1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-30 15:57-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgstr "3D sólo izquierda"
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgstr "3D izquierda/derecha"
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgstr "3D sólo derecha"
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgstr "3D arriba/abajo"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
88 #: src/wx/timing_panel.cc:123
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
93 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
107 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos 200 "
108 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
110 #: src/wx/update_dialog.cc:35
111 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
112 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
114 #: src/wx/about_dialog.cc:34
115 msgid "About DCP-o-matic"
116 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
118 #: src/wx/screens_panel.cc:55
119 msgid "Add Cinema..."
120 msgstr "Añadir cine..."
122 #: src/wx/content_menu.cc:66
124 msgstr "Añadir KDM..."
126 #: src/wx/screens_panel.cc:62
127 msgid "Add Screen..."
128 msgstr "Añadir pantalla..."
130 #: src/wx/content_panel.cc:82
132 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
135 "Añadir una carpeta de imágenes que se utilizarán como secuencia de imágenes, "
138 #: src/wx/content_panel.cc:77
139 msgid "Add file(s)..."
140 msgstr "Añadir fichero(s)..."
142 #: src/wx/content_panel.cc:81
143 msgid "Add folder..."
144 msgstr "Añadir carpeta..."
146 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
147 msgid "Add image sequence"
148 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
150 #: src/wx/content_panel.cc:78
151 msgid "Add video, image or sound files to the film."
152 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen o sonido a la película."
154 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
158 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
159 msgid "Adjust white point to"
160 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
162 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
164 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
165 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
166 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
169 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
170 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
171 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
172 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
174 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
176 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
177 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
178 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
181 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
182 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
183 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
184 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
186 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
187 msgid "Allow any DCP frame rate"
188 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
190 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
191 msgid "Appearance..."
194 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
198 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
199 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
200 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
202 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
205 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
206 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
208 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
211 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
213 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
215 #: src/wx/config_dialog.cc:188
216 msgid "Automatically analyse content audio"
219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
223 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
225 msgstr "Dirección CCO"
227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
228 msgid "Blue chromaticity"
229 msgstr "Cromaticidad azul"
231 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
234 msgstr "Fichero de fuente"
236 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
240 #: src/wx/video_panel.cc:134
244 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
248 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
249 msgid "Burn subtitles into image"
250 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
252 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
253 msgid "But I have to use fader"
254 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
256 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
258 msgstr "Dirección CC"
260 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
264 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
266 msgstr "Identificador CPL"
268 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
269 msgid "CPL annotation text"
270 msgstr "Texto de anotación DCP"
272 #: src/wx/audio_panel.cc:76
276 #: src/wx/job_view.cc:46
280 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
281 #: src/wx/video_panel.cc:451
282 msgid "Cannot reference this DCP. "
285 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
289 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:207
290 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
291 msgid "Certificate downloaded"
292 msgstr "Certificado descargado"
294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
298 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
300 msgstr "Ganancia del canal"
302 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
306 #: src/wx/config_dialog.cc:196
307 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
308 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
310 #: src/wx/config_dialog.cc:192
311 msgid "Check for updates on startup"
312 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
314 #: src/wx/content_menu.cc:251
315 msgid "Choose a file"
316 msgstr "Elige un fichero"
318 #: src/wx/content_panel.cc:248
319 msgid "Choose a file or files"
320 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
322 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
323 msgid "Choose a folder"
324 msgstr "Elige una carpeta"
326 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
327 msgid "Choose a font"
328 msgstr "Elige una fuente"
330 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
331 msgid "Choose a font file"
332 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
334 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:46
338 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
342 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
343 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
344 msgid "Colour conversion"
345 msgstr "Conversión de color"
347 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
351 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
352 msgid "Config|Timing"
353 msgstr "Configuración|Tiempo"
355 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
356 msgid "Contact email"
357 msgstr "Email de contacto"
359 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
363 #: src/wx/film_editor.cc:51
367 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
368 msgid "Content Properties"
369 msgstr "Propiedades del contenido"
371 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
373 msgstr "Tipo de contenido"
375 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
376 msgid "Content version"
377 msgstr "Versión del contenido"
379 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
383 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
385 msgstr "Copiar como nombre"
387 #: src/wx/editable_list.h:64
391 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
392 msgid "Could not analyse audio."
393 msgstr "No se pudo analizar el audio."
