pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-06 16:13+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-06 15:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/config_dialog.cc:990
32 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
33 msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:166
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
40 msgid "-6dB"
41 msgstr "-6dB"
42
43 #: src/wx/video_panel.cc:219
44 msgid "2D"
45 msgstr "2D"
46
47 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
48 msgid "2D version of content available in 3D"
49 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
50
51 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
52 msgid "2K"
53 msgstr "2K"
54
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
56 msgid "3D"
57 msgstr "3D"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:222
60 msgid "3D alternate"
61 msgstr "3D alterno"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:223
64 msgid "3D left only"
65 msgstr "3D sólo izquierda"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:220
68 msgid "3D left/right"
69 msgstr "3D izquierda/derecha"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:224
72 msgid "3D right only"
73 msgstr "3D sólo derecha"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:221
76 msgid "3D top/bottom"
77 msgstr "3D arriba/abajo"
78
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
80 msgid "4K"
81 msgstr "4K"
82
83 #: src/wx/timing_panel.cc:118
84 msgid ""
85 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
86 "</i>"
87 msgstr ""
88
89 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
90 msgid "A"
91 msgstr ""
92
93 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
94 msgid ""
95 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
96 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
97 "unlikely to have any visible effect on the image."
98 msgstr ""
99
100 #: src/wx/update_dialog.cc:35
101 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
102 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
103
104 #: src/wx/about_dialog.cc:34
105 msgid "About DCP-o-matic"
106 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
107
108 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
109 msgid "Add Cinema..."
110 msgstr "Añadir cine..."
111
112 #: src/wx/content_menu.cc:62
113 msgid "Add KDM..."
114 msgstr "Añadir KDM..."
115
116 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
117 msgid "Add Screen..."
118 msgstr "Añadir pantalla..."
119
120 #: src/wx/content_panel.cc:79
121 msgid ""
122 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
123 "or a DCP."
124 msgstr ""
125
126 #: src/wx/content_panel.cc:74
127 msgid "Add file(s)..."
128 msgstr "Añadir fichero(s)..."
129
130 #: src/wx/content_panel.cc:78
131 msgid "Add folder..."
132 msgstr "Añadir carpeta..."
133
134 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
135 msgid "Add image sequence"
136 msgstr ""
137
138 #: src/wx/content_panel.cc:75
139 msgid "Add video, image or sound files to the film."
140 msgstr ""
141
142 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/editable_list.h:62
143 msgid "Add..."
144 msgstr "Añadir..."
145
146 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
147 msgid "Adjust white point to"
148 msgstr ""
149
150 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
151 msgid ""
152 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
153 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
154 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
155 "\"DCP\" tab."
156 msgstr ""
157 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
158 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
159 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
160 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
161
162 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
163 msgid ""
164 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
165 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
166 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
167 "tab."
168 msgstr ""
169 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
170 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
171 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
172 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
173
174 #: src/wx/config_dialog.cc:1141
175 msgid "Allow any DCP frame rate"
176 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
177
178 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
179 msgid "Audio"
180 msgstr "Audio"
181
182 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
183 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
184 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
185
186 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
190 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
191
192 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
196 "%.1fdB."
197 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
198
199 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
200 msgid "B"
201 msgstr ""
202
203 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
204 msgid "BCC address"
205 msgstr "Dirección CCO"
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
208 msgid "Blue chromaticity"
209 msgstr ""
210
211 #: src/wx/video_panel.cc:128
212 msgid "Bottom"
213 msgstr ""
214
215 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
216 msgid "Browse..."
217 msgstr "Explorar..."
218
219 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
220 msgid "Burn subtitles into image"
221 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
222
223 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
224 msgid "But I have to use fader"
225 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
226
227 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
228 msgid "CC address"
229 msgstr "Dirección CC"
230
231 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
232 msgid "CPL"
233 msgstr "CPL"
234
235 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
236 msgid "CPL ID"
237 msgstr "Identificador CPL"
238
239 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
240 msgid "CPL annotation text"
241 msgstr "Texto de anotación DCP"
242
243 #: src/wx/audio_panel.cc:66
244 msgid "Calculate..."
245 msgstr "Calcular..."
