pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-29 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-30 15:57-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
34 #, fuzzy
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Ninguno"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
47 msgid "2D"
48 msgstr "2D"
49
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
53
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
55 msgid "2K"
56 msgstr "2K"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
59 msgid "3D"
60 msgstr "3D"
61
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
63 msgid "3D alternate"
64 msgstr "3D alterno"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
67 msgid "3D left only"
68 msgstr "3D sólo izquierda"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
71 msgid "3D left/right"
72 msgstr "3D izquierda/derecha"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
75 msgid "3D right only"
76 msgstr "3D sólo derecha"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
79 msgid "3D top/bottom"
80 msgstr "3D arriba/abajo"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
83 msgid "4K"
84 msgstr "4K"
85
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
87 #.
88 #: src/wx/timing_panel.cc:122
89 msgid ""
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
91 "</i>"
92 msgstr ""
93 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
94 "correctamente.</i>"
95
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
97 msgid "A"
98 msgstr "A"
99
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
101 msgid ""
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
105 msgstr ""
106 "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
107 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos 200 "
108 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
109
110 #: src/wx/update_dialog.cc:35
111 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
112 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
113
114 #: src/wx/about_dialog.cc:34
115 msgid "About DCP-o-matic"
116 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
117
118 #: src/wx/screens_panel.cc:54
119 msgid "Add Cinema..."
120 msgstr "Añadir cine..."
121
122 #: src/wx/content_menu.cc:66
123 msgid "Add KDM..."
124 msgstr "Añadir KDM..."
125
126 #: src/wx/screens_panel.cc:61
127 msgid "Add Screen..."
128 msgstr "Añadir pantalla..."
129
130 #: src/wx/content_panel.cc:82
131 msgid ""
132 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
133 "or a DCP."
134 msgstr ""
135 "Añadir una carpeta de imágenes que se utilizarán como secuencia de imágenes, "
136 "o un DCP."
137
138 #: src/wx/content_panel.cc:77
139 msgid "Add file(s)..."
140 msgstr "Añadir fichero(s)..."
141
142 #: src/wx/content_panel.cc:81
143 msgid "Add folder..."
144 msgstr "Añadir carpeta..."
145
146 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
147 msgid "Add image sequence"
148 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
149
150 #: src/wx/content_panel.cc:78
151 msgid "Add video, image or sound files to the film."
152 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen o sonido a la película."
153
154 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
155 msgid "Add..."
156 msgstr "Añadir..."
157
158 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
159 msgid "Adjust white point to"
160 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
161
162 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
163 msgid ""
164 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
165 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
166 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
167 "\"DCP\" tab."
168 msgstr ""
169 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
170 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
171 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
172 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
173
174 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
175 msgid ""
176 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
177 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
178 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
179 "tab."
180 msgstr ""
181 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
182 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
183 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
184 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
185
186 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
187 msgid "Allow any DCP frame rate"
188 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
189
190 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
191 msgid "Audio"
192 msgstr "Audio"
193
194 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
195 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
196 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
197
198 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
202 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
203
204 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
208 "%.1fdB."
209 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:188
212 msgid "Automatically analyse content audio"
213 msgstr ""
214
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
216 msgid "B"
217 msgstr "B"
218
219 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
220 msgid "BCC address"
221 msgstr "Dirección CCO"
222
223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
224 msgid "Blue chromaticity"
225 msgstr "Cromaticidad azul"
226
227 #: src/wx/video_panel.cc:134
228 msgid "Bottom"
229 msgstr "Abajo"
230
231 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
232 msgid "Browse..."
233 msgstr "Explorar..."
234
235 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
236 msgid "Burn subtitles into image"
237 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
238
239 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
240 msgid "But I have to use fader"
241 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
242
243 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
244 msgid "CC address"
245 msgstr "Dirección CC"
246
247 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
248 msgid "CPL"
249 msgstr "CPL"
250
251 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
252 msgid "CPL ID"
253 msgstr "Identificador CPL"
254
255 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
256 msgid "CPL annotation text"
257 msgstr "Texto de anotación DCP"
258
259 #: src/wx/audio_panel.cc:80
260 msgid "Calculate..."
261 msgstr "Calcular..."
