1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-08 23:05+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 12:06-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
29 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
31 #: src/wx/config_dialog.cc:666
32 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
33 msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
35 #: src/wx/config_dialog.cc:98
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
43 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
47 #: src/wx/audio_panel.cc:238
51 #: src/wx/video_panel.cc:197
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
57 msgid "2D version of content available in 3D"
58 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
60 #: src/wx/film_editor.cc:224
64 #: src/wx/film_editor.cc:171
68 #: src/wx/video_panel.cc:200
72 #: src/wx/video_panel.cc:201
76 #: src/wx/video_panel.cc:198
78 msgstr "3D izquierda/derecha"
80 #: src/wx/video_panel.cc:202
83 msgstr "3D izquierda/derecha"
85 #: src/wx/video_panel.cc:199
87 msgstr "3D arriba/abajo"
89 #: src/wx/film_editor.cc:225
93 #: src/wx/update_dialog.cc:34
94 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
95 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
97 #: src/wx/about_dialog.cc:30
98 msgid "About DCP-o-matic"
99 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
101 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
102 msgid "Add Cinema..."
103 msgstr "Añadir cine..."
105 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
106 msgid "Add Screen..."
107 msgstr "Añadir pantalla..."
109 #: src/wx/film_editor.cc:280
110 msgid "Add file(s)..."
111 msgstr "Añadir fichero(s)..."
113 #: src/wx/film_editor.cc:282
114 msgid "Add folder..."
115 msgstr "Añadir carpeta..."
117 #: src/wx/editable_list.h:62
121 #: src/wx/hints_dialog.cc:102
123 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
124 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
125 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
129 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
131 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
132 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
133 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
137 #: src/wx/config_dialog.cc:804
139 msgid "Allow any DCP frame rate"
140 msgstr "Velocidad de imagen"
142 #: src/wx/about_dialog.cc:110
146 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
150 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
151 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
152 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
154 #: src/wx/film_editor.cc:166
155 msgid "Audio channels"
156 msgstr "Canales de audio"
158 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:350
161 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
162 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
164 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353
167 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
169 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
171 #: src/wx/config_dialog.cc:685
174 msgstr "Dirección IP"
176 #: src/wx/job_wrapper.cc:37
178 msgid "Bad setting for %s (%s)"
179 msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
181 #: src/wx/video_panel.cc:121
183 msgstr "Recortar abajo"
185 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
189 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
193 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:321
197 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
198 msgid "But I have to use fader"
199 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
201 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:285
205 #: src/wx/config_dialog.cc:681
208 msgstr "Dirección IP"
210 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
215 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
220 msgid "CPL annotation text"
223 #: src/wx/audio_panel.cc:63
227 #: src/wx/job_manager_view.cc:67
231 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
235 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
236 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:103
237 msgid "Certificate downloaded"
238 msgstr "Certificado descargado"
240 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
244 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
246 msgstr "Ganancia del canal"
248 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
252 #: src/wx/config_dialog.cc:114
253 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
254 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
256 #: src/wx/config_dialog.cc:110
257 msgid "Check for updates on startup"
258 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
260 #: src/wx/content_menu.cc:182
261 msgid "Choose a file"
262 msgstr "Elige un fichero"
264 #: src/wx/film_editor.cc:797
265 msgid "Choose a file or files"
266 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
268 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:820
269 msgid "Choose a folder"
270 msgstr "Elige una carpeta"
272 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
276 #: src/wx/config_dialog.cc:496
277 msgid "Colour Conversions"
278 msgstr "Conversiones de color"
280 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34
281 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:162
282 msgid "Colour conversion"
283 msgstr "Conversión de color"
285 #: src/wx/config_dialog.cc:817
287 msgid "Config|Timing"
290 #: src/wx/film_editor.cc:134
294 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:270 src/wx/film_editor.cc:85
298 #: src/wx/film_editor.cc:139
300 msgstr "Tipo de contenido"
302 #: src/wx/video_panel.cc:332
304 msgid "Content frame rate %.4f\n"
305 msgstr "Velocidad del contenido %.4f\n"
307 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
308 msgid "Content version"
309 msgstr "Versión del contenido"
311 #: src/wx/video_panel.cc:292
313 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
314 msgstr "El video es %dx%d (%.2f:1)\n"
316 #: src/wx/editable_list.h:64
320 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
321 msgid "Could not analyse audio."
322 msgstr "No se pudo analizar el audio."