395 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:126
397 msgid "Could not get cinema list (%s)"
398 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
400 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:98
402 msgid "Could not get country list (%s)"
403 msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
405 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
407 msgid "Could not get screen list (%s)"
408 msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
410 #: src/wx/film_viewer.cc:189
412 msgid "Could not get video for view (%s)"
413 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
415 #: src/wx/content_menu.cc:327
417 msgid "Could not load KDM (%s)"
418 msgstr "No se pudo cargar la KDM %s"
420 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
421 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
423 msgid "Could not read certificate file (%s)"
424 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
426 #: src/wx/config_dialog.cc:898
428 msgid "Could not read key file (%s)"
429 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
431 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:42
435 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
436 msgid "Create in folder"
437 msgstr "Crear en carpeta"
439 #: src/wx/config_dialog.cc:207
443 #: src/wx/video_panel.cc:97
447 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
449 msgstr "Personalizado"
451 #: src/wx/film_editor.cc:53
455 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
456 msgid "DCP directory"
459 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
460 #: src/wx/wx_util.cc:107
464 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
465 msgid "DCP-o-matic audio"
466 msgstr "Audio DCP-o-matic"
468 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
469 msgid "Debug: decode"
470 msgstr "Depurar: descodificación"
472 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
474 msgid "Debug: email sending"
475 msgstr "Depurar: codificación"
477 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
478 msgid "Debug: encode"
479 msgstr "Depurar: codificación"
481 #: src/wx/config_dialog.cc:987
482 msgid "Decrypting DCPs"
483 msgstr "Desencriptando DCPs"
485 #: src/wx/config_dialog.cc:405
486 msgid "Default ISDCF name details"
487 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
489 #: src/wx/config_dialog.cc:418
490 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
491 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
493 #: src/wx/config_dialog.cc:427
494 msgid "Default audio delay"
495 msgstr "Retardo de audio por defecto"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:409
498 msgid "Default container"
499 msgstr "Contenedor por defecto"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:413
502 msgid "Default content type"
503 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:397
506 msgid "Default directory for new films"
507 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
509 #: src/wx/config_dialog.cc:389
510 msgid "Default duration of still images"
511 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:435
515 msgid "Default standard"
516 msgstr "Contenedor por defecto"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:371
522 #: src/wx/audio_panel.cc:80
526 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
530 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
531 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
535 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
536 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
540 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
541 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
542 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
544 #: src/wx/content_panel.cc:93
548 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
552 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
553 msgid "Download certificate"
554 msgstr "Descargar certificado"
556 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
560 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:173
561 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
562 msgid "Downloading certificate"
563 msgstr "Descargando certificado"
565 #: src/wx/screens_panel.cc:57
566 msgid "Edit Cinema..."
567 msgstr "Editar cine..."
569 #: src/wx/screens_panel.cc:64
570 msgid "Edit Screen..."
571 msgstr "Editar pantalla..."
573 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
574 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
575 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:66
579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
580 msgid "Email address for KDM delivery"
581 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
583 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
584 msgid "Encoding Servers"
585 msgstr "Servidores de codificación"
587 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
591 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
595 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
599 #: src/wx/config_dialog.cc:675
604 #: src/wx/config_dialog.cc:994
605 msgid "Export DCP decryption certificate..."
606 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
608 #: src/wx/config_dialog.cc:692
613 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
614 msgid "FTP (for Dolby)"
615 msgstr "FTP (para Dolby)"
617 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
618 msgid "Facility (e.g. DLA)"
619 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
621 #: src/wx/video_panel.cc:147
623 msgstr "Fundido de entrada"
625 #: src/wx/video_panel.cc:152
627 msgstr "Fundido de salida"
629 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:79
630 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:107
631 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:135
633 msgstr "Recuperando..."
635 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
637 msgstr "Nombre de fichero"
639 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
641 msgstr "Nombre de la película"
643 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
647 #: src/wx/content_menu.cc:63
648 msgid "Find missing..."
649 msgstr "Buscar ausentes..."