262
263 #: src/wx/job_view.cc:46
264 msgid "Cancel"
265 msgstr "Cancelar"
266
267 #: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
268 #: src/wx/video_panel.cc:451
269 msgid "Cannot reference this DCP.  "
270 msgstr ""
271
272 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
273 msgid "Certificate"
274 msgstr "Certificado"
275
276 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
277 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:105
278 msgid "Certificate downloaded"
279 msgstr "Certificado descargado"
280
281 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
282 msgid "Chain"
283 msgstr "Cadena"
284
285 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
286 msgid "Channel gain"
287 msgstr "Ganancia del canal"
288
289 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
290 msgid "Channels"
291 msgstr "Canales"
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:196
294 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
295 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:192
298 msgid "Check for updates on startup"
299 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
300
301 #: src/wx/content_menu.cc:251
302 msgid "Choose a file"
303 msgstr "Elige un fichero"
304
305 #: src/wx/content_panel.cc:248
306 msgid "Choose a file or files"
307 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
308
309 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
310 msgid "Choose a folder"
311 msgstr "Elige una carpeta"
312
313 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
314 msgid "Choose a font"
315 msgstr "Elige una fuente"
316
317 #: src/wx/fonts_dialog.cc:134
318 msgid "Choose a font file"
319 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
320
321 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
322 msgid "Cinema"
323 msgstr "Cine"
324
325 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
326 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
327 msgid "Colour conversion"
328 msgstr "Conversión de color"
329
330 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
331 msgid "Component"
332 msgstr "Componente"
333
334 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
335 msgid "Config|Timing"
336 msgstr "Configuración|Tiempo"
337
338 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
339 msgid "Contact email"
340 msgstr "Email de contacto"
341
342 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
343 msgid "Container"
344 msgstr "Continente"
345
346 #: src/wx/film_editor.cc:51
347 msgid "Content"
348 msgstr "Contenido"
349
350 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
351 msgid "Content Properties"
352 msgstr "Propiedades del contenido"
353
354 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
355 msgid "Content Type"
356 msgstr "Tipo de contenido"
357
358 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
359 msgid "Content version"
360 msgstr "Versión del contenido"
361
362 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
363 msgid "Contrast"
364 msgstr "Contraste"
365
366 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
367 msgid "Copy as name"
368 msgstr "Copiar como nombre"
369
370 #: src/wx/editable_list.h:64
371 msgid "Copy..."
372 msgstr "Copiar..."
373
374 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
375 msgid "Could not analyse audio."
376 msgstr "No se pudo analizar el audio."
377
378 #: src/wx/film_viewer.cc:184
379 #, c-format
380 msgid "Could not get video for view (%s)"
381 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
382
383 #: src/wx/content_menu.cc:327
384 #, c-format
385 msgid "Could not load KDM (%s)"
386 msgstr "No se pudo cargar la KDM %s"
387
388 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
389 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
390 #, c-format
391 msgid "Could not read certificate file (%s)"
392 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:898
395 #, c-format
396 msgid "Could not read key file (%s)"
397 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
398
399 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
400 msgid "Country"
401 msgstr "País"
402
403 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
404 msgid "Create in folder"
405 msgstr "Crear en carpeta"
406
407 #: src/wx/config_dialog.cc:207
408 msgid "Creator"
409 msgstr "Creador"
410
411 #: src/wx/video_panel.cc:97
412 msgid "Crop"
413 msgstr "Recortar"
414
415 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
416 msgid "Custom"
417 msgstr "Personalizado"
418
419 #: src/wx/film_editor.cc:53
420 msgid "DCP"
421 msgstr "DCP"
422
423 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
424 msgid "DCP directory"
425 msgstr "Carpeta DCP"
426
427 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
428 #: src/wx/wx_util.cc:107
429 msgid "DCP-o-matic"
430 msgstr "DCP-o-matic"
431
432 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
433 msgid "DCP-o-matic audio"
434 msgstr "Audio DCP-o-matic"
435
436 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
437 msgid "Debug: decode"
438 msgstr "Depurar: descodificación"
439
440 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
441 #, fuzzy
442 msgid "Debug: email sending"
443 msgstr "Depurar: codificación"
444
445 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
446 msgid "Debug: encode"
447 msgstr "Depurar: codificación"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:987
450 msgid "Decrypting DCPs"
451 msgstr "Desencriptando DCPs"
452
453 #: src/wx/config_dialog.cc:405
454 msgid "Default ISDCF name details"
455 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
456
457 #: src/wx/config_dialog.cc:418
458 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
459 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
460
461 #: src/wx/config_dialog.cc:427
462 msgid "Default audio delay"
463 msgstr "Retardo de audio por defecto"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:409
466 msgid "Default container"
467 msgstr "Contenedor por defecto"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:413
470 msgid "Default content type"
471 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:397
474 msgid "Default directory for new films"
475 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:389
478 msgid "Default duration of still images"
479 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
480
481 #: src/wx/config_dialog.cc:435
482 #, fuzzy
483 msgid "Default standard"
484 msgstr "Contenedor por defecto"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:371
487 msgid "Defaults"
488 msgstr "Por defecto"
489
490 #: src/wx/audio_panel.cc:84
491 msgid "Delay"
492 msgstr "Retardo"
493
494 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
495 msgid "Details..."
496 msgstr "Detalles..."
497
498 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
499 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
500 msgid "Dolby"
501 msgstr "Dolby"
502
503 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
504 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
505 msgid "Doremi"
506 msgstr "Doremi"
507
508 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
509 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
510 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
511
512 #: src/wx/content_panel.cc:93
513 msgid "Down"
514 msgstr "Bajar"
515
516 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
517 msgid "Download"
518 msgstr "Descargar"
519
520 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
521 msgid "Download certificate"
522 msgstr "Descargar certificado"
523
524 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
525 msgid "Download..."
