pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-30 15:57-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
34 #, fuzzy
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Ninguno"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
47 msgid "2D"
48 msgstr "2D"
49
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
53
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
55 msgid "2K"
56 msgstr "2K"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
59 msgid "3D"
60 msgstr "3D"
61
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
63 msgid "3D alternate"
64 msgstr "3D alterno"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
67 msgid "3D left only"
68 msgstr "3D sólo izquierda"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
71 msgid "3D left/right"
72 msgstr "3D izquierda/derecha"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
75 msgid "3D right only"
76 msgstr "3D sólo derecha"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
79 msgid "3D top/bottom"
80 msgstr "3D arriba/abajo"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
83 msgid "4K"
84 msgstr "4K"
85
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
87 #.
88 #: src/wx/timing_panel.cc:123
89 msgid ""
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
91 "</i>"
92 msgstr ""
93 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
94 "correctamente.</i>"
95
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
97 msgid "A"
98 msgstr "A"
99
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
101 msgid ""
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
105 msgstr ""
106 "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
107 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos 200 "
108 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
109
110 #: src/wx/update_dialog.cc:35
111 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
112 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
113
114 #: src/wx/about_dialog.cc:34
115 msgid "About DCP-o-matic"
116 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
117
118 #: src/wx/screens_panel.cc:55
119 msgid "Add Cinema..."
120 msgstr "Añadir cine..."
121
122 #: src/wx/content_menu.cc:66
123 msgid "Add KDM..."
124 msgstr "Añadir KDM..."
125
126 #: src/wx/screens_panel.cc:62
127 msgid "Add Screen..."
128 msgstr "Añadir pantalla..."
129
130 #: src/wx/content_panel.cc:82
131 msgid ""
132 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
133 "or a DCP."
134 msgstr ""
135 "Añadir una carpeta de imágenes que se utilizarán como secuencia de imágenes, "
136 "o un DCP."
137
138 #: src/wx/content_panel.cc:77
139 msgid "Add file(s)..."
140 msgstr "Añadir fichero(s)..."
141
142 #: src/wx/content_panel.cc:81
143 msgid "Add folder..."
144 msgstr "Añadir carpeta..."
145
146 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
147 msgid "Add image sequence"
148 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
149
150 #: src/wx/content_panel.cc:78
151 msgid "Add video, image or sound files to the film."
152 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen o sonido a la película."
153
154 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
155 msgid "Add..."
156 msgstr "Añadir..."
157
158 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
159 msgid "Adjust white point to"
160 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
161
162 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
163 msgid ""
164 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
165 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
166 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
167 "\"DCP\" tab."
168 msgstr ""
169 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
170 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
171 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
172 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
173
174 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
175 msgid ""
176 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
177 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
178 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
179 "tab."
180 msgstr ""
181 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
182 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
183 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
184 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
185
186 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
187 msgid "Allow any DCP frame rate"
188 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
189
190 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
191 msgid "Appearance..."
192 msgstr ""
193
194 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
195 msgid "Audio"
196 msgstr "Audio"
197
198 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
199 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
200 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
201
202 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
206 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
207
208 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
212 "%.1fdB."
213 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
214
215 #: src/wx/config_dialog.cc:188
216 msgid "Automatically analyse content audio"
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
220 msgid "B"
221 msgstr "B"
222
223 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
224 msgid "BCC address"
225 msgstr "Dirección CCO"
226
227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
228 msgid "Blue chromaticity"
229 msgstr "Cromaticidad azul"
230
231 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
232 #, fuzzy
233 msgid "Bold file"
234 msgstr "Fichero de fuente"
235
236 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
237 msgid "Bold font"
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/video_panel.cc:134
241 msgid "Bottom"
242 msgstr "Abajo"
243
244 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
245 msgid "Browse..."
246 msgstr "Explorar..."
247
248 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
249 msgid "Burn subtitles into image"
250 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
251
252 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
253 msgid "But I have to use fader"
254 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
255
256 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
257 msgid "CC address"
258 msgstr "Dirección CC"
259
260 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
261 msgid "CPL"
262 msgstr "CPL"
263
264 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
265 msgid "CPL ID"
266 msgstr "Identificador CPL"
267
268 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
269 msgid "CPL annotation text"
270 msgstr "Texto de anotación DCP"
271
272 #: src/wx/audio_panel.cc:76
273 msgid "Calculate..."
274 msgstr "Calcular..."
