Merge master.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-05 18:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-09 03:00-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es-ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/about_dialog.cc:78
25 #, fuzzy
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
28 msgstr ""
29 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
30
31 #: src/wx/config_dialog.cc:131
32 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
33 msgstr ""
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:108
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
38
39 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
40 msgid "1 / "
41 msgstr ""
42
43 #: src/wx/audio_panel.cc:237
44 msgid "1 channel"
45 msgstr "1 canal"
46
47 #: src/wx/video_panel.cc:200
48 msgid "2D"
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/film_editor.cc:218
52 msgid "2K"
53 msgstr ""
54
55 #: src/wx/film_editor.cc:166
56 msgid "3D"
57 msgstr ""
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:201
60 msgid "3D left/right"
61 msgstr "3D izquierda/derecha"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:202
64 msgid "3D top/bottom"
65 msgstr ""
66
67 #: src/wx/film_editor.cc:219
68 msgid "4K"
69 msgstr ""
70
71 #: src/wx/about_dialog.cc:30
72 #, fuzzy
73 msgid "About DCP-o-matic"
74 msgstr "DCP-o-matic"
75
76 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
77 msgid "Add Cinema..."
78 msgstr "Añadir cine..."
79
80 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
81 msgid "Add Screen..."
82 msgstr "Añadir pantalla..."
83
84 #: src/wx/film_editor.cc:272
85 msgid "Add file(s)..."
86 msgstr "Añadir fichero(s)..."
87
88 #: src/wx/film_editor.cc:274
89 msgid "Add folder..."
90 msgstr "Añadir carpeta..."
91
92 #: src/wx/editable_list.h:61
93 msgid "Add..."
94 msgstr ""
95
96 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
97 msgid "Audio"
98 msgstr "Audio"
99
100 #: src/wx/audio_panel.cc:67
101 msgid "Audio Delay"
102 msgstr "Retardo del audio"
103
104 #: src/wx/audio_panel.cc:52
105 msgid "Audio Gain"
106 msgstr "Ganancia del audio"
107
108 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:39
109 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
110 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
111
112 #: src/wx/audio_panel.cc:81
113 #, fuzzy
114 msgid "Audio Stream"
115 msgstr "Retardo del audio"
116
117 #: src/wx/film_editor.cc:161
118 #, fuzzy
119 msgid "Audio channels"
120 msgstr "canales"
121
122 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
123 #, c-format
124 msgid "Bad setting for %s (%s)"
125 msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:123
128 msgid "Bottom crop"
129 msgstr "Recortar abajo"
130
131 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37
132 msgid "Browse..."
133 msgstr "Explorar..."
134
135 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
136 msgid "But I have to use fader"
137 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
138
139 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:191
140 msgid "C"
141 msgstr ""
142
143 #: src/wx/audio_panel.cc:63
144 msgid "Calculate..."
145 msgstr "Calcular..."
146
147 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
148 msgid "Cancel"
149 msgstr "Cancelar"
150
151 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
152 msgid "Channels"
153 msgstr "Canales"
154
155 #: src/wx/content_menu.cc:182
156 #, fuzzy
157 msgid "Choose a file"
158 msgstr "Crear en carpeta"
159
160 #: src/wx/film_editor.cc:767
161 msgid "Choose a file or files"
162 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
163
164 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:790
165 #, fuzzy
166 msgid "Choose a folder"
167 msgstr "Crear en carpeta"
168
169 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:33
170 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:164
171 msgid "Colour conversion"
172 msgstr "Conversión de color"
173
174 #: src/wx/config_dialog.cc:65
175 msgid "Colour conversions"
176 msgstr "Conversiones de color"
177
178 #: src/wx/film_editor.cc:132
179 #, fuzzy
180 msgid "Container"
181 msgstr "Contenido"
182
183 #: src/wx/film_editor.cc:85
184 msgid "Content"
185 msgstr "Contenido"
186
187 #: src/wx/film_editor.cc:137
188 msgid "Content Type"
189 msgstr "Tipo de contenido"
190
191 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:180
192 #, fuzzy
193 msgid "Content channel"
194 msgstr "1 canal"
195
196 #: src/wx/video_panel.cc:335
197 #, c-format
198 msgid "Content frame rate %.4f\n"
199 msgstr "Velocidad del contenido %.4f\n"
200
201 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
202 #, fuzzy
203 msgid "Content version"
204 msgstr "Tipo de contenido"
205
206 #: src/wx/video_panel.cc:293
207 #, c-format
208 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
209 msgstr "El video es %dx%d (%.2f:1)\n"
210
211 #: src/wx/audio_dialog.cc:136
212 msgid "Could not analyse audio."