651 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
652 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
656 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
660 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
664 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
666 msgstr "Velocidad de imagen"
668 #: src/wx/about_dialog.cc:65
669 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
671 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
673 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
677 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
679 msgstr "De la dirección"
681 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
685 #: src/wx/timing_panel.cc:87
687 msgstr "Duración completa"
689 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
694 #: src/wx/audio_panel.cc:65
698 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
699 msgid "Gain Calculator"
700 msgstr "Calculadora de ganancia"
702 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
704 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
705 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
707 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
711 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
712 msgid "Green chromaticity"
713 msgstr "Cromaticidad verde"
715 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
719 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
723 #: src/wx/server_dialog.cc:38
724 msgid "Host name or IP address"
725 msgstr "Nombre o dirección IP"
727 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
728 msgid "I want to play this back at fader"
729 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
731 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
735 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
737 msgstr "Dirección IP"
739 #: src/wx/config_dialog.cc:582
740 msgid "IP address / host name"
741 msgstr "Dirección IP / nombre"
743 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
745 msgstr "Nombre ISDCF"
747 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
749 msgstr "Gamma de entrada"
751 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
752 msgid "Input gamma correction"
753 msgstr "Correción de gamma de entrada"
755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
757 msgstr "Potencia de entrada"
759 #: src/wx/config_dialog.cc:811
763 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
764 msgid "Intermediate common name"
765 msgstr "Nombre común intermedio"
767 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
771 #: src/wx/config_dialog.cc:203
775 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
778 msgstr "Fichero de fuente"
780 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
785 msgid "JPEG2000 bandwidth"
786 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
788 #: src/wx/content_menu.cc:62
792 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
796 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
800 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
804 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
805 msgid "Keep video in sequence"
806 msgstr "Mantener el video secuencia"
808 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
812 #: src/wx/config_dialog.cc:964
816 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
820 #: src/wx/config_dialog.cc:809
824 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
825 msgid "Leaf common name"
826 msgstr "Nombre común de hoja"
828 #: src/wx/config_dialog.cc:684
829 msgid "Leaf private key"
830 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
832 #: src/wx/video_panel.cc:102
836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
837 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
838 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
840 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
841 msgid "Load from file..."
842 msgstr "Cargar de fichero..."
844 #: src/wx/config_dialog.cc:690
848 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
852 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
856 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
860 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
861 msgid "Mail password"
862 msgstr "Clave del correo"
864 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
865 msgid "Mail user name"
866 msgstr "Usuario del correo"
868 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
872 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
873 msgid "Make certificate chain"
874 msgstr "Crear cadena de certificados"
876 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
877 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
878 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
884 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
885 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
886 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
888 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
889 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
893 #: src/wx/content_panel.cc:90
894 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
895 msgstr "Avanzar la selección en la película."
897 #: src/wx/content_panel.cc:94
898 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
899 msgstr "Retroceder la selección en la película."
901 #: src/wx/video_panel.cc:362
902 msgid "Multiple content selected"
903 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
905 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
907 msgstr "Mis documentos"
909 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
910 msgid "My problem is"
911 msgstr "Mi problema es"
913 #: src/wx/content_panel.cc:481
915 msgstr "NECESITA KDM:"
917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
918 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
922 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
924 msgstr "Nueva película"
926 #: src/wx/update_dialog.cc:37
927 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
928 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
930 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
932 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
933 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
935 #: src/wx/content_panel.cc:281
937 msgid "No content found in this folder."
938 msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
940 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
941 #: src/wx/video_panel.cc:297
945 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
948 msgstr "Fichero de fuente"
950 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
954 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
958 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
959 msgid "Only servers encode"
960 msgstr "Sólo los servidores codifican"
962 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
963 msgid "Open console window"
964 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
966 #: src/wx/content_panel.cc:98
967 msgid "Open the timeline for the film."
968 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
970 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
972 msgstr "Organización"
974 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
975 msgid "Organisational unit"
976 msgstr "Unidad organizativa"
978 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
982 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
983 msgid "Outgoing mail server"
984 msgstr "Servidor de salida de correo"
986 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
989 msgstr "Resaltar contenido"
991 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
993 msgid "Outline colour"
994 msgstr "Resaltar contenido"
996 #: src/wx/film_viewer.cc:66
997 msgid "Outline content"
998 msgstr "Resaltar contenido"
1000 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1008 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1012 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
1016 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
1018 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
1019 msgstr "El pico es %.2fdB en %s"
1021 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1023 msgid "Peak: %.2fdB"
1024 msgstr "El pico es %.2fdB"
1026 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1028 msgid "Peak: unknown"
1029 msgstr "Desconocido"
1031 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1035 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1039 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1041 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1042 "about the problem."
1044 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1045 "preguntas sobre su problema."
1047 #: src/wx/audio_plot.cc:87
1048 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1049 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1051 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1055 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1057 msgstr "Prelanzamiento"
1059 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1063 #: src/wx/content_menu.cc:64
1064 msgid "Properties..."
1065 msgstr "Propiedades…"
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1071 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1072 msgid "RGB to XYZ conversion"
1073 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1075 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1079 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1083 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1084 msgid "Rating (e.g. 15)"
1085 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1087 #: src/wx/content_menu.cc:65
1088 msgid "Re-examine..."
1089 msgstr "Reexaminar..."
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1092 msgid "Re-make certificates and key..."
