1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-05 18:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-09 03:00-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
24 #: src/wx/about_dialog.cc:78
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
29 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
31 #: src/wx/config_dialog.cc:131
32 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
35 #: src/wx/config_dialog.cc:108
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
39 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
43 #: src/wx/audio_panel.cc:237
47 #: src/wx/video_panel.cc:200
51 #: src/wx/film_editor.cc:218
55 #: src/wx/film_editor.cc:166
59 #: src/wx/video_panel.cc:201
61 msgstr "3D izquierda/derecha"
63 #: src/wx/video_panel.cc:202
67 #: src/wx/film_editor.cc:219
71 #: src/wx/about_dialog.cc:30
73 msgid "About DCP-o-matic"
76 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
78 msgstr "Añadir cine..."
80 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
82 msgstr "Añadir pantalla..."
84 #: src/wx/film_editor.cc:272
85 msgid "Add file(s)..."
86 msgstr "Añadir fichero(s)..."
88 #: src/wx/film_editor.cc:274
90 msgstr "Añadir carpeta..."
92 #: src/wx/editable_list.h:61
96 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
100 #: src/wx/audio_panel.cc:67
102 msgstr "Retardo del audio"
104 #: src/wx/audio_panel.cc:52
106 msgstr "Ganancia del audio"
108 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:39
109 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
110 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
112 #: src/wx/audio_panel.cc:81
115 msgstr "Retardo del audio"
117 #: src/wx/film_editor.cc:161
119 msgid "Audio channels"
122 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
124 msgid "Bad setting for %s (%s)"
125 msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
127 #: src/wx/video_panel.cc:123
129 msgstr "Recortar abajo"
131 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37
135 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
136 msgid "But I have to use fader"
137 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
139 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:191
143 #: src/wx/audio_panel.cc:63
147 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
151 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
155 #: src/wx/content_menu.cc:182
157 msgid "Choose a file"
158 msgstr "Crear en carpeta"
160 #: src/wx/film_editor.cc:767
161 msgid "Choose a file or files"
162 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
164 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:790
166 msgid "Choose a folder"
167 msgstr "Crear en carpeta"
169 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:33
170 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:164
171 msgid "Colour conversion"
172 msgstr "Conversión de color"
174 #: src/wx/config_dialog.cc:65
175 msgid "Colour conversions"
176 msgstr "Conversiones de color"
178 #: src/wx/film_editor.cc:132
183 #: src/wx/film_editor.cc:85
187 #: src/wx/film_editor.cc:137
189 msgstr "Tipo de contenido"
191 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:180
193 msgid "Content channel"
196 #: src/wx/video_panel.cc:335
198 msgid "Content frame rate %.4f\n"
199 msgstr "Velocidad del contenido %.4f\n"
201 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
203 msgid "Content version"
204 msgstr "Tipo de contenido"
206 #: src/wx/video_panel.cc:293
208 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
209 msgstr "El video es %dx%d (%.2f:1)\n"
211 #: src/wx/audio_dialog.cc:136
212 msgid "Could not analyse audio."
213 msgstr "No se pudo analizar el audio."
215 #: src/wx/film_viewer.cc:332
217 msgid "Could not decode video for view (%s)"
218 msgstr "No se pudo decodificar el vídeo para mostrarlo (%s)"
220 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
222 msgid "Could not make DCP: %s"
223 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
225 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
226 msgid "Create in folder"
227 msgstr "Crear en carpeta"
229 #: src/wx/config_dialog.cc:332
232 msgstr "Crear en carpeta"
234 #: src/wx/video_panel.cc:305
236 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
237 msgstr "Recortado a %dx%d (%.2f:1)\n"
239 #: src/wx/video_panel.cc:244
241 msgstr "Personalizado"
243 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
247 #: src/wx/film_editor.cc:87 src/wx/kdm_dialog.cc:102
251 #: src/wx/film_editor.cc:116
255 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
259 #: src/wx/config_dialog.cc:52
260 msgid "DCP-o-matic Preferences"
261 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
263 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
265 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
266 msgstr "Audio DCP-o-matic - %1"
268 #: src/wx/config_dialog.cc:204
269 msgid "Default DCI name details"
270 msgstr "Detalles por defecto del nombre DCI"
272 #: src/wx/config_dialog.cc:217
274 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
275 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
277 #: src/wx/config_dialog.cc:226
279 msgid "Default audio delay"
280 msgstr "Tipo de contenido"
282 #: src/wx/config_dialog.cc:208
284 msgid "Default container"
285 msgstr "Tipo de contenido"
287 #: src/wx/config_dialog.cc:212
289 msgid "Default content type"
290 msgstr "Tipo de contenido"
292 #: src/wx/config_dialog.cc:196
293 msgid "Default directory for new films"
294 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
296 #: src/wx/config_dialog.cc:188
298 msgid "Default duration of still images"
299 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
301 #: src/wx/config_dialog.cc:61
305 #: src/wx/film_editor.cc:128 src/wx/job_manager_view.cc:78
309 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
310 msgid "Disk space required"
311 msgstr "Espacio requerido en disco"
313 #: src/wx/film_editor.cc:280
317 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
319 msgid "Edit Cinema..."