213 msgstr "No se pudo analizar el audio."
214
215 #: src/wx/film_viewer.cc:332
216 #, c-format
217 msgid "Could not decode video for view (%s)"
218 msgstr "No se pudo decodificar el vídeo para mostrarlo (%s)"
219
220 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
221 #, c-format
222 msgid "Could not make DCP: %s"
223 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
224
225 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
226 msgid "Create in folder"
227 msgstr "Crear en carpeta"
228
229 #: src/wx/config_dialog.cc:332
230 #, fuzzy
231 msgid "Creator"
232 msgstr "Crear en carpeta"
233
234 #: src/wx/video_panel.cc:305
235 #, c-format
236 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
237 msgstr "Recortado a %dx%d (%.2f:1)\n"
238
239 #: src/wx/video_panel.cc:244
240 msgid "Custom"
241 msgstr "Personalizado"
242
243 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
244 msgid "DCI name"
245 msgstr "Nombre DCI"
246
247 #: src/wx/film_editor.cc:87 src/wx/kdm_dialog.cc:102
248 msgid "DCP"
249 msgstr ""
250
251 #: src/wx/film_editor.cc:116
252 msgid "DCP Name"
253 msgstr "Nombre DCP"
254
255 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
256 msgid "DCP-o-matic"
257 msgstr "DCP-o-matic"
258
259 #: src/wx/config_dialog.cc:52
260 msgid "DCP-o-matic Preferences"
261 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
262
263 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
266 msgstr "Audio DCP-o-matic - %1"
267
268 #: src/wx/config_dialog.cc:204
269 msgid "Default DCI name details"
270 msgstr "Detalles por defecto del nombre DCI"
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:217
273 #, fuzzy
274 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
275 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:226
278 #, fuzzy
279 msgid "Default audio delay"
280 msgstr "Tipo de contenido"
281
282 #: src/wx/config_dialog.cc:208
283 #, fuzzy
284 msgid "Default container"
285 msgstr "Tipo de contenido"
286
287 #: src/wx/config_dialog.cc:212
288 #, fuzzy
289 msgid "Default content type"
290 msgstr "Tipo de contenido"
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:196
293 msgid "Default directory for new films"
294 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:188
297 #, fuzzy
298 msgid "Default duration of still images"
299 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:61
302 msgid "Defaults"
303 msgstr ""
304
305 #: src/wx/film_editor.cc:128 src/wx/job_manager_view.cc:78
306 msgid "Details..."
307 msgstr "Detalles..."
308
309 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
310 msgid "Disk space required"
311 msgstr "Espacio requerido en disco"
312
313 #: src/wx/film_editor.cc:280
314 msgid "Down"
315 msgstr ""
316
317 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
318 #, fuzzy
319 msgid "Edit Cinema..."
320 msgstr "Editar..."
321
322 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
323 #, fuzzy
324 msgid "Edit Screen..."
325 msgstr "Editar..."
326
327 #: src/wx/config_dialog.cc:205 src/wx/video_panel.cc:157
328 #: src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/editable_list.h:63
329 msgid "Edit..."
330 msgstr "Editar..."
