key..."
1036 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1038 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1042 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1046 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1050 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1051 msgid "Red chromaticity"
1052 msgstr "Cromaticidad roja"
1054 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1059 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1062 msgstr "Duración completa"
1064 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1068 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
1069 #: src/wx/video_panel.cc:80
1070 msgid "Refer to existing DCP"
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1074 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1078 #: src/wx/screens_panel.cc:58
1079 msgid "Remove Cinema"
1080 msgstr "Quitar cine"
1082 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1083 msgid "Remove Screen"
1084 msgstr "Quitar pantalla"
1086 #: src/wx/content_panel.cc:86
1087 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1088 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1090 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1094 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1095 msgid "Repeat Content"
1096 msgstr "Repetir contenido"
1098 #: src/wx/content_menu.cc:61
1102 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1103 msgid "Report A Problem"
1104 msgstr "Comunicar un problema"
1106 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1107 msgid "Reset to default text"
1108 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1110 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1114 #: src/wx/job_view.cc:134
1118 #: src/wx/video_panel.cc:112
1122 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1123 msgid "Right click to change gain."
1124 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1130 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1131 msgid "Root common name"
1132 msgstr "Nombre común raiz"
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1136 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1137 msgstr "SCP (para AAM)"
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1143 #: src/wx/video_panel.cc:157
1145 msgstr "Redimensionar a"
1147 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1151 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1152 msgid "Select CPL XML file"
1153 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1155 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1156 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1157 msgid "Select Certificate File"
1158 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1160 #: src/wx/content_menu.cc:321
1162 msgstr "Seleccionar KDM"
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1165 msgid "Select Key File"
1166 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1168 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1169 msgid "Send by email"
1170 msgstr "Enviar por email"
1172 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1174 msgstr "Enviar registros"
1176 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
1177 msgid "Serial number"
1178 msgstr "Número de serie"
1180 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1184 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1185 msgid "Server manufacturer"
1186 msgstr "Fabricante del servidor"
1188 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1189 msgid "Server serial number"
1190 msgstr "Número de serie del servidor"
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1196 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1198 msgstr "Seleccionar"
1200 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1201 msgid "Set from .ttf file..."
1202 msgstr "Usar del fichero .ttf"
1204 #: src/wx/fonts_dialog.cc:65
1205 msgid "Set from system font..."
1206 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1209 msgid "Set language"
1210 msgstr "Seleccionar idioma"
1212 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1213 msgid "Show audio..."
1214 msgstr "Mostrar audio…"
1216 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1217 msgid "Show graph of audio levels..."
1218 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
1220 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1225 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1226 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
1228 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1232 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1236 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1240 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1241 msgid "Split by video content"
1244 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1245 msgid "Stable version "
1246 msgstr "Versión estable"
1248 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1252 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1256 #: src/wx/subtitle_panel.cc:104
1260 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1261 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1262 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1268 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1272 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1273 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1274 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1276 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1280 #: src/wx/about_dialog.cc:212
1281 msgid "Supported by"
1282 msgstr "Soportado por"
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1292 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1293 msgid "Temp version"
1294 msgstr "Versión en prueba"
1296 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1297 msgid "Territory (e.g. UK)"
1298 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1300 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1301 msgid "Test version "
1302 msgstr "Versión en prueba"
1304 #: src/wx/about_dialog.cc:264
1306 msgstr "Comprobado por"
1308 #: src/wx/content_menu.cc:307
1310 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1311 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1314 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1315 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1317 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1318 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1319 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1321 #: src/wx/film_viewer.cc:144
1322 msgid "There is not enough free memory to do that."
1323 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1325 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1326 msgid "This is not a valid CPL file"
1327 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1329 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1334 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1335 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1339 msgstr "Huella dactilar"
1341 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1345 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1347 msgstr "Línea de tiempo"
1349 #: src/wx/content_panel.cc:97
1351 msgstr "Linea de tiempo..."