246
247 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
248 msgid "Cancel"
249 msgstr "Cancelar"
250
251 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
252 msgid "Certificate"
253 msgstr "Certificado"
254
255 #: src/wx/config_dialog.cc:567
256 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
257 msgstr "Cadena de certificados para firmar DCPs y KDMs:"
258
259 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
260 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
261 msgid "Certificate downloaded"
262 msgstr "Certificado descargado"
263
264 #: src/wx/config_dialog.cc:626
265 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
266 msgstr "Certificado para desencriptar DCPs"
267
268 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
269 msgid "Chain"
270 msgstr "Cadena"
271
272 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
273 msgid "Channel gain"
274 msgstr "Ganancia del canal"
275
276 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
277 msgid "Channels"
278 msgstr "Canales"
279
280 #: src/wx/config_dialog.cc:181
281 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
282 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
283
284 #: src/wx/config_dialog.cc:177
285 msgid "Check for updates on startup"
286 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
287
288 #: src/wx/content_menu.cc:244
289 msgid "Choose a file"
290 msgstr "Elige un fichero"
291
292 #: src/wx/content_panel.cc:242
293 msgid "Choose a file or files"
294 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
295
296 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:264
297 msgid "Choose a folder"
298 msgstr "Elige una carpeta"
299
300 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
301 msgid "Choose a font file"
302 msgstr ""
303
304 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
305 msgid "Cinema"
306 msgstr "Cine"
307
308 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
309 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
310 msgid "Colour conversion"
311 msgstr "Conversión de color"
312
313 #: src/wx/config_dialog.cc:1161
314 msgid "Config|Timing"
315 msgstr "Configuración|Tiempo"
316
317 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
318 msgid "Contact email"
319 msgstr ""
320
321 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
322 msgid "Container"
323 msgstr "Continente"
324
325 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
326 msgid "Content"
327 msgstr "Contenido"
328
329 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
330 msgid "Content Properties"
331 msgstr ""
332
333 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
334 msgid "Content Type"
335 msgstr "Tipo de contenido"
336
337 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
338 msgid "Content version"
339 msgstr "Versión del contenido"
340
341 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
342 msgid "Copy as name"
343 msgstr ""
344
345 #: src/wx/editable_list.h:64
346 msgid "Copy..."
347 msgstr "Copiar..."
348
349 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
350 msgid "Could not analyse audio."
351 msgstr "No se pudo analizar el audio."
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:290
354 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
355 msgstr ""
356
357 #: src/wx/content_panel.cc:310
358 msgid "Could not find any images in that folder"
359 msgstr ""
360
361 #: src/wx/film_viewer.cc:181
362 #, c-format
363 msgid "Could not get video for view (%s)"
364 msgstr ""
365
366 #: src/wx/config_dialog.cc:679 src/wx/config_dialog.cc:774
367 #: src/wx/config_dialog.cc:794 src/wx/screen_dialog.cc:95
368 #, c-format
369 msgid "Could not read certificate file (%s)"
370 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
371
372 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:816
373 #, c-format
374 msgid "Could not read key file (%s)"
375 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
376
377 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
378 msgid "Country"
379 msgstr "País"
380
381 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
382 msgid "Create in folder"
383 msgstr "Crear en carpeta"
384
385 #: src/wx/video_panel.cc:91
386 msgid "Crop"
387 msgstr ""
388
389 #: src/wx/video_panel.cc:190
390 msgid "Custom"
391 msgstr "Personalizado"
392
393 #: src/wx/film_editor.cc:51
394 msgid "DCP"
395 msgstr "DCP"
396
397 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
398 msgid "DCP directory"
399 msgstr "Carpeta DCP"
400
401 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
402 msgid "DCP-o-matic"
403 msgstr "DCP-o-matic"
404
405 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
406 msgid "DCP-o-matic audio"
407 msgstr ""
408
409 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
410 msgid "Debug: decode"
411 msgstr ""
412
413 #: src/wx/config_dialog.cc:1165
414 msgid "Debug: encode"
415 msgstr ""
416
417 #: src/wx/config_dialog.cc:336
418 msgid "Default ISDCF name details"
419 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
420
421 #: src/wx/config_dialog.cc:349
422 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
423 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
424
425 #: src/wx/config_dialog.cc:358
426 msgid "Default audio delay"
427 msgstr "Retardo de audio por defecto"
428
429 #: src/wx/config_dialog.cc:340
430 msgid "Default container"
431 msgstr "Contenedor por defecto"
432
433 #: src/wx/config_dialog.cc:344
434 msgid "Default content type"
435 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
436
437 #: src/wx/config_dialog.cc:328
438 msgid "Default directory for new films"
439 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
440
441 #: src/wx/config_dialog.cc:320
442 msgid "Default duration of still images"
443 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
444
445 #: src/wx/config_dialog.cc:366
446 msgid "Default issuer"
447 msgstr "Emisor por defecto"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:302
450 msgid "Defaults"
451 msgstr "Por defecto"
452
453 #: src/wx/audio_panel.cc:70
454 msgid "Delay"
455 msgstr "Retardo"
456
457 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
458 msgid "Details..."