331
332 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
333 #, fuzzy
334 msgid "Encoding Servers"
335 msgstr "Servidores de codificación"
336
337 #: src/wx/config_dialog.cc:63
338 #, fuzzy
339 msgid "Encoding servers"
340 msgstr "Servidores de codificación"
341
342 #: src/wx/film_editor.cc:157
343 msgid "Encrypted"
344 msgstr ""
345
346 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:59
347 msgid "Facility (e.g. DLA)"
348 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
349
350 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
351 msgid "Film Properties"
352 msgstr "Propiedades de la película"
353
354 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
355 msgid "Film name"
356 msgstr "Nombre de la película"
357
358 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:148
359 msgid "Filters"
360 msgstr "Filtros"
361
362 #: src/wx/content_menu.cc:52
363 msgid "Find missing..."
364 msgstr ""
365
366 #: src/wx/film_editor.cc:143
367 #, fuzzy
368 msgid "Frame Rate"
369 msgstr "Velocidad DCP"
370
371 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
372 msgid "Frames"
373 msgstr "Fotogramas"
374
375 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
376 msgid "Frames already encoded"
377 msgstr "Fotogramas ya codificados"
378
379 #: src/wx/about_dialog.cc:61
380 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
381 msgstr ""
382 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
383
384 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
385 msgid "From"
386 msgstr "De"
387
388 #: src/wx/config_dialog.cc:135
389 msgid "From address for KDM emails"
390 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
391
392 #: src/wx/timing_panel.cc:40
393 msgid "Full length"
394 msgstr ""
395
396 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
397 msgid "Gain Calculator"
398 msgstr "Calculadora de ganancia"
399
400 #: src/wx/properties_dialog.cc:57
401 msgid "Gb"
402 msgstr "Gb"
403
404 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
405 msgid "Hints"
406 msgstr ""
407
408 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
409 msgid "Host"
410 msgstr ""
411
412 #: src/wx/server_dialog.cc:41
413 msgid "Host name or IP address"
414 msgstr "Nombre o dirección IP"
415
416 #: src/wx/audio_panel.cc:241
417 msgid "Hz"
418 msgstr "Hz"
419
420 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
421 msgid "I want to play this back at fader"
422 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:289
425 msgid "IP address"
426 msgstr "Dirección IP"
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:361
429 #, fuzzy
430 msgid "IP address / host name"
431 msgstr "Dirección IP"
432
433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
434 msgid "Input gamma"
435 msgstr "Gamma de entrada"
436
437 #: src/wx/film_editor.cc:222
438 msgid "Interop"
439 msgstr ""
440
441 #: src/wx/config_dialog.cc:328
442 msgid "Issuer"
443 msgstr "Emisor"
444
445 #: src/wx/film_editor.cc:176
446 msgid "JPEG2000 bandwidth"
447 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
448
449 #: src/wx/content_menu.cc:51
450 msgid "Join"
451 msgstr ""
452
453 #: src/wx/config_dialog.cc:71
454 msgid "KDM email"
455 msgstr "Email KDM"
456
457 #: src/wx/film_editor.cc:290
458 msgid "Keep video in sequence"
459 msgstr "Mantener el video secuencia"
460
461 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:183
462 msgid "L"
463 msgstr ""
464
465 #: src/wx/video_panel.cc:90
466 msgid "Left crop"
467 msgstr "Recorte izquierda"
468
469 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:195
470 msgid "Lfe"
471 msgstr ""
472
473 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
474 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
475 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
476
477 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:199
478 #, fuzzy
479 msgid "Ls"
480 msgstr "s"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:221 src/wx/film_editor.cc:180
483 msgid "MBps"
484 msgstr "MBps"
485
486 #: src/wx/film_editor.cc:741
487 msgid "MISSING: "
488 msgstr ""
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:127
491 #, fuzzy
492 msgid "Mail password"
493 msgstr "Clave del TMS"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:123
496 #, fuzzy
497 msgid "Mail user name"
498 msgstr "Usuario del TMS"
499
500 #: src/wx/kdm_dialog.cc:47
501 msgid "Make KDMs"
502 msgstr "Crear KDMs"
503
504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
505 msgid "Matrix"
506 msgstr ""