526 msgstr "Descargar…"
527
528 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
529 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
530 msgid "Downloading certificate"
531 msgstr "Descargando certificado"
532
533 #: src/wx/screens_panel.cc:56
534 msgid "Edit Cinema..."
535 msgstr "Editar cine..."
536
537 #: src/wx/screens_panel.cc:63
538 msgid "Edit Screen..."
539 msgstr "Editar pantalla..."
540
541 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
542 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:199
543 #: src/wx/editable_list.h:66
544 msgid "Edit..."
545 msgstr "Editar..."
546
547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
548 msgid "Email address for KDM delivery"
549 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
550
551 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
552 msgid "Encoding Servers"
553 msgstr "Servidores de codificación"
554
555 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
556 msgid "Encrypted"
557 msgstr "Encriptado"
558
559 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
560 msgid "End"
561 msgstr "Fin"
562
563 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
564 msgid "Errors"
565 msgstr "Errores"
566
567 #: src/wx/config_dialog.cc:675
568 #, fuzzy
569 msgid "Export"
570 msgstr "puerto"
571
572 #: src/wx/config_dialog.cc:994
573 msgid "Export DCP decryption certificate..."
574 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
575
576 #: src/wx/config_dialog.cc:692
577 #, fuzzy
578 msgid "Export..."
579 msgstr "puerto"
580
581 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
582 msgid "FTP (for Dolby)"
583 msgstr "FTP (para Dolby)"
584
585 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
586 msgid "Facility (e.g. DLA)"
587 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
588
589 #: src/wx/video_panel.cc:147
590 msgid "Fade in"
591 msgstr "Fundido de entrada"
592
593 #: src/wx/video_panel.cc:152
594 msgid "Fade out"
595 msgstr "Fundido de salida"
596
597 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78
598 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
599 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
600 msgid "Fetching..."
601 msgstr "Recuperando..."
602
603 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
604 msgid "Filename"
605 msgstr "Nombre de fichero"
606
607 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
608 msgid "Film name"
609 msgstr "Nombre de la película"
610
611 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
612 msgid "Filters"
613 msgstr "Filtros"
614
615 #: src/wx/content_menu.cc:63
616 msgid "Find missing..."
617 msgstr "Buscar ausentes..."
618
619 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
620 msgid "Font file"
621 msgstr "Fichero de fuente"
622
623 #: src/wx/fonts_dialog.cc:35
624 msgid "Fonts"
625 msgstr "Fuentes"
626
627 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
628 msgid "Fonts..."
629 msgstr "Fuentes…"
630
631 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
632 msgid "Frame Rate"
633 msgstr "Velocidad"
634
635 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
636 msgid "Frame rate"
637 msgstr "Velocidad de imagen"
638
639 #: src/wx/about_dialog.cc:65
640 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
641 msgstr ""
642 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
643
644 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
645 msgid "From"
646 msgstr "De"
647
648 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
649 msgid "From address"
650 msgstr "De la dirección"
651
652 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
653 msgid "Full"
654 msgstr "Completo"
655
656 #: src/wx/timing_panel.cc:86
657 msgid "Full length"
658 msgstr "Duración completa"
659
660 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
661 #, fuzzy
662 msgid "GB"
663 msgstr "B"
664
665 #: src/wx/audio_panel.cc:69
666 msgid "Gain"
667 msgstr "Ganancia"
668
669 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
670 msgid "Gain Calculator"
671 msgstr "Calculadora de ganancia"
672
673 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
674 #, c-format
675 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
676 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
677
678 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
679 msgid "General"
680 msgstr "General"
681
682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
683 msgid "Green chromaticity"
684 msgstr "Cromaticidad verde"
685
686 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
687 msgid "Hints"
688 msgstr "Pistas"
689
690 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
691 msgid "Host"
692 msgstr "Host"
693
694 #: src/wx/server_dialog.cc:38
695 msgid "Host name or IP address"
696 msgstr "Nombre o dirección IP"
697
698 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
699 msgid "I want to play this back at fader"
700 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
701
702 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
703 msgid "ID"
704 msgstr "ID"
705
706 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
707 msgid "IP address"
708 msgstr "Dirección IP"
709
710 #: src/wx/config_dialog.cc:582
711 msgid "IP address / host name"
712 msgstr "Dirección IP / nombre"
713
714 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
715 msgid "ISDCF name"
716 msgstr "Nombre ISDCF"
717
718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
719 msgid "Input gamma"
720 msgstr "Gamma de entrada"
721
722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
723 msgid "Input gamma correction"
724 msgstr "Correción de gamma de entrada"
725
726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
727 msgid "Input power"
728 msgstr "Potencia de entrada"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:811
731 msgid "Intermediate"
732 msgstr "Intermedio"
733
734 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
735 msgid "Intermediate common name"
736 msgstr "Nombre común intermedio"
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
739 msgid "Interop"
740 msgstr "Interop"
741
742 #: src/wx/config_dialog.cc:203
743 msgid "Issuer"
744 msgstr "Emisor"
745
746 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
747 msgid "JPEG2000 bandwidth"
748 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
749
750 #: src/wx/content_menu.cc:62
751 msgid "Join"
752 msgstr "Unir"
753
754 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
755 msgid "KDM Email"
756 msgstr "Email KDM"
757
758 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