275
276 #: src/wx/job_view.cc:46
277 msgid "Cancel"
278 msgstr "Cancelar"
279
280 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
281 #: src/wx/video_panel.cc:451
282 msgid "Cannot reference this DCP.  "
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
286 msgid "Certificate"
287 msgstr "Certificado"
288
289 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:207
290 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
291 msgid "Certificate downloaded"
292 msgstr "Certificado descargado"
293
294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
295 msgid "Chain"
296 msgstr "Cadena"
297
298 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
299 msgid "Channel gain"
300 msgstr "Ganancia del canal"
301
302 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
303 msgid "Channels"
304 msgstr "Canales"
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:196
307 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
308 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
309
310 #: src/wx/config_dialog.cc:192
311 msgid "Check for updates on startup"
312 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
313
314 #: src/wx/content_menu.cc:251
315 msgid "Choose a file"
316 msgstr "Elige un fichero"
317
318 #: src/wx/content_panel.cc:248
319 msgid "Choose a file or files"
320 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
323 msgid "Choose a folder"
324 msgstr "Elige una carpeta"
325
326 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
327 msgid "Choose a font"
328 msgstr "Elige una fuente"
329
330 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
331 msgid "Choose a font file"
332 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
333
334 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:46
335 msgid "Cinema"
336 msgstr "Cine"
337
338 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
339 msgid "Colour"
340 msgstr ""
341
342 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
343 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
344 msgid "Colour conversion"
345 msgstr "Conversión de color"
346
347 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
348 msgid "Component"
349 msgstr "Componente"
350
351 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
352 msgid "Config|Timing"
353 msgstr "Configuración|Tiempo"
354
355 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
356 msgid "Contact email"
357 msgstr "Email de contacto"
358
359 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
360 msgid "Container"
361 msgstr "Continente"
362
363 #: src/wx/film_editor.cc:51
364 msgid "Content"
365 msgstr "Contenido"
366
367 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
368 msgid "Content Properties"
369 msgstr "Propiedades del contenido"
370
371 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
372 msgid "Content Type"
373 msgstr "Tipo de contenido"
374
375 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
376 msgid "Content version"
377 msgstr "Versión del contenido"
378
379 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
380 msgid "Contrast"
381 msgstr "Contraste"
382
383 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
384 msgid "Copy as name"
385 msgstr "Copiar como nombre"
386
387 #: src/wx/editable_list.h:64
388 msgid "Copy..."
389 msgstr "Copiar..."
390
391 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
392 msgid "Could not analyse audio."
393 msgstr "No se pudo analizar el audio."
394
395 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:126
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "Could not get cinema list (%s)"
398 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
399
400 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:98
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "Could not get country list (%s)"
403 msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
404
405 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "Could not get screen list (%s)"
408 msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
409
410 #: src/wx/film_viewer.cc:189
411 #, c-format
412 msgid "Could not get video for view (%s)"
413 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
414
415 #: src/wx/content_menu.cc:327
416 #, c-format
417 msgid "Could not load KDM (%s)"
418 msgstr "No se pudo cargar la KDM %s"
419
420 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
421 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
422 #, c-format
423 msgid "Could not read certificate file (%s)"
424 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
425
426 #: src/wx/config_dialog.cc:898
427 #, c-format
428 msgid "Could not read key file (%s)"
429 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
430
431 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:42
432 msgid "Country"
433 msgstr "País"
434
435 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
436 msgid "Create in folder"
437 msgstr "Crear en carpeta"
438
439 #: src/wx/config_dialog.cc:207
440 msgid "Creator"
441 msgstr "Creador"
442
443 #: src/wx/video_panel.cc:97
444 msgid "Crop"
445 msgstr "Recortar"
446
447 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
448 msgid "Custom"
449 msgstr "Personalizado"
450
451 #: src/wx/film_editor.cc:53
452 msgid "DCP"
453 msgstr "DCP"
454
455 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
456 msgid "DCP directory"
457 msgstr "Carpeta DCP"
458
459 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
460 #: src/wx/wx_util.cc:107
461 msgid "DCP-o-matic"
462 msgstr "DCP-o-matic"
463
464 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
465 msgid "DCP-o-matic audio"
466 msgstr "Audio DCP-o-matic"
467
468 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
469 msgid "Debug: decode"
470 msgstr "Depurar: descodificación"
471
472 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
473 #, fuzzy
474 msgid "Debug: email sending"
475 msgstr "Depurar: codificación"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
478 msgid "Debug: encode"
479 msgstr "Depurar: codificación"
480
481 #: src/wx/config_dialog.cc:987
482 msgid "Decrypting DCPs"
483 msgstr "Desencriptando DCPs"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:405
486 msgid "Default ISDCF name details"
487 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:418
490 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
491 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:427
494 msgid "Default audio delay"
495 msgstr "Retardo de audio por defecto"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:409
498 msgid "Default container"
499 msgstr "Contenedor por defecto"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:413
502 msgid "Default content type"
503 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:397
506 msgid "Default directory for new films"
507 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:389
510 msgid "Default duration of still images"
511 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:435
514 #, fuzzy
515 msgid "Default standard"
516 msgstr "Contenedor por defecto"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:371
519 msgid "Defaults"
520 msgstr "Por defecto"
521
522 #: src/wx/audio_panel.cc:80
523 msgid "Delay"
524 msgstr "Retardo"
525
526 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
527 msgid "Details..."
528 msgstr "Detalles..."