459 msgstr "Detalles..."
460
461 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
462 msgid "Disk space required"
463 msgstr "Espacio requerido en disco"
464
465 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
466 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
467 msgid "Dolby"
468 msgstr "Dolby"
469
470 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
471 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
472 msgid "Doremi"
473 msgstr "Doremi"
474
475 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
476 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
477 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
478
479 #: src/wx/content_panel.cc:90
480 msgid "Down"
481 msgstr "Bajar"
482
483 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:47
484 msgid "Download"
485 msgstr "Descargar"
486
487 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
488 msgid "Download certificate"
489 msgstr "Descargar certificado"
490
491 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
492 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
493 msgid "Downloading certificate"
494 msgstr "Descargando certificado"
495
496 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
497 msgid "Edit Cinema..."
498 msgstr "Editar cine..."
499
500 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
501 msgid "Edit Screen..."
502 msgstr "Editar pantalla..."
503
504 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:337
505 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
506 #: src/wx/editable_list.h:66
507 msgid "Edit..."
508 msgstr "Editar..."
509
510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
511 msgid "Email address for KDM delivery"
512 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
513
514 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
515 msgid "Encoding Servers"
516 msgstr "Servidores de codificación"
517
518 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
519 msgid "Encrypted"
520 msgstr "Encriptado"
521
522 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
523 msgid "End"
524 msgstr "Fin"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1159
527 msgid "Errors"
528 msgstr "Errores"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:642
531 msgid "Export DCP decryption certificate..."
532 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
533
534 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
535 msgid "Facility (e.g. DLA)"
536 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
537
538 #: src/wx/video_panel.cc:141
539 msgid "Fade in"
540 msgstr "Fundido de entrada"
541
542 #: src/wx/video_panel.cc:146
543 msgid "Fade out"
544 msgstr "Fundido de salida"
545
546 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
547 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
548 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
549 msgid "Fetching..."
550 msgstr "Recuperando..."
551
552 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
553 msgid "Filename"
554 msgstr ""
555
556 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
557 msgid "Film Properties"
558 msgstr "Propiedades de la película"
559
560 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
561 msgid "Film name"
562 msgstr "Nombre de la película"
563
564 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
565 msgid "Filters"
566 msgstr "Filtros"
567
568 #: src/wx/content_menu.cc:59
569 msgid "Find missing..."
570 msgstr "Buscar ausentes..."
571
572 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
573 msgid "Font file"
574 msgstr ""
575
576 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
577 msgid "Fonts"
578 msgstr ""
579
580 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
581 msgid "Fonts..."
582 msgstr ""
583
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
585 msgid "Frame Rate"
586 msgstr "Velocidad"
587
588 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
589 msgid "Frame rate"
590 msgstr ""
591
592 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
593 msgid "Frames"
594 msgstr "Fotogramas"
595
596 #: src/wx/about_dialog.cc:65
597 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
598 msgstr ""
599
600 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
601 msgid "From"
602 msgstr "De"
603
604 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
605 msgid "From address"
606 msgstr "De la dirección"
607
608 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
609 msgid "Full"
610 msgstr "Completo"
611
612 #: src/wx/timing_panel.cc:82
613 msgid "Full length"
614 msgstr "Duración completa"
615
616 #: src/wx/audio_panel.cc:55
617 msgid "Gain"
618 msgstr "Ganancia"
619
620 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
621 msgid "Gain Calculator"
622 msgstr "Calculadora de ganancia"
623
624 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
625 #, c-format
626 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
627 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
628
629 #: src/wx/properties_dialog.cc:48
630 msgid "Gb"
631 msgstr "Gb"
632
633 #: src/wx/config_dialog.cc:1155
634 msgid "General"
635 msgstr "General"
636
637 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
638 msgid "Green chromaticity"
639 msgstr ""
640
641 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
642 msgid "Hints"
643 msgstr "Pistas"
644
645 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
646 msgid "Host"
647 msgstr "Host"
648
649 #: src/wx/server_dialog.cc:38
650 msgid "Host name or IP address"
651 msgstr "Nombre o dirección IP"
652
653 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
654 msgid "I want to play this back at fader"
655 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
656
657 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