759 msgid "KDM type"
760 msgstr "Tipo de KDM"
761
762 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
763 msgid "KDM|Timing"
764 msgstr "KDM|Tiempo"
765
766 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
767 msgid "Keep video in sequence"
768 msgstr "Mantener el video secuencia"
769
770 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
771 msgid "Key"
772 msgstr "Llave"
773
774 #: src/wx/config_dialog.cc:964
775 msgid "Keys"
776 msgstr "Llaves"
777
778 #: src/wx/subtitle_panel.cc:100
779 msgid "Language"
780 msgstr "Idioma"
781
782 #: src/wx/config_dialog.cc:809
783 msgid "Leaf"
784 msgstr "Hoja"
785
786 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
787 msgid "Leaf common name"
788 msgstr "Nombre común de hoja"
789
790 #: src/wx/config_dialog.cc:684
791 msgid "Leaf private key"
792 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
793
794 #: src/wx/video_panel.cc:102
795 msgid "Left"
796 msgstr "Izquierda"
797
798 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
799 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
800 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
801
802 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
803 msgid "Load from file..."
804 msgstr "Cargar de fichero..."
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:690
807 msgid "Load..."
808 msgstr "Cargar..."
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
811 msgid "Log"
812 msgstr "Registro"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
815 msgid "Log:"
816 msgstr "Registro:"
817
818 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
819 msgid "MISSING: "
820 msgstr "FALTA:"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
823 msgid "Mail password"
824 msgstr "Clave del correo"
825
826 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
827 msgid "Mail user name"
828 msgstr "Usuario del correo"
829
830 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
831 msgid "Make KDMs"
832 msgstr "Crear KDMs"
833
834 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
835 msgid "Make certificate chain"
836 msgstr "Crear cadena de certificados"
837
838 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
839 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
840 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
841
842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
843 msgid "Matrix"
844 msgstr "Matriz"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
847 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
848 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
851 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
852 msgid "Mbit/s"
853 msgstr "Mbit/s"
854
855 #: src/wx/content_panel.cc:90
856 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
857 msgstr "Avanzar la selección en la película."
858
859 #: src/wx/content_panel.cc:94
860 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
861 msgstr "Retroceder la selección en la película."
862
863 #: src/wx/video_panel.cc:362
864 msgid "Multiple content selected"
865 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
866
867 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
868 msgid "My Documents"
869 msgstr "Mis documentos"
870
871 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
872 msgid "My problem is"
873 msgstr "Mi problema es"
874
875 #: src/wx/content_panel.cc:481
876 msgid "NEEDS KDM: "
877 msgstr "NECESITA KDM:"
878
879 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
880 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
881 msgid "Name"
882 msgstr "Nombre"
883
884 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
885 msgid "New Film"
886 msgstr "Nueva película"
887
888 #: src/wx/update_dialog.cc:37
889 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
890 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
891
892 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
893 #, c-format
894 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
895 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
896
897 #: src/wx/content_panel.cc:281
898 #, fuzzy
899 msgid "No content found in this folder."
900 msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
901
902 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
903 #: src/wx/video_panel.cc:297
904 msgid "None"
905 msgstr "Ninguno"
906
907 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
908 msgid "Off"
909 msgstr "Off"
910
911 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
912 msgid "Only servers encode"
913 msgstr "Sólo los servidores codifican"
914
915 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
916 msgid "Open console window"
917 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
918
919 #: src/wx/content_panel.cc:98
920 msgid "Open the timeline for the film."
921 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
922
923 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
924 msgid "Organisation"
925 msgstr "Organización"
926
927 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
928 msgid "Organisational unit"
929 msgstr "Unidad organizativa"
930
931 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
932 msgid "Other"
933 msgstr "Otros"
934
935 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
936 msgid "Outgoing mail server"
937 msgstr "Servidor de salida de correo"
938
939 #: src/wx/film_viewer.cc:63
940 msgid "Outline content"
941 msgstr "Resaltar contenido"
942
943 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
944 msgid "Output"
945 msgstr "Salida"
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
948 msgid "Password"
949 msgstr "Clave"
950
951 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
952 msgid "Pause"
953 msgstr "Pausa"
954
955 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
956 msgid "Peak"
957 msgstr "Pico"
958
959 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
960 #, c-format
961 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
962 msgstr "El pico es %.2fdB en %s"
963
964 #: src/wx/audio_panel.cc:315
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "Peak: %.2fdB"
967 msgstr "El pico es %.2fdB"
968
969 #: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
970 #, fuzzy
971 msgid "Peak: unknown"
972 msgstr "Desconocido"
973
974 #: src/wx/film_viewer.cc:69
975 msgid "Play"
976 msgstr "Reproducir"
977
978 #: src/wx/timing_panel.cc:101
979 msgid "Play length"
980 msgstr "Duración"
981
982 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
983 msgid ""
984 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
985 "about the problem."