529
530 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
531 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
532 msgid "Dolby"
533 msgstr "Dolby"
534
535 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
536 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
537 msgid "Doremi"
538 msgstr "Doremi"
539
540 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
541 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
542 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
543
544 #: src/wx/content_panel.cc:93
545 msgid "Down"
546 msgstr "Bajar"
547
548 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
549 msgid "Download"
550 msgstr "Descargar"
551
552 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
553 msgid "Download certificate"
554 msgstr "Descargar certificado"
555
556 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
557 msgid "Download..."
558 msgstr "Descargar…"
559
560 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:173
561 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
562 msgid "Downloading certificate"
563 msgstr "Descargando certificado"
564
565 #: src/wx/screens_panel.cc:57
566 msgid "Edit Cinema..."
567 msgstr "Editar cine..."
568
569 #: src/wx/screens_panel.cc:64
570 msgid "Edit Screen..."
571 msgstr "Editar pantalla..."
572
573 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
574 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
575 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:66
576 msgid "Edit..."
577 msgstr "Editar..."
578
579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
580 msgid "Email address for KDM delivery"
581 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
582
583 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
584 msgid "Encoding Servers"
585 msgstr "Servidores de codificación"
586
587 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
588 msgid "Encrypted"
589 msgstr "Encriptado"
590
591 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
592 msgid "End"
593 msgstr "Fin"
594
595 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
596 msgid "Errors"
597 msgstr "Errores"
598
599 #: src/wx/config_dialog.cc:675
600 #, fuzzy
601 msgid "Export"
602 msgstr "puerto"
603
604 #: src/wx/config_dialog.cc:994
605 msgid "Export DCP decryption certificate..."
606 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
607
608 #: src/wx/config_dialog.cc:692
609 #, fuzzy
610 msgid "Export..."
611 msgstr "puerto"
612
613 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
614 msgid "FTP (for Dolby)"
615 msgstr "FTP (para Dolby)"
616
617 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
618 msgid "Facility (e.g. DLA)"
619 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
620
621 #: src/wx/video_panel.cc:147
622 msgid "Fade in"
623 msgstr "Fundido de entrada"
624
625 #: src/wx/video_panel.cc:152
626 msgid "Fade out"
627 msgstr "Fundido de salida"
628
629 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:79
630 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:107
631 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:135
632 msgid "Fetching..."
633 msgstr "Recuperando..."
634
635 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
636 msgid "Filename"
637 msgstr "Nombre de fichero"
638
639 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
640 msgid "Film name"
641 msgstr "Nombre de la película"
642
643 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
644 msgid "Filters"
645 msgstr "Filtros"
646
647 #: src/wx/content_menu.cc:63
648 msgid "Find missing..."
649 msgstr "Buscar ausentes..."
650
651 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
652 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
653 msgid "Fonts"
654 msgstr "Fuentes"
655
656 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
657 msgid "Fonts..."
658 msgstr "Fuentes…"
659
660 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
661 msgid "Frame Rate"
662 msgstr "Velocidad"
663
664 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
665 msgid "Frame rate"
666 msgstr "Velocidad de imagen"
667
668 #: src/wx/about_dialog.cc:65
669 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
670 msgstr ""
671 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
672
673 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
674 msgid "From"
675 msgstr "De"
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
678 msgid "From address"
679 msgstr "De la dirección"
680
681 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
682 msgid "Full"
683 msgstr "Completo"
684
685 #: src/wx/timing_panel.cc:87
686 msgid "Full length"
687 msgstr "Duración completa"
688
689 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
690 #, fuzzy
691 msgid "GB"
692 msgstr "B"
693
694 #: src/wx/audio_panel.cc:65
695 msgid "Gain"
696 msgstr "Ganancia"
697
698 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
699 msgid "Gain Calculator"
700 msgstr "Calculadora de ganancia"
701
702 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
703 #, c-format
704 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
705 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
706
707 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
708 msgid "General"
709 msgstr "General"
710
711 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
712 msgid "Green chromaticity"
713 msgstr "Cromaticidad verde"
714
715 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
716 msgid "Hints"
717 msgstr "Pistas"
718
719 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
720 msgid "Host"
721 msgstr "Host"
722
723 #: src/wx/server_dialog.cc:38
724 msgid "Host name or IP address"
725 msgstr "Nombre o dirección IP"
726
727 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
728 msgid "I want to play this back at fader"
729 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
730
731 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
732 msgid "ID"
733 msgstr "ID"
734
735 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
736 msgid "IP address"
737 msgstr "Dirección IP"
738
739 #: src/wx/config_dialog.cc:582
740 msgid "IP address / host name"
741 msgstr "Dirección IP / nombre"
742
743 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
744 msgid "ISDCF name"
745 msgstr "Nombre ISDCF"
746
747 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
748 msgid "Input gamma"