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:67
509 msgid "Metadata"
510 msgstr ""
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:59
513 msgid "Miscellaneous"
514 msgstr "Varios"
515
516 #: src/wx/video_panel.cc:281
517 #, fuzzy
518 msgid "Multiple content selected"
519 msgstr "Tipo de contenido"
520
521 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
522 msgid "My Documents"
523 msgstr "Mis documentos"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:527 src/wx/film_editor.cc:111
526 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
527 msgid "Name"
528 msgstr "Nombre"
529
530 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
531 msgid "New Film"
532 msgstr "Nueva película"
533
534 #: src/wx/video_panel.cc:198
535 msgid "No stretch"
536 msgstr "Sin deformar"
537
538 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:249
539 msgid "None"
540 msgstr "Ninguno"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:119
543 #, fuzzy
544 msgid "Outgoing mail server"
545 msgstr "Servidores de codificación"
546
547 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
548 msgid "Output gamma"
549 msgstr "Gamma de salida"
550
551 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:63
552 msgid "Package Type (e.g. OV)"
553 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
554
555 #: src/wx/video_panel.cc:328
556 #, c-format
557 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
558 msgstr "Completado con negro hasta %dx%d (%.2f:1)\n"
559
560 #: src/wx/config_dialog.cc:301
561 #, fuzzy
562 msgid "Password"
563 msgstr "Clave del TMS"
564
565 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
566 msgid "Pause"
567 msgstr "Pausa"
568
569 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
570 msgid "Peak"
571 msgstr "Pico"
572
573 #: src/wx/film_viewer.cc:62
574 msgid "Play"
575 msgstr "Reproducir"
576
577 #: src/wx/timing_panel.cc:49
578 msgid "Play length"
579 msgstr ""
580
581 #: src/wx/audio_plot.cc:43
582 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
583 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
584
585 #: src/wx/timing_panel.cc:37
586 msgid "Position"
587 msgstr "Posición"
588
589 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:187
590 msgid "R"
591 msgstr ""
592
593 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
594 msgid "RMS"
595 msgstr "RMS"
596
597 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:51
598 msgid "Rating (e.g. 15)"
599 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
600
601 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:276
602 #: src/wx/editable_list.h:65
603 msgid "Remove"
604 msgstr "Quitar"
605
606 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
607 #, fuzzy
608 msgid "Remove Cinema"
609 msgstr "Quitar"
610
611 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
612 #, fuzzy
613 msgid "Remove Screen"
614 msgstr "Quitar"
615
616 #: src/wx/repeat_dialog.cc:33
617 msgid "Repeat"
618 msgstr "Repetir"
619
620 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
621 #, fuzzy
622 msgid "Repeat Content"
623 msgstr "Seleccionar fichero de contenido"
624
625 #: src/wx/content_menu.cc:50
626 msgid "Repeat..."
627 msgstr "Repetir..."
628
629 #: src/wx/film_editor.cc:170
630 msgid "Resolution"
631 msgstr "Resolución"
632
633 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
634 msgid "Resume"
635 msgstr "Continuar"
636
637 #: src/wx/video_panel.cc:101
638 msgid "Right crop"
639 msgstr "Recorte derecha"
640
641 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:203
642 #, fuzzy
643 msgid "Rs"
644 msgstr "s"
645
646 #: src/wx/film_editor.cc:221
647 msgid "SMPTE"
648 msgstr ""
649
650 #: src/wx/video_panel.cc:134
651 #, fuzzy
652 msgid "Scale to"
653 msgstr "Escalador"
654
655 #: src/wx/video_panel.cc:320
656 #, c-format
657 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
658 msgstr "Redimensionado a %dx%d (%.2f:1)\n"
659
660 #: src/wx/film_editor.cc:190
661 msgid "Scaler"
662 msgstr "Escalador"
663
664 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
665 #, fuzzy
666 msgid "Select Certificate File"
667 msgstr "Seleccionar fichero de contenido"
668
669 #: src/wx/kdm_dialog.cc:136
670 msgid "Send by email"
671 msgstr "Enviar por email"
672
673 #: src/wx/server_dialog.cc:28
674 msgid "Server"
675 msgstr "Servidor"
676
677 #: src/wx/timecode.cc:65
678 msgid "Set"
679 msgstr "Seleccionar"
680
681 #: src/wx/config_dialog.cc:97
682 msgid "Set language"
683 msgstr "Seleccionar idioma"
684
685 #: src/wx/audio_panel.cc:48
686 msgid "Show Audio..."