1093 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1099 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1108 msgid "Red chromaticity"
1109 msgstr "Cromaticidad roja"
1111 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1116 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1119 msgstr "Duración completa"
1121 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1125 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1126 #: src/wx/video_panel.cc:80
1127 msgid "Refer to existing DCP"
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1131 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1135 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1136 msgid "Remove Cinema"
1137 msgstr "Quitar cine"
1139 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1140 msgid "Remove Screen"
1141 msgstr "Quitar pantalla"
1143 #: src/wx/content_panel.cc:86
1144 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1145 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1147 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1151 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1152 msgid "Repeat Content"
1153 msgstr "Repetir contenido"
1155 #: src/wx/content_menu.cc:61
1159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1160 msgid "Report A Problem"
1161 msgstr "Comunicar un problema"
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1165 msgid "Reset to default subject and text"
1166 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1168 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1172 #: src/wx/job_view.cc:134
1176 #: src/wx/video_panel.cc:112
1180 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1181 msgid "Right click to change gain."
1182 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1188 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1189 msgid "Root common name"
1190 msgstr "Nombre común raiz"
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1194 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1195 msgstr "SCP (para AAM)"
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1201 #: src/wx/video_panel.cc:157
1203 msgstr "Redimensionar a"
1205 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1210 msgid "Search network for servers"
1213 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1214 msgid "Select CPL XML file"
1215 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1219 msgid "Select Certificate File"
1220 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1222 #: src/wx/content_menu.cc:321
1224 msgstr "Seleccionar KDM"
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1227 msgid "Select Key File"
1228 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1230 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1231 msgid "Send by email"
1232 msgstr "Enviar por email"
1234 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1236 msgstr "Enviar registros"
1238 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:50
1239 msgid "Serial number"
1240 msgstr "Número de serie"
1242 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1246 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1247 msgid "Server manufacturer"
1248 msgstr "Fabricante del servidor"
1250 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1251 msgid "Server serial number"
1252 msgstr "Número de serie del servidor"
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1258 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1260 msgstr "Seleccionar"
1262 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1264 msgid "Set from file..."
1265 msgstr "Usar del fichero .ttf"
1267 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1268 msgid "Set from system font..."
1269 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1272 msgid "Set language"
1273 msgstr "Seleccionar idioma"
1275 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1276 msgid "Show audio..."
1277 msgstr "Mostrar audio…"
1279 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1280 msgid "Show graph of audio levels..."
1281 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
1283 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1288 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1289 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
1291 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1295 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1299 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1304 msgid "Split by video content"
1307 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1308 msgid "Stable version "
1309 msgstr "Versión estable"
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1315 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1319 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1323 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1324 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1325 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1331 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1336 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1337 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1339 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1341 msgid "Subtitle appearance"
1342 msgstr "Escala del subtítulo"
1344 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1348 #: src/wx/about_dialog.cc:213
1349 msgid "Supported by"
1350 msgstr "Soportado por"
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1356 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1360 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1361 msgid "Temp version"
1362 msgstr "Versión en prueba"
1364 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1365 msgid "Territory (e.g. UK)"
1366 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1368 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1369 msgid "Test version "
1370 msgstr "Versión en prueba"
1372 #: src/wx/about_dialog.cc:265
1374 msgstr "Comprobado por"
1376 #: src/wx/content_menu.cc:307
1378 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1379 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1382 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1383 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1385 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1386 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1387 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1389 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1390 msgid "There is not enough free memory to do that."
1391 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1393 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1394 msgid "This is not a valid CPL file"
1395 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1397 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1402 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1403 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1407 msgstr "Huella dactilar"
1409 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1413 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1415 msgstr "Línea de tiempo"
1417 #: src/wx/content_panel.cc:97
1419 msgstr "Linea de tiempo..."