986 msgstr ""
987 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
988 "preguntas sobre su problema."
989
990 #: src/wx/audio_plot.cc:87
991 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
992 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
993
994 #: src/wx/timing_panel.cc:83
995 msgid "Position"
996 msgstr "Posición"
997
998 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
999 msgid "Pre-release"
1000 msgstr "Prelanzamiento"
1001
1002 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1003 msgid "Processor"
1004 msgstr "Procesador"
1005
1006 #: src/wx/content_menu.cc:64
1007 msgid "Properties..."
1008 msgstr "Propiedades…"
1009
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1011 msgid "Protocol"
1012 msgstr "Protocolo"
1013
1014 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1015 msgid "RGB to XYZ conversion"
1016 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1017
1018 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1019 msgid "RMS"
1020 msgstr "RMS"
1021
1022 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1023 msgid "Random"
1024 msgstr "Aleatorio"
1025
1026 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1027 msgid "Rating (e.g. 15)"
1028 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1029
1030 #: src/wx/content_menu.cc:65
1031 msgid "Re-examine..."
1032 msgstr "Reexaminar..."
1033
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1035 msgid "Re-make certificates and key..."
1036 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1037
1038 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1039 msgid "Rec. 601"
1040 msgstr "Rec. 601"
1041
1042 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1043 msgid "Rec. 709"
1044 msgstr "Rec. 709"
1045
1046 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1047 msgid "Red band"
1048 msgstr "Banda roja"
1049
1050 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1051 msgid "Red chromaticity"
1052 msgstr "Cromaticidad roja"
1053
1054 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1055 #, c-format
1056 msgid "Reel %d"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Reel length"
1062 msgstr "Duración completa"
1063
1064 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1065 msgid "Reels"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
1069 #: src/wx/video_panel.cc:80
1070 msgid "Refer to existing DCP"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1074 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1075 msgid "Remove"
1076 msgstr "Quitar"
1077
1078 #: src/wx/screens_panel.cc:58
1079 msgid "Remove Cinema"
1080 msgstr "Quitar cine"
1081
1082 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1083 msgid "Remove Screen"
1084 msgstr "Quitar pantalla"
1085
1086 #: src/wx/content_panel.cc:86
1087 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1088 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1089
1090 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1091 msgid "Repeat"
1092 msgstr "Repetir"
1093
1094 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1095 msgid "Repeat Content"
1096 msgstr "Repetir contenido"
1097
1098 #: src/wx/content_menu.cc:61
1099 msgid "Repeat..."
1100 msgstr "Repetir..."
1101
1102 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1103 msgid "Report A Problem"
1104 msgstr "Comunicar un problema"
1105
1106 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1107 msgid "Reset to default text"
1108 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1109
1110 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1111 msgid "Resolution"
1112 msgstr "Resolución"
1113
1114 #: src/wx/job_view.cc:134
1115 msgid "Resume"
1116 msgstr "Continuar"
1117
1118 #: src/wx/video_panel.cc:112
1119 msgid "Right"
1120 msgstr "Derecha"
1121
1122 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1123 msgid "Right click to change gain."
1124 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1125
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1127 msgid "Root"
1128 msgstr "Raiz"
1129
1130 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1131 msgid "Root common name"
1132 msgstr "Nombre común raiz"
1133
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1135 #, fuzzy
1136 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1137 msgstr "SCP (para AAM)"
1138
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1140 msgid "SMPTE"
1141 msgstr "SMPTE"
1142
1143 #: src/wx/video_panel.cc:157
1144 msgid "Scale to"
1145 msgstr "Redimensionar a"
1146
1147 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1148 msgid "Screens"
1149 msgstr "Pantallas"
1150
1151 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1152 msgid "Select CPL XML file"
1153 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1154
1155 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1156 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1157 msgid "Select Certificate File"
1158 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1159
1160 #: src/wx/content_menu.cc:321
1161 msgid "Select KDM"
1162 msgstr "Seleccionar KDM"
1163
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1165 msgid "Select Key File"
1166 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1167
1168 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1169 msgid "Send by email"
1170 msgstr "Enviar por email"
1171
1172 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1173 msgid "Send logs"
1174 msgstr "Enviar registros"
1175
1176 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
1177 msgid "Serial number"
1178 msgstr "Número de serie"
1179
1180 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1181 msgid "Server"
1182 msgstr "Servidor"
1183
1184 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1185 msgid "Server manufacturer"
1186 msgstr "Fabricante del servidor"
1187
1188 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1189 msgid "Server serial number"
1190 msgstr "Número de serie del servidor"
1191
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1193 msgid "Servers"
1194 msgstr "Servidores"
1195
1196 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1197 msgid "Set"
1198 msgstr "Seleccionar"
1199
1200 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1201 msgid "Set from .ttf file..."