322 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
324 msgid "Edit Screen..."
327 #: src/wx/config_dialog.cc:205 src/wx/video_panel.cc:157
328 #: src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/editable_list.h:63
332 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
334 msgid "Encoding Servers"
335 msgstr "Servidores de codificación"
337 #: src/wx/config_dialog.cc:63
339 msgid "Encoding servers"
340 msgstr "Servidores de codificación"
342 #: src/wx/film_editor.cc:157
346 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:59
347 msgid "Facility (e.g. DLA)"
348 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
350 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
351 msgid "Film Properties"
352 msgstr "Propiedades de la película"
354 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
356 msgstr "Nombre de la película"
358 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:148
362 #: src/wx/content_menu.cc:52
363 msgid "Find missing..."
366 #: src/wx/film_editor.cc:143
369 msgstr "Velocidad DCP"
371 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
375 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
376 msgid "Frames already encoded"
377 msgstr "Fotogramas ya codificados"
379 #: src/wx/about_dialog.cc:61
380 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
382 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
384 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
388 #: src/wx/config_dialog.cc:135
389 msgid "From address for KDM emails"
390 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
392 #: src/wx/timing_panel.cc:40
396 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
397 msgid "Gain Calculator"
398 msgstr "Calculadora de ganancia"
400 #: src/wx/properties_dialog.cc:57
404 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
408 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
412 #: src/wx/server_dialog.cc:41
413 msgid "Host name or IP address"
414 msgstr "Nombre o dirección IP"
416 #: src/wx/audio_panel.cc:241
420 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
421 msgid "I want to play this back at fader"
422 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
424 #: src/wx/config_dialog.cc:289
426 msgstr "Dirección IP"
428 #: src/wx/config_dialog.cc:361
430 msgid "IP address / host name"
431 msgstr "Dirección IP"
433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
435 msgstr "Gamma de entrada"
437 #: src/wx/film_editor.cc:222
441 #: src/wx/config_dialog.cc:328
445 #: src/wx/film_editor.cc:176
446 msgid "JPEG2000 bandwidth"
447 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
449 #: src/wx/content_menu.cc:51
453 #: src/wx/config_dialog.cc:71
457 #: src/wx/film_editor.cc:290
458 msgid "Keep video in sequence"
459 msgstr "Mantener el video secuencia"
461 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:183
465 #: src/wx/video_panel.cc:90
467 msgstr "Recorte izquierda"
469 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:195
473 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
474 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
475 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
477 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:199
482 #: src/wx/config_dialog.cc:221 src/wx/film_editor.cc:180
486 #: src/wx/film_editor.cc:741
490 #: src/wx/config_dialog.cc:127
492 msgid "Mail password"
493 msgstr "Clave del TMS"
495 #: src/wx/config_dialog.cc:123
497 msgid "Mail user name"
498 msgstr "Usuario del TMS"
500 #: src/wx/kdm_dialog.cc:47
504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
508 #: src/wx/config_dialog.cc:67
512 #: src/wx/config_dialog.cc:59
513 msgid "Miscellaneous"
516 #: src/wx/video_panel.cc:281
518 msgid "Multiple content selected"
519 msgstr "Tipo de contenido"
521 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
523 msgstr "Mis documentos"
525 #: src/wx/config_dialog.cc:527 src/wx/film_editor.cc:111
526 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
530 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
532 msgstr "Nueva película"
534 #: src/wx/video_panel.cc:198
536 msgstr "Sin deformar"
538 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:249
542 #: src/wx/config_dialog.cc:119
544 msgid "Outgoing mail server"
545 msgstr "Servidores de codificación"
547 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
549 msgstr "Gamma de salida"
551 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:63
552 msgid "Package Type (e.g. OV)"
553 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
555 #: src/wx/video_panel.cc:328
557 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
558 msgstr "Completado con negro hasta %dx%d (%.2f:1)\n"
560 #: src/wx/config_dialog.cc:301
563 msgstr "Clave del TMS"
565 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
569 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
573 #: src/wx/film_viewer.cc:62
577 #: src/wx/timing_panel.cc:49
581 #: src/wx/audio_plot.cc:43
582 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
583 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
585 #: src/wx/timing_panel.cc:37
589 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:187
593 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
597 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:51
598 msgid "Rating (e.g. 15)"
599 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
601 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:276
602 #: src/wx/editable_list.h:65
606 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
608 msgid "Remove Cinema"
611 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
613 msgid "Remove Screen"
616 #: src/wx/repeat_dialog.cc:33
620 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
622 msgid "Repeat Content"
623 msgstr "Seleccionar fichero de contenido"
625 #: src/wx/content_menu.cc:50
629 #: src/wx/film_editor.cc:170
633 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
637 #: src/wx/video_panel.cc:101
639 msgstr "Recorte derecha"
641 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:203
646 #: src/wx/film_editor.cc:221
650 #: src/wx/video_panel.cc:134
655 #: src/wx/video_panel.cc:320
657 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
658 msgstr "Redimensionado a %dx%d (%.2f:1)\n"
660 #: src/wx/film_editor.cc:190
664 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
666 msgid "Select Certificate File"
667 msgstr "Seleccionar fichero de contenido"
669 #: src/wx/kdm_dialog.cc:136
670 msgid "Send by email"
671 msgstr "Enviar por email"
673 #: src/wx/server_dialog.cc:28
677 #: src/wx/timecode.cc:65
681 #: src/wx/config_dialog.cc:97
683 msgstr "Seleccionar idioma"
685 #: src/wx/audio_panel.cc:48
686 msgid "Show Audio..."