658 msgid "ID"
659 msgstr ""
660
661 #: src/wx/config_dialog.cc:888
662 msgid "IP address"
663 msgstr "Dirección IP"
664
665 #: src/wx/config_dialog.cc:511
666 msgid "IP address / host name"
667 msgstr "Dirección IP / nombre"
668
669 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
670 msgid "ISDCF name"
671 msgstr "Nombre ISDCF"
672
673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
674 msgid "Input gamma"
675 msgstr "Gamma de entrada"
676
677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
678 msgid "Input gamma correction"
679 msgstr ""
680
681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
682 msgid "Input power"
683 msgstr ""
684
685 #: src/wx/config_dialog.cc:718
686 msgid "Intermediate"
687 msgstr "Intermedio"
688
689 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:31
690 msgid "Intermediate common name"
691 msgstr "Nombre común intermedio"
692
693 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
694 msgid "Interop"
695 msgstr "Interop"
696
697 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
698 msgid "JPEG2000 bandwidth"
699 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
700
701 #: src/wx/content_menu.cc:58
702 msgid "Join"
703 msgstr "Unir"
704
705 #: src/wx/config_dialog.cc:961
706 msgid "KDM Email"
707 msgstr "Email KDM"
708
709 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
710 msgid "KDM type"
711 msgstr "Tipo de KDM"
712
713 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
714 msgid "KDM|Timing"
715 msgstr "KDM|Tiempo"
716
717 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
718 msgid "Keep video in sequence"
719 msgstr "Mantener el video secuencia"
720
721 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
722 msgid "Key"
723 msgstr ""
724
725 #: src/wx/config_dialog.cc:554
726 msgid "Keys"
727 msgstr "Llaves"
728
729 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
730 msgid "Language"
731 msgstr ""
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:716
734 msgid "Leaf"
735 msgstr "Hoja"
736
737 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
738 msgid "Leaf common name"
739 msgstr "Nombre común de hoja"
740
741 #: src/wx/video_panel.cc:96
742 msgid "Left"
743 msgstr ""
744
745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
746 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
747 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
748
749 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
750 msgid "Load from file..."
751 msgstr "Cargar de fichero..."
752
753 #: src/wx/config_dialog.cc:622 src/wx/config_dialog.cc:630
754 #: src/wx/config_dialog.cc:638
755 msgid "Load..."
756 msgstr "Cargar..."
757
758 #: src/wx/config_dialog.cc:1149
759 msgid "Log"
760 msgstr "Registro"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
763 msgid "Log:"
764 msgstr "Registro:"
765
766 #: src/wx/content_panel.cc:462 src/wx/content_panel.cc:491
767 msgid "MISSING: "
768 msgstr "FALTA:"
769
770 #: src/wx/config_dialog.cc:986
771 msgid "Mail password"
772 msgstr "Clave del correo"
773
774 #: src/wx/config_dialog.cc:982
775 msgid "Mail user name"
776 msgstr "Usuario del correo"
777
778 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
779 msgid "Make KDMs"
780 msgstr "Crear KDMs"
781
782 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:23
783 msgid "Make certificate chain"
784 msgstr "Crear cadena de certificados"
785
786 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
787 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
788 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
789
790 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
791 msgid "Matrix"
792 msgstr "Matriz"
793
794 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
795 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
796 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
797
798 #: src/wx/config_dialog.cc:353 src/wx/config_dialog.cc:1137
799 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
800 msgid "Mbit/s"
801 msgstr "Mbit/s"
802
803 #: src/wx/content_panel.cc:87
804 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
805 msgstr ""
806
807 #: src/wx/content_panel.cc:91
808 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
809 msgstr ""
810
811 #: src/wx/video_panel.cc:345
812 msgid "Multiple content selected"
813 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
814
815 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
816 msgid "My Documents"
817 msgstr "Mis documentos"
818
819 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
820 msgid "My problem is"
821 msgstr ""
822
823 #: src/wx/content_panel.cc:495
824 msgid "NEEDS KDM: "
825 msgstr "NECESITA KDM:"
826
827 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
828 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
829 msgid "Name"
830 msgstr "Nombre"
831
832 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
833 msgid "New Film"
834 msgstr "Nueva película"
835
836 #: src/wx/update_dialog.cc:37
837 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
838 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
839
840 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
841 #, c-format
842 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
843 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
844
845 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
846 #: src/wx/video_panel.cc:289
847 msgid "None"
848 msgstr "Ninguno"
849
850 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
851 msgid "Off"
852 msgstr "Off"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1171
855 msgid "Open console window"
856 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
857
858 #: src/wx/content_panel.cc:95
859 msgid "Open the timeline for the film."