1202 msgstr "Usar del fichero .ttf"
1203
1204 #: src/wx/fonts_dialog.cc:65
1205 msgid "Set from system font..."
1206 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1209 msgid "Set language"
1210 msgstr "Seleccionar idioma"
1211
1212 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1213 msgid "Show audio..."
1214 msgstr "Mostrar audio…"
1215
1216 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1217 msgid "Show graph of audio levels..."
1218 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
1219
1220 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1221 msgid "Signed"
1222 msgstr "Firmado"
1223
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1225 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1226 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
1227
1228 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1229 msgid "Single reel"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1233 msgid "Smoothing"
1234 msgstr "Suavizado"
1235
1236 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1237 msgid "Snap"
1238 msgstr "Acoplar"
1239
1240 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1241 msgid "Split by video content"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1245 msgid "Stable version "
1246 msgstr "Versión estable"
1247
1248 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1249 msgid "Standard"
1250 msgstr "Estandard"
1251
1252 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1253 msgid "Start"
1254 msgstr "Inicio"
1255
1256 #: src/wx/subtitle_panel.cc:104
1257 msgid "Stream"
1258 msgstr "Flujo"
1259
1260 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1261 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1262 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1263
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1265 msgid "Subject"
1266 msgstr "Asunto"
1267
1268 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1269 msgid "Subtitle"
1270 msgstr "Subtítulos"
1271
1272 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1273 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1274 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1275
1276 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1277 msgid "Subtitles"
1278 msgstr "Subtítulos"
1279
1280 #: src/wx/about_dialog.cc:212
1281 msgid "Supported by"
1282 msgstr "Soportado por"
1283
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1285 msgid "TMS"
1286 msgstr "TMS"
1287
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1289 msgid "Target path"
1290 msgstr "Ruta"
1291
1292 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1293 msgid "Temp version"
1294 msgstr "Versión en prueba"
1295
1296 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1297 msgid "Territory (e.g. UK)"
1298 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1299
1300 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1301 msgid "Test version "
1302 msgstr "Versión en prueba"
1303
1304 #: src/wx/about_dialog.cc:264
1305 msgid "Tested by"
1306 msgstr "Comprobado por"
1307
1308 #: src/wx/content_menu.cc:307
1309 msgid ""
1310 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1311 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1312 "missing content."
1313 msgstr ""
1314 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1315 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1316
1317 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1318 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1319 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1320
1321 #: src/wx/film_viewer.cc:144
1322 msgid "There is not enough free memory to do that."
1323 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1324
1325 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1326 msgid "This is not a valid CPL file"
1327 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1328
1329 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1330 msgid "Threads"
1331 msgstr "Hilos"
1332
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1334 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1335 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1336
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1338 msgid "Thumbprint"
1339 msgstr "Huella dactilar"
1340
1341 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1342 msgid "Time"
1343 msgstr "Tiempo"
1344
1345 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1346 msgid "Timeline"
1347 msgstr "Línea de tiempo"
1348
1349 #: src/wx/content_panel.cc:97
1350 msgid "Timeline..."
1351 msgstr "Linea de tiempo..."
1352
1353 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1354 msgid "Timing|Timing"
1355 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1356
1357 #: src/wx/video_panel.cc:124
1358 msgid "Top"
1359 msgstr "Arriba"
1360
1361 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1362 msgid "Translated by"
1363 msgstr "Traducido por"
1364
1365 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1366 msgid "Trim after current position"
1367 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1368
1369 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1370 msgid "Trim from end"
1371 msgstr "Recortar del final"
1372
1373 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1374 msgid "Trim from start"
1375 msgstr "Recortar del inicio"
1376
1377 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1378 msgid "Trim up to current position"
1379 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
1380
1381 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1382 #: src/wx/video_panel.cc:84
1383 msgid "Type"
1384 msgstr "Tipo"
1385
1386 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1387 msgid "Unexpected certificate filename form"
1388 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1389
1390 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1391 msgid "Unknown"
1392 msgstr "Desconocido"
1393
1394 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1395 msgid "Until"
1396 msgstr "Hasta"
1397
1398 #: src/wx/content_panel.cc:89
1399 msgid "Up"
1400 msgstr "Subir"
1401
1402 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1403 msgid "Update"
1404 msgstr "Actualizar"
1405
1406 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1407 msgid "Use ISDCF name"
1408 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1409
1410 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1411 msgid "Use all servers"
1412 msgstr "Usar todos los servidores"
1413
1414 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1415 msgid "Use best"
1416 msgstr "Usar la mejor"
1417
1418 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1419 msgid "Use preset"
1420 msgstr "Usar por defecto"
1421
1422 #: src/wx/subtitle_panel.cc:56
1423 msgid "Use subtitles"
1424 msgstr "Usar subtítulos"
1425
1426 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1427 msgid "User name"
1428 msgstr "Nombre de usuario"
1429
1430 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1431 msgid "Video"
1432 msgstr "Vídeo"
1433
1434 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1435 msgid "Video Waveform"
1436 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
1437
1438 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1439 msgid "Video frame rate"
1440 msgstr "Velocidad de imagen"
1441
1442 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1443 msgid "View..."