687 msgstr "Mostrar audio..."
689 #: src/wx/film_editor.cc:153
693 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
697 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
701 #: src/wx/film_editor.cc:185
705 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:55
706 msgid "Studio (e.g. TCF)"
707 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
709 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:43
710 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
711 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
713 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
714 msgid "Subtitle Offset"
715 msgstr "Desplazamiento del subtítulo"
717 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
718 msgid "Subtitle Scale"
719 msgstr "Escala del subtítulo"
721 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
723 msgid "Subtitle Stream"
724 msgstr "Escala del subtítulo"
726 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
730 #: src/wx/about_dialog.cc:131
732 msgstr "Soportado por"
734 #: src/wx/config_dialog.cc:69
739 #: src/wx/config_dialog.cc:293
742 msgstr "Ruta en el TMS"
744 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
745 msgid "Territory (e.g. UK)"
746 msgstr "Territorio (ej. ES)"
748 #: src/wx/content_menu.cc:223
750 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
751 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
755 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
756 msgid "There are no hints: everything looks good!"
759 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
763 #: src/wx/config_dialog.cc:115
764 msgid "Threads to use for encoding on this host"
765 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
767 #: src/wx/audio_plot.cc:148
771 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
776 #: src/wx/film_editor.cc:282
778 msgstr "Linea de tiempo..."
780 #: src/wx/timing_panel.cc:32
784 #: src/wx/video_panel.cc:112
786 msgstr "Recortar arriba"
788 #: src/wx/about_dialog.cc:101
789 msgid "Translated by"
790 msgstr "Traducido por"
792 #: src/wx/timing_panel.cc:46
794 msgid "Trim from end"
795 msgstr "Recortar fotogramas"
797 #: src/wx/timing_panel.cc:43
799 msgid "Trim from start"
800 msgstr "Recortar fotogramas"
802 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:77
806 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
810 #: src/wx/film_editor.cc:278
814 #: src/wx/film_editor.cc:126
816 msgstr "Usar el nombre DCI"
818 #: src/wx/config_dialog.cc:357
819 msgid "Use all servers"
822 #: src/wx/film_editor.cc:147
824 msgstr "Usar la mejor"
826 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
829 msgstr "Usar la mejor"
831 #: src/wx/config_dialog.cc:297
834 msgstr "Usar el nombre DCI"
836 #: src/wx/video_panel.cc:70
840 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
841 msgid "With Subtitles"
842 msgstr "Con subtítulos"
844 #: src/wx/kdm_dialog.cc:122
848 #: src/wx/about_dialog.cc:91
852 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
855 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
856 "join them to ensure smooth joins between the files."
859 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
862 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
863 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
866 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
868 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
869 "problems on playback."
872 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
874 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
878 #: src/wx/timeline.cc:213
883 #: src/wx/audio_panel.cc:239
887 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
891 #: src/wx/audio_panel.cc:62
895 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
896 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:230
900 #: src/wx/config_dialog.cc:192
904 #: src/wx/timeline.cc:236
908 #: src/wx/repeat_dialog.cc:37
912 #: src/wx/timeline.cc:234
920 #~ msgid "Threads to use"
921 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
933 #~ msgstr "Ejecutando"
936 #~ msgid "Start time"
942 #~ msgid "Colour look-up table"
943 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
945 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
946 #~ msgstr "No se pudo abrir el fichero (%s)"
948 #~ msgid "Could not set content: %s"
949 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
952 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
953 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
964 #~ msgid "Original Frame Rate"
965 #~ msgstr "Velocidad original"
968 #~ msgid "Reference filters"
969 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
972 #~ msgid "Reference scaler"
973 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
975 #~ msgid "Select Audio File"
976 #~ msgstr "Seleccionar fichero de audio"
979 #~ msgid "Trim method"
980 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
982 #~ msgid "Trust content's header"
983 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
985 #~ msgid "Use content's audio"
986 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
988 #~ msgid "Use external audio"
989 #~ msgstr "Usar audio externo"
992 #~ msgstr "fotogramas"
995 #~ msgstr "desconocido"
997 #~ msgid "TMS IP address"
998 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1000 #~ msgid "Original Size"
1001 #~ msgstr "Tamaño original"