860 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
861
862 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:25
863 msgid "Organisation"
864 msgstr "Organización"
865
866 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:27
867 msgid "Organisational unit"
868 msgstr "Unidad organizativa"
869
870 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
871 msgid "Other"
872 msgstr "Otros"
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:978
875 msgid "Outgoing mail server"
876 msgstr "Servidor de salida de correo"
877
878 #: src/wx/film_viewer.cc:62
879 msgid "Outline content"
880 msgstr "Resaltar contenido"
881
882 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
883 msgid "Output"
884 msgstr "Salida"
885
886 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
887 msgid "Package Type (e.g. OV)"
888 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
889
890 #: src/wx/config_dialog.cc:900
891 msgid "Password"
892 msgstr "Clave"
893
894 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137
895 msgid "Pause"
896 msgstr "Pausa"
897
898 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
899 msgid "Peak"
900 msgstr "Pico"
901
902 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
903 #, c-format
904 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
905 msgstr ""
906
907 #: src/wx/film_viewer.cc:68
908 msgid "Play"
909 msgstr "Reproducir"
910
911 #: src/wx/timing_panel.cc:97
912 msgid "Play length"
913 msgstr "Duración"
914
915 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
916 msgid ""
917 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
918 "about the problem."
919 msgstr ""
920
921 #: src/wx/audio_plot.cc:86
922 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
923 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
924
925 #: src/wx/timing_panel.cc:79
926 msgid "Position"
927 msgstr "Posición"
928
929 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
930 msgid "Pre-release"
931 msgstr "Prelanzamiento"
932
933 #: src/wx/config_dialog.cc:634
934 msgid "Private key for decrypting DCPs"
935 msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
936
937 #: src/wx/config_dialog.cc:616
938 msgid "Private key for leaf certificate"
939 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
940
941 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
942 msgid "Processor"
943 msgstr ""
944
945 #: src/wx/content_menu.cc:60
946 msgid "Properties..."
947 msgstr ""
948
949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
950 msgid "RGB to XYZ conversion"
951 msgstr ""
952
953 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
954 msgid "RMS"
955 msgstr "RMS"
956
957 #: src/wx/key_dialog.cc:48
958 msgid "Random"
959 msgstr ""
960
961 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
962 msgid "Rating (e.g. 15)"
963 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
964
965 #: src/wx/content_menu.cc:61
966 msgid "Re-examine..."
967 msgstr "Reexaminar..."
968
969 #: src/wx/config_dialog.cc:612
970 msgid "Re-make certificates..."
971 msgstr "Recrear certificados..."
972
973 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
974 msgid "Rec. 601"
975 msgstr ""
976
977 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
978 msgid "Rec. 709"
979 msgstr ""
980
981 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
982 msgid "Red band"
983 msgstr "Banda roja"
984
985 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
986 msgid "Red chromaticity"
987 msgstr ""
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:602 src/wx/content_menu.cc:64
990 #: src/wx/content_panel.cc:82 src/wx/editable_list.h:68
991 msgid "Remove"
992 msgstr "Quitar"
993
994 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
995 msgid "Remove Cinema"
996 msgstr "Quitar cine"
997
998 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
999 msgid "Remove Screen"
1000 msgstr "Quitar pantalla"
1001
1002 #: src/wx/content_panel.cc:83
1003 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1004 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1005
1006 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1007 msgid "Repeat"
1008 msgstr "Repetir"
1009
1010 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1011 msgid "Repeat Content"
1012 msgstr "Repetir contenido"
1013
1014 #: src/wx/content_menu.cc:57
1015 msgid "Repeat..."
1016 msgstr "Repetir..."
1017
1018 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1019 msgid "Report A Problem"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:1016
1023 msgid "Reset to default text"
1024 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1025
1026 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1027 msgid "Resolution"
1028 msgstr "Resolución"
1029
1030 #: src/wx/job_manager_view.cc:140
1031 msgid "Resume"
1032 msgstr "Continuar"
1033
1034 #: src/wx/video_panel.cc:106
1035 msgid "Right"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1039 msgid "Right click to change gain."