687 msgstr "Mostrar audio..."
688
689 #: src/wx/film_editor.cc:153
690 msgid "Signed"
691 msgstr ""
692
693 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
694 msgid "Smoothing"
695 msgstr "Suavizado"
696
697 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
698 msgid "Snap"
699 msgstr ""
700
701 #: src/wx/film_editor.cc:185
702 msgid "Standard"
703 msgstr "Estandard"
704
705 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:55
706 msgid "Studio (e.g. TCF)"
707 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
708
709 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:43
710 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
711 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
712
713 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
714 msgid "Subtitle Offset"
715 msgstr "Desplazamiento del subtítulo"
716
717 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
718 msgid "Subtitle Scale"
719 msgstr "Escala del subtítulo"
720
721 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
722 #, fuzzy
723 msgid "Subtitle Stream"
724 msgstr "Escala del subtítulo"
725
726 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
727 msgid "Subtitles"
728 msgstr "Subtítulos"
729
730 #: src/wx/about_dialog.cc:131
731 msgid "Supported by"
732 msgstr "Soportado por"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:69
735 #, fuzzy
736 msgid "TMS"
737 msgstr "RMS"
738
739 #: src/wx/config_dialog.cc:293
740 #, fuzzy
741 msgid "Target path"
742 msgstr "Ruta en el TMS"
743
744 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
745 msgid "Territory (e.g. UK)"
746 msgstr "Territorio (ej. ES)"
747
748 #: src/wx/content_menu.cc:223
749 msgid ""
750 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
751 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
752 "missing content."
753 msgstr ""
754
755 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
756 msgid "There are no hints: everything looks good!"
757 msgstr ""
758
759 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
760 msgid "Threads"
761 msgstr "Hilos"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:115
764 msgid "Threads to use for encoding on this host"
765 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
766
767 #: src/wx/audio_plot.cc:148
768 msgid "Time"
769 msgstr "Tiempo"
770
771 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
772 #, fuzzy
773 msgid "Timeline"
774 msgstr "Tiempo"
775
776 #: src/wx/film_editor.cc:282
777 msgid "Timeline..."
778 msgstr "Linea de tiempo..."
779
780 #: src/wx/timing_panel.cc:32
781 msgid "Timing"
782 msgstr ""
783
784 #: src/wx/video_panel.cc:112
785 msgid "Top crop"
786 msgstr "Recortar arriba"
787
788 #: src/wx/about_dialog.cc:101
789 msgid "Translated by"
790 msgstr "Traducido por"
791
792 #: src/wx/timing_panel.cc:46
793 #, fuzzy
794 msgid "Trim from end"
795 msgstr "Recortar fotogramas"
796
797 #: src/wx/timing_panel.cc:43
798 #, fuzzy
799 msgid "Trim from start"
800 msgstr "Recortar fotogramas"
801
802 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:77
803 msgid "Type"
804 msgstr "Tipo"
805
806 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
807 msgid "Until"
808 msgstr "Hasta"
809
810 #: src/wx/film_editor.cc:278
811 msgid "Up"
812 msgstr ""
813
814 #: src/wx/film_editor.cc:126
815 msgid "Use DCI name"
816 msgstr "Usar el nombre DCI"
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:357
819 msgid "Use all servers"
820 msgstr ""
821
822 #: src/wx/film_editor.cc:147
823 msgid "Use best"
824 msgstr "Usar la mejor"
825
826 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
827 #, fuzzy
828 msgid "Use preset"
829 msgstr "Usar la mejor"
830
831 #: src/wx/config_dialog.cc:297
832 #, fuzzy
833 msgid "User name"
834 msgstr "Usar el nombre DCI"
835
836 #: src/wx/video_panel.cc:70
837 msgid "Video"
838 msgstr "Vídeo"
839
840 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
841 msgid "With Subtitles"
842 msgstr "Con subtítulos"
843
844 #: src/wx/kdm_dialog.cc:122
845 msgid "Write to"
846 msgstr "Escribe a"
847
848 #: src/wx/about_dialog.cc:91
849 msgid "Written by"
850 msgstr "Escrito por"
851
852 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
856 "join them to ensure smooth joins between the files."