749 msgstr "Gamma de entrada"
750
751 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
752 msgid "Input gamma correction"
753 msgstr "Correción de gamma de entrada"
754
755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
756 msgid "Input power"
757 msgstr "Potencia de entrada"
758
759 #: src/wx/config_dialog.cc:811
760 msgid "Intermediate"
761 msgstr "Intermedio"
762
763 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
764 msgid "Intermediate common name"
765 msgstr "Nombre común intermedio"
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
768 msgid "Interop"
769 msgstr "Interop"
770
771 #: src/wx/config_dialog.cc:203
772 msgid "Issuer"
773 msgstr "Emisor"
774
775 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
776 #, fuzzy
777 msgid "Italic file"
778 msgstr "Fichero de fuente"
779
780 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
781 msgid "Italic font"
782 msgstr ""
783
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
785 msgid "JPEG2000 bandwidth"
786 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
787
788 #: src/wx/content_menu.cc:62
789 msgid "Join"
790 msgstr "Unir"
791
792 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
793 msgid "KDM Email"
794 msgstr "Email KDM"
795
796 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
797 msgid "KDM type"
798 msgstr "Tipo de KDM"
799
800 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
801 msgid "KDM|Timing"
802 msgstr "KDM|Tiempo"
803
804 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
805 msgid "Keep video in sequence"
806 msgstr "Mantener el video secuencia"
807
808 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
809 msgid "Key"
810 msgstr "Llave"
811
812 #: src/wx/config_dialog.cc:964
813 msgid "Keys"
814 msgstr "Llaves"
815
816 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
817 msgid "Language"
818 msgstr "Idioma"
819
820 #: src/wx/config_dialog.cc:809
821 msgid "Leaf"
822 msgstr "Hoja"
823
824 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
825 msgid "Leaf common name"
826 msgstr "Nombre común de hoja"
827
828 #: src/wx/config_dialog.cc:684
829 msgid "Leaf private key"
830 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
831
832 #: src/wx/video_panel.cc:102
833 msgid "Left"
834 msgstr "Izquierda"
835
836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
837 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
838 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
839
840 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
841 msgid "Load from file..."
842 msgstr "Cargar de fichero..."
843
844 #: src/wx/config_dialog.cc:690
845 msgid "Load..."
846 msgstr "Cargar..."
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
849 msgid "Log"
850 msgstr "Registro"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
853 msgid "Log:"
854 msgstr "Registro:"
855
856 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
857 msgid "MISSING: "
858 msgstr "FALTA:"
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
861 msgid "Mail password"
862 msgstr "Clave del correo"
863
864 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
865 msgid "Mail user name"
866 msgstr "Usuario del correo"
867
868 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
869 msgid "Make KDMs"
870 msgstr "Crear KDMs"
871
872 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
873 msgid "Make certificate chain"
874 msgstr "Crear cadena de certificados"
875
876 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
877 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
878 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
879
880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
881 msgid "Matrix"
882 msgstr "Matriz"
883
884 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
885 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
886 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
889 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
890 msgid "Mbit/s"
891 msgstr "Mbit/s"
892
893 #: src/wx/content_panel.cc:90
894 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
895 msgstr "Avanzar la selección en la película."
896
897 #: src/wx/content_panel.cc:94
898 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
899 msgstr "Retroceder la selección en la película."
900
901 #: src/wx/video_panel.cc:362
902 msgid "Multiple content selected"
903 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
904
905 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
906 msgid "My Documents"
907 msgstr "Mis documentos"
908
909 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
910 msgid "My problem is"
911 msgstr "Mi problema es"
912
913 #: src/wx/content_panel.cc:481
914 msgid "NEEDS KDM: "
915 msgstr "NECESITA KDM:"
916
917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
918 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
919 msgid "Name"
920 msgstr "Nombre"
921
922 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
923 msgid "New Film"
924 msgstr "Nueva película"
925
926 #: src/wx/update_dialog.cc:37
927 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
928 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
929
930 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
931 #, c-format
932 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
933 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
934
935 #: src/wx/content_panel.cc:281
936 #, fuzzy
937 msgid "No content found in this folder."
938 msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
939
940 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
941 #: src/wx/video_panel.cc:297
942 msgid "None"
943 msgstr "Ninguno"
944
945 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
946 #, fuzzy
947 msgid "Normal file"
948 msgstr "Fichero de fuente"
949
950 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
951 msgid "Normal font"
952 msgstr ""
953
954 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
955 msgid "Off"
956 msgstr "Off"
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
959 msgid "Only servers encode"
960 msgstr "Sólo los servidores codifican"
961
962 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
963 msgid "Open console window"
964 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
965
966 #: src/wx/content_panel.cc:98
967 msgid "Open the timeline for the film."