1421 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1422 msgid "Timing|Timing"
1423 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1425 #: src/wx/video_panel.cc:124
1429 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1430 msgid "Translated by"
1431 msgstr "Traducido por"
1433 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1434 msgid "Trim after current position"
1435 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1437 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1438 msgid "Trim from end"
1439 msgstr "Recortar del final"
1441 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1442 msgid "Trim from start"
1443 msgstr "Recortar del inicio"
1445 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1446 msgid "Trim up to current position"
1447 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
1449 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1450 #: src/wx/video_panel.cc:84
1454 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:198
1455 msgid "Unexpected certificate filename form"
1456 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1458 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1460 msgstr "Desconocido"
1462 #: src/wx/content_panel.cc:89
1466 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1470 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1471 msgid "Use ISDCF name"
1472 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1474 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1476 msgstr "Usar la mejor"
1478 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1480 msgstr "Usar por defecto"
1482 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1483 msgid "Use subtitles"
1484 msgstr "Usar subtítulos"
1486 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1488 msgstr "Nombre de usuario"
1490 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1494 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1495 msgid "Video Waveform"
1496 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
1498 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1499 msgid "Video frame rate"
1500 msgstr "Velocidad de imagen"
1502 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1510 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1512 msgstr "Punto de blanco"
1514 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1515 msgid "White point adjustment"
1516 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
1518 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1519 msgid "With help from"
1520 msgstr "Con ayuda de"
1522 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1526 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1528 msgstr "Escrito por"
1530 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1532 msgstr "Desplazamiento en X"
1534 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1536 msgstr "Redimensión X"
1538 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1540 msgstr "Desplazamiento en Y"
1542 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1544 msgstr "Redimensión Y"
1546 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1547 msgid "YUV to RGB conversion"
1548 msgstr "Conversión YUV a RGB"
1550 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1551 msgid "YUV to RGB matrix"
1552 msgstr "Matriz YUV a RGB"
1554 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1556 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1557 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1559 "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
1560 "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
1562 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1565 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1566 "join them to ensure smooth joins between the files."
1568 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1569 "transiciones suaves."
1571 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1573 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1574 "likely to cause problems on playback."
1576 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
1577 "problemas en la reproducción."
1579 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1582 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1583 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1585 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1586 "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1589 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1591 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1592 "problems on playback."
1594 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1595 "problemas de reproducción."
1597 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1599 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1602 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1603 "algunos proyectores."
1605 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1607 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1610 "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
1613 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1617 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1621 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1622 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1626 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1627 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1631 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1632 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1636 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1637 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:431
1641 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1645 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:69
1650 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1654 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1662 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1666 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1671 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1683 #~ msgid "Use all servers"
1684 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
1686 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1687 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
1689 #~ msgid "Default creator"
1690 #~ msgstr "Creador por defecto"
1692 #~ msgid "Default issuer"
1693 #~ msgstr "Emisor por defecto"
1695 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1696 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1698 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1699 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1701 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1702 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1704 #~ msgid "Disk space required"
1705 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1707 #~ msgid "Film Properties"
1708 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1711 #~ msgstr "Fotogramas"
1719 #~ msgid "Output gamma"
1720 #~ msgstr "Gamma de salida"
1722 #~ msgid "Artwork by"
1723 #~ msgstr "Grafismo de"
1725 #~ msgid "Audio channels"
1726 #~ msgstr "Canales de audio"
1729 #~ msgid "Video length"
1730 #~ msgstr "Duración completa"
1733 #~ msgid "Video size"
1737 #~ msgid "frames per second"
1738 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1750 #~ msgid "Calculate digests"
1751 #~ msgstr "Calcular..."
1753 #~ msgid "Colour Conversions"
1754 #~ msgstr "Conversiones de color"
1757 #~ msgstr "Nombre DCP"
1784 #~ msgstr "Escalador"
1787 #~ msgstr "Recortar arriba"
1792 #~ msgid "counting..."
1793 #~ msgstr "contando..."
1795 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1796 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1798 #~ msgid "Default scale to"
1799 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1801 #~ msgid "1 channel"
1807 #~ msgid "With Subtitles"
1808 #~ msgstr "Con subtítulos"
1813 #~ msgid "Audio Gain"
1814 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1816 #~ msgid "From address for KDM emails"
1817 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1819 #~ msgid "Subtitle Stream"
1820 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1829 #~ msgid "Content channel"
1832 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1833 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1836 #~ msgid "Encoding servers"
1837 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1839 #~ msgid "Miscellaneous"
1842 #~ msgid "No stretch"
1843 #~ msgstr "Sin deformar"
1849 #~ msgstr "Longitud"
1851 #~ msgid "Threads to use"
1852 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1861 #~ msgstr "Ejecutando"
1866 #~ msgid "Colour look-up table"
1867 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1870 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1871 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1874 #~ msgstr "Película"
1879 #~ msgid "Original Frame Rate"
1880 #~ msgstr "Velocidad original"
1883 #~ msgid "Reference filters"
1884 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1887 #~ msgid "Reference scaler"
1888 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1891 #~ msgid "Trim method"
1892 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1894 #~ msgid "Trust content's header"
1895 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1897 #~ msgid "Use content's audio"
1898 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1900 #~ msgid "Use external audio"
1901 #~ msgstr "Usar audio externo"
1904 #~ msgstr "fotogramas"
1906 #~ msgid "TMS IP address"
1907 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1909 #~ msgid "Original Size"
1910 #~ msgstr "Tamaño original"