1040 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1041
1042 #: src/wx/config_dialog.cc:714
1043 msgid "Root"
1044 msgstr "Raiz"
1045
1046 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:29
1047 msgid "Root common name"
1048 msgstr "Nombre común raiz"
1049
1050 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1051 msgid "SMPTE"
1052 msgstr "SMPTE"
1053
1054 #: src/wx/video_panel.cc:151
1055 msgid "Scale to"
1056 msgstr "Redimensionar a"
1057
1058 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1059 msgid "Screens"
1060 msgstr "Pantallas"
1061
1062 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1063 msgid "Select CPL XML file"
1064 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1065
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:670 src/wx/config_dialog.cc:786
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:831 src/wx/screen_dialog.cc:102
1068 msgid "Select Certificate File"
1069 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1070
1071 #: src/wx/content_menu.cc:312
1072 msgid "Select KDM"
1073 msgstr "Seleccionar KDM"
1074
1075 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:808
1076 msgid "Select Key File"
1077 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1078
1079 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1080 msgid "Send by email"
1081 msgstr "Enviar por email"
1082
1083 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1084 msgid "Send logs"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1088 msgid "Serial number"
1089 msgstr "Número de serie"
1090
1091 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1092 msgid "Server"
1093 msgstr "Servidor"
1094
1095 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1096 msgid "Server manufacturer"
1097 msgstr "Fabricante del servidor"
1098
1099 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1100 msgid "Server serial number"
1101 msgstr "Número de serie del servidor"
1102
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:494
1104 msgid "Servers"
1105 msgstr "Servidores"
1106
1107 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1108 msgid "Set"
1109 msgstr "Seleccionar"
1110
1111 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1112 msgid "Set file..."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:153
1116 msgid "Set language"
1117 msgstr "Seleccionar idioma"
1118
1119 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1120 msgid "Show Audio..."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1124 msgid "Show audio..."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1128 msgid "Signed"
1129 msgstr "Firmado"
1130
1131 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1132 msgid "Smoothing"
1133 msgstr "Suavizado"
1134
1135 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1136 msgid "Snap"
1137 msgstr "Acoplar"
1138
1139 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1140 msgid "Stable version "
1141 msgstr "Versión estable"
1142
1143 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1144 msgid "Standard"
1145 msgstr "Estandard"
1146
1147 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1148 msgid "Start"
1149 msgstr "Inicio"
1150
1151 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1152 msgid "Stream"
1153 msgstr "Flujo"
1154
1155 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1156 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1157 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1158
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1160 msgid "Subject"
1161 msgstr "Asunto"
1162
1163 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1164 msgid "Subtitle"
1165 msgstr "Subtítulos"
1166
1167 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1168 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1169 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1170
1171 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1172 msgid "Subtitles"
1173 msgstr "Subtítulos"
1174
1175 #: src/wx/about_dialog.cc:190
1176 msgid "Supported by"
1177 msgstr "Soportado por"
1178
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1180 msgid "TMS"
1181 msgstr "TMS"
1182
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:892
1184 msgid "Target path"
1185 msgstr "Ruta"
1186
1187 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1188 msgid "Temp version"
1189 msgstr "Versión en prueba"
1190
1191 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1192 msgid "Territory (e.g. UK)"
1193 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1194
1195 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1196 msgid "Test version "
1197 msgstr "Versión en prueba"
1198
1199 #: src/wx/about_dialog.cc:239
1200 msgid "Tested by"
1201 msgstr "Comprobado por"
1202
1203 #: src/wx/content_menu.cc:298
1204 msgid ""
1205 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1206 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1207 "missing content."
1208 msgstr ""
1209 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1210 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1211
1212 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1213 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1214 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1215
1216 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1217 msgid "There is not enough free memory to do that."
1218 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1219
1220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1221 msgid "This is not a valid CPL file"
1222 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1223
1224 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1225 msgid "Threads"
1226 msgstr "Hilos"
1227
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:173
1229 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1230 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1231
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1233 msgid "Thumbprint"
1234 msgstr "Huella dactilar"
1235
1236 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1237 msgid "Time"
1238 msgstr "Tiempo"
1239
1240 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1241 msgid "Timeline"
1242 msgstr "Línea de tiempo"
1243
1244 #: src/wx/content_panel.cc:94
1245 msgid "Timeline..."
1246 msgstr "Linea de tiempo..."
1247
1248 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1249 msgid "Timing|Timing"
1250 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1251
1252 #: src/wx/video_panel.cc:118
1253 msgid "Top"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1257 msgid "Translated by"
1258 msgstr "Traducido por"
1259
1260 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1261 msgid "Trim after current position"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1265 msgid "Trim from end"
1266 msgstr "Recortar del final"
1267
1268 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1269 msgid "Trim from start"
1270 msgstr "Recortar del inicio"
1271
1272 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1273 msgid "Trim up to current position"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:578
1277 #: src/wx/video_panel.cc:78
1278 msgid "Type"
1279 msgstr "Tipo"
1280
1281 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1282 msgid "Unexpected certificate filename form"
1283 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1284
1285 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1286 msgid "Unknown"
1287 msgstr "Desconocido"
1288
1289 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1290 msgid "Until"
1291 msgstr "Hasta"
1292
1293 #: src/wx/content_panel.cc:86
1294 msgid "Up"
1295 msgstr "Subir"
1296
1297 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1298 msgid "Update"
1299 msgstr "Actualizar"
1300
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1302 msgid "Use ISDCF name"
1303 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1304
1305 #: src/wx/config_dialog.cc:507
1306 msgid "Use all servers"
1307 msgstr "Usar todos los servidores"
1308
1309 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1310 msgid "Use best"
1311 msgstr "Usar la mejor"
1312
1313 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1314 msgid "Use preset"
1315 msgstr "Usar por defecto"
1316
1317 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1318 msgid "Use subtitles"
1319 msgstr "Usar subtítulos"
1320
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:896
1322 msgid "User name"
1323 msgstr "Nombre de usuario"
1324
1325 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1326 msgid "Video"
1327 msgstr "Vídeo"
1328
1329 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1330 msgid "Video frame rate"
1331 msgstr "Velocidad de imagen"
1332
1333 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1334 msgid "View..."