968 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
969
970 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
971 msgid "Organisation"
972 msgstr "Organización"
973
974 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
975 msgid "Organisational unit"
976 msgstr "Unidad organizativa"
977
978 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
979 msgid "Other"
980 msgstr "Otros"
981
982 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
983 msgid "Outgoing mail server"
984 msgstr "Servidor de salida de correo"
985
986 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
987 #, fuzzy
988 msgid "Outline"
989 msgstr "Resaltar contenido"
990
991 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
992 #, fuzzy
993 msgid "Outline colour"
994 msgstr "Resaltar contenido"
995
996 #: src/wx/film_viewer.cc:66
997 msgid "Outline content"
998 msgstr "Resaltar contenido"
999
1000 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
1001 msgid "Output"
1002 msgstr "Salida"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1005 msgid "Password"
1006 msgstr "Clave"
1007
1008 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1009 msgid "Pause"
1010 msgstr "Pausa"
1011
1012 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
1013 msgid "Peak"
1014 msgstr "Pico"
1015
1016 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
1017 #, c-format
1018 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
1019 msgstr "El pico es %.2fdB en %s"
1020
1021 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "Peak: %.2fdB"
1024 msgstr "El pico es %.2fdB"
1025
1026 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Peak: unknown"
1029 msgstr "Desconocido"
1030
1031 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1032 msgid "Play"
1033 msgstr "Reproducir"
1034
1035 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1036 msgid "Play length"
1037 msgstr "Duración"
1038
1039 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1040 msgid ""
1041 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1042 "about the problem."
1043 msgstr ""
1044 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1045 "preguntas sobre su problema."
1046
1047 #: src/wx/audio_plot.cc:87
1048 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1049 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1050
1051 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1052 msgid "Position"
1053 msgstr "Posición"
1054
1055 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1056 msgid "Pre-release"
1057 msgstr "Prelanzamiento"
1058
1059 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1060 msgid "Processor"
1061 msgstr "Procesador"
1062
1063 #: src/wx/content_menu.cc:64
1064 msgid "Properties..."
1065 msgstr "Propiedades…"
1066
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1068 msgid "Protocol"
1069 msgstr "Protocolo"
1070
1071 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1072 msgid "RGB to XYZ conversion"
1073 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1074
1075 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1076 msgid "RMS"
1077 msgstr "RMS"
1078
1079 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1080 msgid "Random"
1081 msgstr "Aleatorio"
1082
1083 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1084 msgid "Rating (e.g. 15)"
1085 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1086
1087 #: src/wx/content_menu.cc:65
1088 msgid "Re-examine..."
1089 msgstr "Reexaminar..."
1090
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1092 msgid "Re-make certificates and key..."
1093 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1094
1095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1096 msgid "Rec. 601"
1097 msgstr "Rec. 601"
1098
1099 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1100 msgid "Rec. 709"
1101 msgstr "Rec. 709"
1102
1103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1104 msgid "Red band"
1105 msgstr "Banda roja"
1106
1107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1108 msgid "Red chromaticity"
1109 msgstr "Cromaticidad roja"
1110
1111 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1112 #, c-format
1113 msgid "Reel %d"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Reel length"
1119 msgstr "Duración completa"
1120
1121 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1122 msgid "Reels"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1126 #: src/wx/video_panel.cc:80
1127 msgid "Refer to existing DCP"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1131 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1132 msgid "Remove"
1133 msgstr "Quitar"
1134
1135 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1136 msgid "Remove Cinema"
1137 msgstr "Quitar cine"
1138
1139 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1140 msgid "Remove Screen"
1141 msgstr "Quitar pantalla"
1142
1143 #: src/wx/content_panel.cc:86
1144 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1145 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1146
1147 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1148 msgid "Repeat"
1149 msgstr "Repetir"
1150
1151 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1152 msgid "Repeat Content"
1153 msgstr "Repetir contenido"
1154
1155 #: src/wx/content_menu.cc:61
1156 msgid "Repeat..."
1157 msgstr "Repetir..."
1158
1159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1160 msgid "Report A Problem"
1161 msgstr "Comunicar un problema"
1162
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Reset to default subject and text"
1166 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1167
1168 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1169 msgid "Resolution"
1170 msgstr "Resolución"
1171
1172 #: src/wx/job_view.cc:134
1173 msgid "Resume"
1174 msgstr "Continuar"
1175
1176 #: src/wx/video_panel.cc:112
1177 msgid "Right"
1178 msgstr "Derecha"
1179
1180 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1181 msgid "Right click to change gain."
1182 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1185 msgid "Root"
1186 msgstr "Raiz"
1187
1188 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1189 msgid "Root common name"
1190 msgstr "Nombre común raiz"
1191
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1193 #, fuzzy
1194 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1195 msgstr "SCP (para AAM)"
1196
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1198 msgid "SMPTE"
1199 msgstr "SMPTE"
1200
1201 #: src/wx/video_panel.cc:157
1202 msgid "Scale to"
1203 msgstr "Redimensionar a"
1204
1205 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1206 msgid "Screens"
1207 msgstr "Pantallas"
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1210 msgid "Search network for servers"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1214 msgid "Select CPL XML file"
1215 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1216
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1219 msgid "Select Certificate File"
1220 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1221
1222 #: src/wx/content_menu.cc:321
1223 msgid "Select KDM"
1224 msgstr "Seleccionar KDM"
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1227 msgid "Select Key File"
1228 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1229
1230 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1231 msgid "Send by email"
1232 msgstr "Enviar por email"
1233
1234 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1235 msgid "Send logs"
1236 msgstr "Enviar registros"
1237
1238 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:50
1239 msgid "Serial number"
1240 msgstr "Número de serie"
1241
1242 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1243 msgid "Server"
1244 msgstr "Servidor"
1245
1246 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1247 msgid "Server manufacturer"
1248 msgstr "Fabricante del servidor"
1249
1250 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1251 msgid "Server serial number"
1252 msgstr "Número de serie del servidor"
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1255 msgid "Servers"
1256 msgstr "Servidores"
1257
1258 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1259 msgid "Set"
1260 msgstr "Seleccionar"
1261
1262 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Set from file..."