857 msgstr ""
858
859 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
863 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
864 msgstr ""
865
866 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
867 msgid ""
868 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
869 "problems on playback."
870 msgstr ""
871
872 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
873 msgid ""
874 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
875 "projectors."
876 msgstr ""
877
878 #: src/wx/timeline.cc:213
879 #, fuzzy
880 msgid "audio"
881 msgstr "Audio"
882
883 #: src/wx/audio_panel.cc:239
884 msgid "channels"
885 msgstr "canales"
886
887 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
888 msgid "counting..."
889 msgstr "contando..."
890
891 #: src/wx/audio_panel.cc:62
892 msgid "dB"
893 msgstr "dB"
894
895 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
896 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:230
897 msgid "ms"
898 msgstr "ms"
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:192
901 msgid "s"
902 msgstr "s"
903
904 #: src/wx/timeline.cc:236
905 msgid "still"
906 msgstr "fijo"
907
908 #: src/wx/repeat_dialog.cc:37
909 msgid "times"
910 msgstr ""
911
912 #: src/wx/timeline.cc:234
913 #, fuzzy
914 msgid "video"
915 msgstr "Vídeo"
916
917 #~ msgid "Length"
918 #~ msgstr "Longitud"
919
920 #~ msgid "Threads to use"
921 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
922
923 #~ msgid "Add"
924 #~ msgstr "Añadir"
925
926 #~ msgid "Duration"
927 #~ msgstr "Duración"
928
929 #~ msgid "Edit"
930 #~ msgstr "Editar"
931
932 #~ msgid "Running"
933 #~ msgstr "Ejecutando"
934
935 #, fuzzy
936 #~ msgid "Start time"
937 #~ msgstr "Inicio"
938
939 #~ msgid "A/B"
940 #~ msgstr "A/B"
941
942 #~ msgid "Colour look-up table"
943 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
944
945 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
946 #~ msgstr "No se pudo abrir el fichero (%s)"
947
948 #~ msgid "Could not set content: %s"
949 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
950
951 #, fuzzy
952 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
953 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
954
955 #~ msgid "End"
956 #~ msgstr "Fin"
957
958 #~ msgid "Film"
959 #~ msgstr "Película"
960
961 #~ msgid "Format"
962 #~ msgstr "Formato"
963
964 #~ msgid "Original Frame Rate"
965 #~ msgstr "Velocidad original"
966
967 #, fuzzy
968 #~ msgid "Reference filters"
969 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
970
971 #, fuzzy
972 #~ msgid "Reference scaler"
973 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
974
975 #~ msgid "Select Audio File"
976 #~ msgstr "Seleccionar fichero de audio"
977
978 #, fuzzy
979 #~ msgid "Trim method"
980 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
981
982 #~ msgid "Trust content's header"
983 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
984
985 #~ msgid "Use content's audio"
986 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
987
988 #~ msgid "Use external audio"
989 #~ msgstr "Usar audio externo"
990
991 #~ msgid "frames"
992 #~ msgstr "fotogramas"
993
994 #~ msgid "unknown"
995 #~ msgstr "desconocido"
996
997 #~ msgid "TMS IP address"
998 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
999
1000 #~ msgid "Original Size"
1001 #~ msgstr "Tamaño original"