1335 msgstr "Ver..."
1336
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:1157
1338 msgid "Warnings"
1339 msgstr "Alertas"
1340
1341 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1342 msgid "White point"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1346 msgid "White point adjustment"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/wx/about_dialog.cc:118
1350 msgid "With help from"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1354 msgid "Write to"
1355 msgstr "Escribe a"
1356
1357 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1358 msgid "Written by"
1359 msgstr "Escrito por"
1360
1361 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1362 msgid "X Offset"
1363 msgstr "Desplazamiento en X"
1364
1365 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1366 msgid "X Scale"
1367 msgstr "Redimensión X"
1368
1369 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1370 msgid "Y Offset"
1371 msgstr "Desplazamiento en Y"
1372
1373 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1374 msgid "Y Scale"
1375 msgstr "Redimensión Y"
1376
1377 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1378 msgid "YUV to RGB conversion"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1382 msgid "YUV to RGB matrix"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1386 msgid ""
1387 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1388 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1392 #, c-format
1393 msgid ""
1394 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1395 "join them to ensure smooth joins between the files."
1396 msgstr ""
1397 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1398 "transiciones suaves."
1399
1400 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1401 msgid ""
1402 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1403 "likely to cause problems on playback."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1410 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1411 msgstr ""
1412 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1413 "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1414 "para asegurarte."
1415
1416 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1417 msgid ""
1418 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1419 "problems on playback."
1420 msgstr ""
1421 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1422 "problemas de reproducción."
1423
1424 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1425 msgid ""
1426 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1427 "projectors."
1428 msgstr ""
1429 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1430 "algunos proyectores."
1431
1432 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1433 msgid ""
1434 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1435 "playback."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1439 msgid "audio"
1440 msgstr "audio"
1441
1442 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1443 msgid "dB"
1444 msgstr "dB"
1445
1446 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1447 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1448 msgid "f"
1449 msgstr ""
1450
1451 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1453 msgid "h"
1454 msgstr ""
1455
1456 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1457 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1458 msgid "m"
1459 msgstr ""
1460
1461 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1462 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:362
1463 msgid "ms"
1464 msgstr "ms"
1465
1466 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1467 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:64
1468 msgid "s"
1469 msgstr "s"
1470
1471 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1472 msgid "still"
1473 msgstr "fijo"
1474
1475 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1476 msgid "subtitles"
1477 msgstr "subtítulos"
1478
1479 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1480 msgid "threshold"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1484 msgid "times"
1485 msgstr "veces"
1486
1487 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1488 msgid "video"
1489 msgstr "vídeo"
1490
1491 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1492 msgid "x"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1496 msgid "y"
1497 msgstr ""
1498
1499 #~ msgid "1 / "
1500 #~ msgstr "1 / "
1501
1502 #~ msgid "Output gamma"
1503 #~ msgstr "Gamma de salida"
1504
1505 #~ msgid "Artwork by"
1506 #~ msgstr "Grafismo de"
1507
1508 #~ msgid "Audio channels"
1509 #~ msgstr "Canales de audio"
1510
1511 #, fuzzy
1512 #~ msgid "Video length"
1513 #~ msgstr "Duración completa"
1514
1515 #, fuzzy
1516 #~ msgid "Video size"
1517 #~ msgstr "Vídeo"
1518
1519 #, fuzzy
1520 #~ msgid "frames per second"
1521 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1522
1523 #, fuzzy
1524 #~ msgid "video frames"
1525 #~ msgstr "Velocidad de imagen"
1526
1527 #~ msgid "BsL"
1528 #~ msgstr "BsL"
1529
1530 #~ msgid "BsR"
1531 #~ msgstr "BsR"
1532
1533 #~ msgid "C"
1534 #~ msgstr "C"
1535
1536 #, fuzzy
1537 #~ msgid "Calculate digests"
1538 #~ msgstr "Calcular..."
1539
1540 #~ msgid "Colour Conversions"
1541 #~ msgstr "Conversiones de color"
1542
1543 #, fuzzy
1544 #~ msgid "Could not find a DCP in that folder."