1265 msgstr "Usar del fichero .ttf"
1266
1267 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1268 msgid "Set from system font..."
1269 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
1270
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1272 msgid "Set language"
1273 msgstr "Seleccionar idioma"
1274
1275 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1276 msgid "Show audio..."
1277 msgstr "Mostrar audio…"
1278
1279 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1280 msgid "Show graph of audio levels..."
1281 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
1282
1283 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1284 msgid "Signed"
1285 msgstr "Firmado"
1286
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1288 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1289 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
1290
1291 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1292 msgid "Single reel"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1296 msgid "Smoothing"
1297 msgstr "Suavizado"
1298
1299 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1300 msgid "Snap"
1301 msgstr "Acoplar"
1302
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1304 msgid "Split by video content"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1308 msgid "Stable version "
1309 msgstr "Versión estable"
1310
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1312 msgid "Standard"
1313 msgstr "Estandard"
1314
1315 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1316 msgid "Start"
1317 msgstr "Inicio"
1318
1319 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1320 msgid "Stream"
1321 msgstr "Flujo"
1322
1323 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1324 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1325 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1328 msgid "Subject"
1329 msgstr "Asunto"
1330
1331 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1332 msgid "Subtitle"
1333 msgstr "Subtítulos"
1334
1335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1336 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1337 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1338
1339 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Subtitle appearance"
1342 msgstr "Escala del subtítulo"
1343
1344 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1345 msgid "Subtitles"
1346 msgstr "Subtítulos"
1347
1348 #: src/wx/about_dialog.cc:213
1349 msgid "Supported by"
1350 msgstr "Soportado por"
1351
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1353 msgid "TMS"
1354 msgstr "TMS"
1355
1356 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1357 msgid "Target path"
1358 msgstr "Ruta"
1359
1360 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1361 msgid "Temp version"
1362 msgstr "Versión en prueba"
1363
1364 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1365 msgid "Territory (e.g. UK)"
1366 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1367
1368 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1369 msgid "Test version "
1370 msgstr "Versión en prueba"
1371
1372 #: src/wx/about_dialog.cc:265
1373 msgid "Tested by"
1374 msgstr "Comprobado por"
1375
1376 #: src/wx/content_menu.cc:307
1377 msgid ""
1378 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1379 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1380 "missing content."
1381 msgstr ""
1382 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1383 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1384
1385 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1386 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1387 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1388
1389 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1390 msgid "There is not enough free memory to do that."
1391 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1392
1393 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1394 msgid "This is not a valid CPL file"
1395 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1396
1397 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1398 msgid "Threads"
1399 msgstr "Hilos"
1400
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1402 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1403 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1404
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1406 msgid "Thumbprint"
1407 msgstr "Huella dactilar"
1408
1409 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1410 msgid "Time"
1411 msgstr "Tiempo"
1412
1413 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1414 msgid "Timeline"
1415 msgstr "Línea de tiempo"
1416
1417 #: src/wx/content_panel.cc:97
1418 msgid "Timeline..."
1419 msgstr "Linea de tiempo..."
1420
1421 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1422 msgid "Timing|Timing"
1423 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1424
1425 #: src/wx/video_panel.cc:124
1426 msgid "Top"
1427 msgstr "Arriba"
1428
1429 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1430 msgid "Translated by"
1431 msgstr "Traducido por"
1432
1433 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1434 msgid "Trim after current position"
1435 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1436
1437 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1438 msgid "Trim from end"
1439 msgstr "Recortar del final"
1440
1441 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1442 msgid "Trim from start"
1443 msgstr "Recortar del inicio"
1444
1445 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1446 msgid "Trim up to current position"
1447 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
1448
1449 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1450 #: src/wx/video_panel.cc:84
1451 msgid "Type"
1452 msgstr "Tipo"
1453
1454 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:198
1455 msgid "Unexpected certificate filename form"
1456 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1457
1458 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1459 msgid "Unknown"
1460 msgstr "Desconocido"
1461
1462 #: src/wx/content_panel.cc:89
1463 msgid "Up"
1464 msgstr "Subir"
1465
1466 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1467 msgid "Update"
1468 msgstr "Actualizar"
1469
1470 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1471 msgid "Use ISDCF name"
1472 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1473
1474 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1475 msgid "Use best"
1476 msgstr "Usar la mejor"
1477
1478 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1479 msgid "Use preset"
1480 msgstr "Usar por defecto"
1481
1482 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1483 msgid "Use subtitles"
1484 msgstr "Usar subtítulos"
1485
1486 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1487 msgid "User name"
1488 msgstr "Nombre de usuario"
1489
1490 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1491 msgid "Video"
1492 msgstr "Vídeo"
1493
1494 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1495 msgid "Video Waveform"
1496 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
1497
1498 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1499 msgid "Video frame rate"
1500 msgstr "Velocidad de imagen"
1501
1502 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1503 msgid "View..."