1444 msgstr "Ver..."
1445
1446 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1447 msgid "Warnings"
1448 msgstr "Alertas"
1449
1450 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1451 msgid "White point"
1452 msgstr "Punto de blanco"
1453
1454 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1455 msgid "White point adjustment"
1456 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
1457
1458 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1459 msgid "With help from"
1460 msgstr "Con ayuda de"
1461
1462 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1463 msgid "Write to"
1464 msgstr "Escribe a"
1465
1466 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1467 msgid "Written by"
1468 msgstr "Escrito por"
1469
1470 #: src/wx/subtitle_panel.cc:65
1471 msgid "X Offset"
1472 msgstr "Desplazamiento en X"
1473
1474 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83
1475 msgid "X Scale"
1476 msgstr "Redimensión X"
1477
1478 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
1479 msgid "Y Offset"
1480 msgstr "Desplazamiento en Y"
1481
1482 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92
1483 msgid "Y Scale"
1484 msgstr "Redimensión Y"
1485
1486 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1487 msgid "YUV to RGB conversion"
1488 msgstr "Conversión YUV a RGB"
1489
1490 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1491 msgid "YUV to RGB matrix"
1492 msgstr "Matriz YUV a RGB"
1493
1494 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1495 msgid ""
1496 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1497 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1498 msgstr ""
1499 "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
1500 "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
1501
1502 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1506 "join them to ensure smooth joins between the files."
1507 msgstr ""
1508 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1509 "transiciones suaves."
1510
1511 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1512 msgid ""
1513 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1514 "likely to cause problems on playback."
1515 msgstr ""
1516 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
1517 "problemas en la reproducción."
1518
1519 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1520 #, c-format
1521 msgid ""
1522 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1523 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1524 msgstr ""
1525 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1526 "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1527 "para asegurarte."
1528
1529 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1530 msgid ""
1531 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1532 "problems on playback."
1533 msgstr ""
1534 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1535 "problemas de reproducción."
1536
1537 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1538 msgid ""
1539 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1540 "projectors."
1541 msgstr ""
1542 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1543 "algunos proyectores."
1544
1545 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1546 msgid ""
1547 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1548 "playback."
1549 msgstr ""
1550 "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
1551 "reproducción."
1552
1553 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1554 msgid "audio"
1555 msgstr "audio"
1556
1557 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1558 msgid "dB"
1559 msgstr "dB"
1560
1561 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1562 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1563 msgid "f"
1564 msgstr "i"
1565
1566 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1567 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1568 msgid "h"
1569 msgstr "h"
1570
1571 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1572 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1573 msgid "m"
1574 msgstr "m"
1575
1576 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1577 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
1578 msgid "ms"
1579 msgstr "ms"
1580
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1582 msgid "port"
1583 msgstr "puerto"
1584
1585 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
1587 msgid "s"
1588 msgstr "s"
1589
1590 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1591 msgid "still"
1592 msgstr "fijo"
1593
1594 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1595 msgid "subtitles"
1596 msgstr "subtítulos"
1597
1598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1599 msgid "threshold"
1600 msgstr "umbral"
1601
1602 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1603 msgid "times"
1604 msgstr "veces"
1605
1606 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1607 msgid "video"
1608 msgstr "vídeo"
1609
1610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1611 msgid "x"
1612 msgstr "x"
1613
1614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1615 msgid "y"
1616 msgstr "y"
1617
1618 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1619 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
1620
1621 #~ msgid "Default creator"
1622 #~ msgstr "Creador por defecto"
1623
1624 #~ msgid "Default issuer"
1625 #~ msgstr "Emisor por defecto"
1626
1627 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1628 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1629
1630 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1631 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1632
1633 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1634 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1635
1636 #~ msgid "Disk space required"
1637 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1638
1639 #~ msgid "Film Properties"
1640 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1641
1642 #~ msgid "Frames"
1643 #~ msgstr "Fotogramas"
1644
1645 #~ msgid "Gb"
1646 #~ msgstr "Gb"
1647
1648 #~ msgid "1 / "
1649 #~ msgstr "1 / "
1650
1651 #~ msgid "Output gamma"
1652 #~ msgstr "Gamma de salida"
1653
1654 #~ msgid "Artwork by"
1655 #~ msgstr "Grafismo de"
1656
1657 #~ msgid "Audio channels"
1658 #~ msgstr "Canales de audio"
1659
1660 #, fuzzy
1661 #~ msgid "Video length"
1662 #~ msgstr "Duración completa"
1663
1664 #, fuzzy
1665 #~ msgid "Video size"
1666 #~ msgstr "Vídeo"
1667
1668 #, fuzzy
1669 #~ msgid "frames per second"
1670 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1671
1672 #~ msgid "BsL"
1673 #~ msgstr "BsL"
1674
1675 #~ msgid "BsR"
1676 #~ msgstr "BsR"
1677
1678 #~ msgid "C"
1679 #~ msgstr "C"
1680
1681 #, fuzzy
1682 #~ msgid "Calculate digests"
1683 #~ msgstr "Calcular..."