1545 #~ msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
1546
1547 #~ msgid "DCP Name"
1548 #~ msgstr "Nombre DCP"
1549
1550 #~ msgid "HI"
1551 #~ msgstr "HI"
1552
1553 #~ msgid "L"
1554 #~ msgstr "L"
1555
1556 #~ msgid "Lc"
1557 #~ msgstr "Lc"
1558
1559 #~ msgid "Lfe"
1560 #~ msgstr "Lfe"
1561
1562 #~ msgid "Ls"
1563 #~ msgstr "Ls"
1564
1565 #~ msgid "R"
1566 #~ msgstr "R"
1567
1568 #~ msgid "Rc"
1569 #~ msgstr "Rc"
1570
1571 #~ msgid "Rs"
1572 #~ msgstr "Rs"
1573
1574 #~ msgid "Scaler"
1575 #~ msgstr "Escalador"
1576
1577 #~ msgid "Top crop"
1578 #~ msgstr "Recortar arriba"
1579
1580 #~ msgid "VI"
1581 #~ msgstr "VI"
1582
1583 #~ msgid "counting..."
1584 #~ msgstr "contando..."
1585
1586 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1587 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1588
1589 #~ msgid "Could not make DCP: %s"
1590 #~ msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
1591
1592 #~ msgid "Default scale to"
1593 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1594
1595 #~ msgid "1 channel"
1596 #~ msgstr "1 canal"
1597
1598 #~ msgid "Hz"
1599 #~ msgstr "Hz"
1600
1601 #~ msgid "With Subtitles"
1602 #~ msgstr "Con subtítulos"
1603
1604 #~ msgid "channels"
1605 #~ msgstr "canales"
1606
1607 #~ msgid "Default creator"
1608 #~ msgstr "Creador por defecto"
1609
1610 #~ msgid "Audio Gain"
1611 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1612
1613 #~ msgid "From address for KDM emails"
1614 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1615
1616 #~ msgid "Subtitle Scale"
1617 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1618
1619 #~ msgid "Subtitle Stream"
1620 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1621
1622 #~ msgid "Timing"
1623 #~ msgstr "Tiempo"
1624
1625 #~ msgid "-3dB"
1626 #~ msgstr "-3dB"
1627
1628 #, fuzzy
1629 #~ msgid "Content channel"
1630 #~ msgstr "1 canal"
1631
1632 #, fuzzy
1633 #~ msgid "Creator"
1634 #~ msgstr "Crear en carpeta"
1635
1636 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1637 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1638
1639 #, fuzzy
1640 #~ msgid "Encoding servers"
1641 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1642
1643 #~ msgid "Issuer"
1644 #~ msgstr "Emisor"
1645
1646 #~ msgid "Miscellaneous"
1647 #~ msgstr "Varios"
1648
1649 #~ msgid "No stretch"
1650 #~ msgstr "Sin deformar"
1651
1652 #~ msgid "MBps"
1653 #~ msgstr "MBps"
1654
1655 #~ msgid "Length"
1656 #~ msgstr "Longitud"
1657
1658 #~ msgid "Threads to use"
1659 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1660
1661 #~ msgid "Add"
1662 #~ msgstr "Añadir"
1663
1664 #~ msgid "Edit"
1665 #~ msgstr "Editar"
1666
1667 #~ msgid "Running"
1668 #~ msgstr "Ejecutando"
1669
1670 #~ msgid "A/B"
1671 #~ msgstr "A/B"
1672
1673 #~ msgid "Colour look-up table"
1674 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1675
1676 #~ msgid "Could not set content: %s"
1677 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1678
1679 #, fuzzy
1680 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1681 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1682
1683 #~ msgid "Film"
1684 #~ msgstr "Película"
1685
1686 #~ msgid "Format"
1687 #~ msgstr "Formato"
1688
1689 #~ msgid "Original Frame Rate"
1690 #~ msgstr "Velocidad original"
1691
1692 #, fuzzy
1693 #~ msgid "Reference filters"
1694 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1695
1696 #, fuzzy
1697 #~ msgid "Reference scaler"
1698 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1699
1700 #, fuzzy
1701 #~ msgid "Trim method"
1702 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1703
1704 #~ msgid "Trust content's header"
1705 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1706
1707 #~ msgid "Use content's audio"
1708 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1709
1710 #~ msgid "Use external audio"
1711 #~ msgstr "Usar audio externo"
1712
1713 #~ msgid "frames"
1714 #~ msgstr "fotogramas"
1715
1716 #~ msgid "TMS IP address"
1717 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1718
1719 #~ msgid "Original Size"
1720 #~ msgstr "Tamaño original"