1504 msgstr "Ver..."
1505
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1507 msgid "Warnings"
1508 msgstr "Alertas"
1509
1510 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1511 msgid "White point"
1512 msgstr "Punto de blanco"
1513
1514 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1515 msgid "White point adjustment"
1516 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
1517
1518 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1519 msgid "With help from"
1520 msgstr "Con ayuda de"
1521
1522 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1523 msgid "Write to"
1524 msgstr "Escribe a"
1525
1526 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1527 msgid "Written by"
1528 msgstr "Escrito por"
1529
1530 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1531 msgid "X Offset"
1532 msgstr "Desplazamiento en X"
1533
1534 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1535 msgid "X Scale"
1536 msgstr "Redimensión X"
1537
1538 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1539 msgid "Y Offset"
1540 msgstr "Desplazamiento en Y"
1541
1542 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1543 msgid "Y Scale"
1544 msgstr "Redimensión Y"
1545
1546 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1547 msgid "YUV to RGB conversion"
1548 msgstr "Conversión YUV a RGB"
1549
1550 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1551 msgid "YUV to RGB matrix"
1552 msgstr "Matriz YUV a RGB"
1553
1554 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1555 msgid ""
1556 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1557 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1558 msgstr ""
1559 "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
1560 "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
1561
1562 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1563 #, c-format
1564 msgid ""
1565 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1566 "join them to ensure smooth joins between the files."
1567 msgstr ""
1568 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1569 "transiciones suaves."
1570
1571 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1572 msgid ""
1573 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1574 "likely to cause problems on playback."
1575 msgstr ""
1576 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
1577 "problemas en la reproducción."
1578
1579 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1580 #, c-format
1581 msgid ""
1582 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1583 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1584 msgstr ""
1585 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1586 "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1587 "para asegurarte."
1588
1589 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1590 msgid ""
1591 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1592 "problems on playback."
1593 msgstr ""
1594 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1595 "problemas de reproducción."
1596
1597 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1598 msgid ""
1599 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1600 "projectors."
1601 msgstr ""
1602 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1603 "algunos proyectores."
1604
1605 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1606 msgid ""
1607 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1608 "playback."
1609 msgstr ""
1610 "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
1611 "reproducción."
1612
1613 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1614 msgid "audio"
1615 msgstr "audio"
1616
1617 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1618 msgid "dB"
1619 msgstr "dB"
1620
1621 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1622 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1623 msgid "f"
1624 msgstr "i"
1625
1626 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1627 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1628 msgid "h"
1629 msgstr "h"
1630
1631 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1632 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1633 msgid "m"
1634 msgstr "m"
1635
1636 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1637 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:431
1638 msgid "ms"
1639 msgstr "ms"
1640
1641 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1642 msgid "port"
1643 msgstr "puerto"
1644
1645 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:69
1647 msgid "s"
1648 msgstr "s"
1649
1650 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1651 msgid "still"
1652 msgstr "fijo"
1653
1654 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1655 msgid "subtitles"
1656 msgstr "subtítulos"
1657
1658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1659 msgid "threshold"
1660 msgstr "umbral"
1661
1662 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1663 msgid "times"
1664 msgstr "veces"
1665
1666 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1667 #, fuzzy
1668 msgid "until"
1669 msgstr "Hasta"
1670
1671 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1672 msgid "video"
1673 msgstr "vídeo"
1674
1675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1676 msgid "x"
1677 msgstr "x"
1678
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1680 msgid "y"
1681 msgstr "y"
1682
1683 #~ msgid "Use all servers"
1684 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
1685
1686 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1687 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
1688
1689 #~ msgid "Default creator"
1690 #~ msgstr "Creador por defecto"
1691
1692 #~ msgid "Default issuer"
1693 #~ msgstr "Emisor por defecto"
1694
1695 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1696 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1697
1698 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1699 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1700
1701 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1702 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1703
1704 #~ msgid "Disk space required"
1705 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1706
1707 #~ msgid "Film Properties"
1708 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1709
1710 #~ msgid "Frames"
1711 #~ msgstr "Fotogramas"
1712
1713 #~ msgid "Gb"
1714 #~ msgstr "Gb"
1715
1716 #~ msgid "1 / "
1717 #~ msgstr "1 / "
1718
1719 #~ msgid "Output gamma"
1720 #~ msgstr "Gamma de salida"
1721
1722 #~ msgid "Artwork by"
1723 #~ msgstr "Grafismo de"
1724
1725 #~ msgid "Audio channels"
1726 #~ msgstr "Canales de audio"
1727
1728 #, fuzzy
1729 #~ msgid "Video length"
1730 #~ msgstr "Duración completa"
1731
1732 #, fuzzy
1733 #~ msgid "Video size"
1734 #~ msgstr "Vídeo"
1735
1736 #, fuzzy
1737 #~ msgid "frames per second"
1738 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1739
1740 #~ msgid "BsL"
1741 #~ msgstr "BsL"
1742
1743 #~ msgid "BsR"
1744 #~ msgstr "BsR"
1745
1746 #~ msgid "C"
1747 #~ msgstr "C"
1748
1749 #, fuzzy
1750 #~ msgid "Calculate digests"
1751 #~ msgstr "Calcular..."