1353 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1354 msgid "Timing|Timing"
1355 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1357 #: src/wx/video_panel.cc:124
1361 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1362 msgid "Translated by"
1363 msgstr "Traducido por"
1365 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1366 msgid "Trim after current position"
1367 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1369 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1370 msgid "Trim from end"
1371 msgstr "Recortar del final"
1373 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1374 msgid "Trim from start"
1375 msgstr "Recortar del inicio"
1377 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1378 msgid "Trim up to current position"
1379 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
1381 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1382 #: src/wx/video_panel.cc:84
1386 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1387 msgid "Unexpected certificate filename form"
1388 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1390 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1392 msgstr "Desconocido"
1394 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1398 #: src/wx/content_panel.cc:89
1402 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1406 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1407 msgid "Use ISDCF name"
1408 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1410 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1411 msgid "Use all servers"
1412 msgstr "Usar todos los servidores"
1414 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1416 msgstr "Usar la mejor"
1418 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1420 msgstr "Usar por defecto"
1422 #: src/wx/subtitle_panel.cc:56
1423 msgid "Use subtitles"
1424 msgstr "Usar subtítulos"
1426 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1428 msgstr "Nombre de usuario"
1430 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1434 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1435 msgid "Video Waveform"
1436 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
1438 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1439 msgid "Video frame rate"
1440 msgstr "Velocidad de imagen"
1442 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1446 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1450 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1452 msgstr "Punto de blanco"
1454 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1455 msgid "White point adjustment"
1456 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
1458 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1459 msgid "With help from"
1460 msgstr "Con ayuda de"
1462 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1466 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1468 msgstr "Escrito por"
1470 #: src/wx/subtitle_panel.cc:65
1472 msgstr "Desplazamiento en X"
1474 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83
1476 msgstr "Redimensión X"
1478 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
1480 msgstr "Desplazamiento en Y"
1482 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92
1484 msgstr "Redimensión Y"
1486 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1487 msgid "YUV to RGB conversion"
1488 msgstr "Conversión YUV a RGB"
1490 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1491 msgid "YUV to RGB matrix"
1492 msgstr "Matriz YUV a RGB"
1494 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1496 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1497 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1499 "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
1500 "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
1502 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1505 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1506 "join them to ensure smooth joins between the files."
1508 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1509 "transiciones suaves."
1511 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1513 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1514 "likely to cause problems on playback."
1516 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
1517 "problemas en la reproducción."
1519 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1522 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1523 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1525 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1526 "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1529 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1531 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1532 "problems on playback."
1534 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1535 "problemas de reproducción."
1537 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1539 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1542 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1543 "algunos proyectores."
1545 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1547 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1550 "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
1553 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1557 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1561 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1562 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1566 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1567 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1571 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1572 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1576 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1577 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1585 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
1590 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1594 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1602 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1606 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1618 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1619 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
1621 #~ msgid "Default creator"
1622 #~ msgstr "Creador por defecto"
1624 #~ msgid "Default issuer"
1625 #~ msgstr "Emisor por defecto"
1627 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1628 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1630 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1631 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1633 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1634 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1636 #~ msgid "Disk space required"
1637 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1639 #~ msgid "Film Properties"
1640 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1643 #~ msgstr "Fotogramas"
1651 #~ msgid "Output gamma"
1652 #~ msgstr "Gamma de salida"
1654 #~ msgid "Artwork by"
1655 #~ msgstr "Grafismo de"
1657 #~ msgid "Audio channels"
1658 #~ msgstr "Canales de audio"
1661 #~ msgid "Video length"
1662 #~ msgstr "Duración completa"
1665 #~ msgid "Video size"
1669 #~ msgid "frames per second"
1670 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1682 #~ msgid "Calculate digests"
1683 #~ msgstr "Calcular..."
1685 #~ msgid "Colour Conversions"
1686 #~ msgstr "Conversiones de color"
1689 #~ msgstr "Nombre DCP"
1716 #~ msgstr "Escalador"
1719 #~ msgstr "Recortar arriba"
1724 #~ msgid "counting..."
1725 #~ msgstr "contando..."
1727 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1728 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1730 #~ msgid "Default scale to"
1731 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1733 #~ msgid "1 channel"
1739 #~ msgid "With Subtitles"
1740 #~ msgstr "Con subtítulos"
1745 #~ msgid "Audio Gain"
1746 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1748 #~ msgid "From address for KDM emails"
1749 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1751 #~ msgid "Subtitle Scale"
1752 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1754 #~ msgid "Subtitle Stream"
1755 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1764 #~ msgid "Content channel"
1767 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1768 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1771 #~ msgid "Encoding servers"
1772 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1774 #~ msgid "Miscellaneous"
1777 #~ msgid "No stretch"
1778 #~ msgstr "Sin deformar"
1784 #~ msgstr "Longitud"
1786 #~ msgid "Threads to use"
1787 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1796 #~ msgstr "Ejecutando"
1801 #~ msgid "Colour look-up table"
1802 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1804 #~ msgid "Could not set content: %s"
1805 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1808 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1809 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1812 #~ msgstr "Película"
1817 #~ msgid "Original Frame Rate"
1818 #~ msgstr "Velocidad original"
1821 #~ msgid "Reference filters"
1822 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1825 #~ msgid "Reference scaler"
1826 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1829 #~ msgid "Trim method"
1830 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1832 #~ msgid "Trust content's header"
1833 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1835 #~ msgid "Use content's audio"
1836 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1838 #~ msgid "Use external audio"
1839 #~ msgstr "Usar audio externo"
1842 #~ msgstr "fotogramas"
1844 #~ msgid "TMS IP address"
1845 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1847 #~ msgid "Original Size"
1848 #~ msgstr "Tamaño original"