1684
1685 #~ msgid "Colour Conversions"
1686 #~ msgstr "Conversiones de color"
1687
1688 #~ msgid "DCP Name"
1689 #~ msgstr "Nombre DCP"
1690
1691 #~ msgid "HI"
1692 #~ msgstr "HI"
1693
1694 #~ msgid "L"
1695 #~ msgstr "L"
1696
1697 #~ msgid "Lc"
1698 #~ msgstr "Lc"
1699
1700 #~ msgid "Lfe"
1701 #~ msgstr "Lfe"
1702
1703 #~ msgid "Ls"
1704 #~ msgstr "Ls"
1705
1706 #~ msgid "R"
1707 #~ msgstr "R"
1708
1709 #~ msgid "Rc"
1710 #~ msgstr "Rc"
1711
1712 #~ msgid "Rs"
1713 #~ msgstr "Rs"
1714
1715 #~ msgid "Scaler"
1716 #~ msgstr "Escalador"
1717
1718 #~ msgid "Top crop"
1719 #~ msgstr "Recortar arriba"
1720
1721 #~ msgid "VI"
1722 #~ msgstr "VI"
1723
1724 #~ msgid "counting..."
1725 #~ msgstr "contando..."
1726
1727 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1728 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1729
1730 #~ msgid "Default scale to"
1731 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1732
1733 #~ msgid "1 channel"
1734 #~ msgstr "1 canal"
1735
1736 #~ msgid "Hz"
1737 #~ msgstr "Hz"
1738
1739 #~ msgid "With Subtitles"
1740 #~ msgstr "Con subtítulos"
1741
1742 #~ msgid "channels"
1743 #~ msgstr "canales"
1744
1745 #~ msgid "Audio Gain"
1746 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1747
1748 #~ msgid "From address for KDM emails"
1749 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1750
1751 #~ msgid "Subtitle Scale"
1752 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1753
1754 #~ msgid "Subtitle Stream"
1755 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1756
1757 #~ msgid "Timing"
1758 #~ msgstr "Tiempo"
1759
1760 #~ msgid "-3dB"
1761 #~ msgstr "-3dB"
1762
1763 #, fuzzy
1764 #~ msgid "Content channel"
1765 #~ msgstr "1 canal"
1766
1767 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1768 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1769
1770 #, fuzzy
1771 #~ msgid "Encoding servers"
1772 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1773
1774 #~ msgid "Miscellaneous"
1775 #~ msgstr "Varios"
1776
1777 #~ msgid "No stretch"
1778 #~ msgstr "Sin deformar"
1779
1780 #~ msgid "MBps"
1781 #~ msgstr "MBps"
1782
1783 #~ msgid "Length"
1784 #~ msgstr "Longitud"
1785
1786 #~ msgid "Threads to use"
1787 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1788
1789 #~ msgid "Add"
1790 #~ msgstr "Añadir"
1791
1792 #~ msgid "Edit"
1793 #~ msgstr "Editar"
1794
1795 #~ msgid "Running"
1796 #~ msgstr "Ejecutando"
1797
1798 #~ msgid "A/B"
1799 #~ msgstr "A/B"
1800
1801 #~ msgid "Colour look-up table"
1802 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1803
1804 #~ msgid "Could not set content: %s"
1805 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1806
1807 #, fuzzy
1808 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1809 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1810
1811 #~ msgid "Film"
1812 #~ msgstr "Película"
1813
1814 #~ msgid "Format"
1815 #~ msgstr "Formato"
1816
1817 #~ msgid "Original Frame Rate"
1818 #~ msgstr "Velocidad original"
1819
1820 #, fuzzy
1821 #~ msgid "Reference filters"
1822 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1823
1824 #, fuzzy
1825 #~ msgid "Reference scaler"
1826 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1827
1828 #, fuzzy
1829 #~ msgid "Trim method"
1830 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1831
1832 #~ msgid "Trust content's header"
1833 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1834
1835 #~ msgid "Use content's audio"
1836 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1837
1838 #~ msgid "Use external audio"
1839 #~ msgstr "Usar audio externo"
1840
1841 #~ msgid "frames"
1842 #~ msgstr "fotogramas"
1843
1844 #~ msgid "TMS IP address"
1845 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1846
1847 #~ msgid "Original Size"
1848 #~ msgstr "Tamaño original"