1752
1753 #~ msgid "Colour Conversions"
1754 #~ msgstr "Conversiones de color"
1755
1756 #~ msgid "DCP Name"
1757 #~ msgstr "Nombre DCP"
1758
1759 #~ msgid "HI"
1760 #~ msgstr "HI"
1761
1762 #~ msgid "L"
1763 #~ msgstr "L"
1764
1765 #~ msgid "Lc"
1766 #~ msgstr "Lc"
1767
1768 #~ msgid "Lfe"
1769 #~ msgstr "Lfe"
1770
1771 #~ msgid "Ls"
1772 #~ msgstr "Ls"
1773
1774 #~ msgid "R"
1775 #~ msgstr "R"
1776
1777 #~ msgid "Rc"
1778 #~ msgstr "Rc"
1779
1780 #~ msgid "Rs"
1781 #~ msgstr "Rs"
1782
1783 #~ msgid "Scaler"
1784 #~ msgstr "Escalador"
1785
1786 #~ msgid "Top crop"
1787 #~ msgstr "Recortar arriba"
1788
1789 #~ msgid "VI"
1790 #~ msgstr "VI"
1791
1792 #~ msgid "counting..."
1793 #~ msgstr "contando..."
1794
1795 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1796 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1797
1798 #~ msgid "Default scale to"
1799 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1800
1801 #~ msgid "1 channel"
1802 #~ msgstr "1 canal"
1803
1804 #~ msgid "Hz"
1805 #~ msgstr "Hz"
1806
1807 #~ msgid "With Subtitles"
1808 #~ msgstr "Con subtítulos"
1809
1810 #~ msgid "channels"
1811 #~ msgstr "canales"
1812
1813 #~ msgid "Audio Gain"
1814 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1815
1816 #~ msgid "From address for KDM emails"
1817 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1818
1819 #~ msgid "Subtitle Stream"
1820 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1821
1822 #~ msgid "Timing"
1823 #~ msgstr "Tiempo"
1824
1825 #~ msgid "-3dB"
1826 #~ msgstr "-3dB"
1827
1828 #, fuzzy
1829 #~ msgid "Content channel"
1830 #~ msgstr "1 canal"
1831
1832 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1833 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1834
1835 #, fuzzy
1836 #~ msgid "Encoding servers"
1837 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1838
1839 #~ msgid "Miscellaneous"
1840 #~ msgstr "Varios"
1841
1842 #~ msgid "No stretch"
1843 #~ msgstr "Sin deformar"
1844
1845 #~ msgid "MBps"
1846 #~ msgstr "MBps"
1847
1848 #~ msgid "Length"
1849 #~ msgstr "Longitud"
1850
1851 #~ msgid "Threads to use"
1852 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1853
1854 #~ msgid "Add"
1855 #~ msgstr "Añadir"
1856
1857 #~ msgid "Edit"
1858 #~ msgstr "Editar"
1859
1860 #~ msgid "Running"
1861 #~ msgstr "Ejecutando"
1862
1863 #~ msgid "A/B"
1864 #~ msgstr "A/B"
1865
1866 #~ msgid "Colour look-up table"
1867 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1868
1869 #, fuzzy
1870 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1871 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1872
1873 #~ msgid "Film"
1874 #~ msgstr "Película"
1875
1876 #~ msgid "Format"
1877 #~ msgstr "Formato"
1878
1879 #~ msgid "Original Frame Rate"
1880 #~ msgstr "Velocidad original"
1881
1882 #, fuzzy
1883 #~ msgid "Reference filters"
1884 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1885
1886 #, fuzzy
1887 #~ msgid "Reference scaler"
1888 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1889
1890 #, fuzzy
1891 #~ msgid "Trim method"
1892 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1893
1894 #~ msgid "Trust content's header"
1895 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1896
1897 #~ msgid "Use content's audio"
1898 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1899
1900 #~ msgid "Use external audio"
1901 #~ msgstr "Usar audio externo"
1902
1903 #~ msgid "frames"
1904 #~ msgstr "fotogramas"
1905
1906 #~ msgid "TMS IP address"
1907 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1908
1909 #~ msgid "Original Size"
1910 #~ msgstr "Tamaño original"