324 #: src/wx/film_viewer.cc:346
326 msgid "Could not decode video for view (%s)"
327 msgstr "No se pudo decodificar el vídeo para mostrarlo (%s)"
329 #: src/wx/job_wrapper.cc:39
331 msgid "Could not make DCP: %s"
332 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
334 #: src/wx/screen_dialog.cc:95
336 msgid "Could not read certificate file (%s)"
337 msgstr "No se pudo abrir el fichero (%s)"
339 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
343 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
344 msgid "Create in folder"
345 msgstr "Crear en carpeta"
347 #: src/wx/video_panel.cc:304
349 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
350 msgstr "Recortado a %dx%d (%.2f:1)\n"
352 #: src/wx/video_panel.cc:244
354 msgstr "Personalizado"
356 #: src/wx/film_editor.cc:87
360 #: src/wx/film_editor.cc:118
364 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
365 msgid "DCP directory"
368 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
372 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
374 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
375 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
377 #: src/wx/config_dialog.cc:266
379 msgid "Default ISDCF name details"
380 msgstr "Detalles por defecto del nombre DCI"
382 #: src/wx/config_dialog.cc:283
383 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
384 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
386 #: src/wx/config_dialog.cc:292
387 msgid "Default audio delay"
388 msgstr "Retardo de audio por defecto"
390 #: src/wx/config_dialog.cc:274
391 msgid "Default container"
392 msgstr "Contenedor por defecto"
394 #: src/wx/config_dialog.cc:278
395 msgid "Default content type"
396 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
398 #: src/wx/config_dialog.cc:258
399 msgid "Default directory for new films"
400 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
402 #: src/wx/config_dialog.cc:250
403 msgid "Default duration of still images"
404 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
406 #: src/wx/config_dialog.cc:300
407 msgid "Default issuer"
408 msgstr "Emisor por defecto"
410 #: src/wx/config_dialog.cc:270
411 msgid "Default scale to"
414 #: src/wx/config_dialog.cc:229
418 #: src/wx/audio_panel.cc:67
421 msgstr "Retardo del audio"
423 #: src/wx/film_editor.cc:130 src/wx/job_manager_view.cc:79
427 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
428 msgid "Disk space required"
429 msgstr "Espacio requerido en disco"
431 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
432 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
436 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
437 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
441 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
442 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
443 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
445 #: src/wx/film_editor.cc:288
449 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47
453 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
454 msgid "Download certificate"
455 msgstr "Descargar certificado"
457 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
458 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:54
459 msgid "Downloading certificate"
460 msgstr "Descargando certificado"
462 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
463 msgid "Edit Cinema..."
464 msgstr "Editar cine..."
466 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
467 msgid "Edit Screen..."
468 msgstr "Editar pantalla..."
470 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135 src/wx/config_dialog.cc:267
471 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:172
472 #: src/wx/editable_list.h:66
476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
477 msgid "Email address for KDM delivery"
478 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
480 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
481 msgid "Encoding Servers"
482 msgstr "Servidores de codificación"
484 #: src/wx/film_editor.cc:162
488 #: src/wx/config_dialog.cc:814
492 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
493 msgid "Facility (e.g. DLA)"
494 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
496 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
497 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
498 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
500 msgstr "Recuperando..."
502 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
503 msgid "Film Properties"
504 msgstr "Propiedades de la película"
506 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
508 msgstr "Nombre de la película"
510 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:146
514 #: src/wx/content_menu.cc:52
515 msgid "Find missing..."
516 msgstr "Buscar ausentes..."
518 #: src/wx/film_editor.cc:145
522 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
526 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
527 msgid "Frames already encoded"
528 msgstr "Fotogramas ya codificados"
530 #: src/wx/about_dialog.cc:61
531 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
533 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
535 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
539 #: src/wx/config_dialog.cc:677
542 msgstr "Dirección IP"
544 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
548 #: src/wx/timing_panel.cc:45
550 msgstr "Duración completa"
552 #: src/wx/audio_panel.cc:52
556 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
557 msgid "Gain Calculator"
558 msgstr "Calculadora de ganancia"
560 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
562 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
563 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
565 #: src/wx/properties_dialog.cc:52
569 #: src/wx/config_dialog.cc:809
573 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:301
577 #: src/wx/hints_dialog.cc:30
581 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
585 #: src/wx/server_dialog.cc:38
586 msgid "Host name or IP address"
587 msgstr "Nombre o dirección IP"
589 #: src/wx/audio_panel.cc:242
593 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
594 msgid "I want to play this back at fader"
595 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
597 #: src/wx/config_dialog.cc:562
599 msgstr "Dirección IP"
601 #: src/wx/config_dialog.cc:454
602 msgid "IP address / host name"
603 msgstr "Dirección IP / nombre"
605 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
612 msgstr "Gamma de entrada"
614 #: src/wx/film_editor.cc:228
618 #: src/wx/film_editor.cc:181
619 msgid "JPEG2000 bandwidth"
620 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
622 #: src/wx/content_menu.cc:51
626 #: src/wx/config_dialog.cc:629
630 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
634 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
639 #: src/wx/film_editor.cc:298
640 msgid "Keep video in sequence"
641 msgstr "Mantener el video secuencia"
643 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:277
647 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:309
651 #: src/wx/video_panel.cc:88
653 msgstr "Recorte izquierda"
655 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:289
659 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
660 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
661 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
663 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
664 msgid "Load from file..."
665 msgstr "Cargar de fichero..."
667 #: src/wx/config_dialog.cc:808
671 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:293
675 #: src/wx/film_editor.cc:771
679 #: src/wx/config_dialog.cc:662
680 msgid "Mail password"
681 msgstr "Clave del correo"
683 #: src/wx/config_dialog.cc:658
684 msgid "Mail user name"
685 msgstr "Usuario del correo"
687 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
691 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
692 msgid "Mastered luminance (e.g. 4fl)"
695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
699 #: src/wx/config_dialog.cc:796
700 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
701 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
703 #: src/wx/config_dialog.cc:287 src/wx/config_dialog.cc:800
704 #: src/wx/film_editor.cc:185
708 #: src/wx/video_panel.cc:280
709 msgid "Multiple content selected"
710 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
712 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
714 msgstr "Mis documentos"
716 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:512
717 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
718 #: src/wx/screen_dialog.cc:38
722 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
724 msgstr "Nueva película"
726 #: src/wx/update_dialog.cc:36
727 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
728 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
730 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
732 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
733 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
735 #: src/wx/video_panel.cc:153 src/wx/video_panel.cc:249
739 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:132
743 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
747 #: src/wx/config_dialog.cc:654
748 msgid "Outgoing mail server"
749 msgstr "Servidor de salida de correo"
751 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
754 msgstr "Gamma de salida"
756 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
758 msgstr "Gamma de salida"
760 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
761 msgid "Package Type (e.g. OV)"
762 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
764 #: src/wx/video_panel.cc:325
766 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
767 msgstr "Completado con negro hasta %dx%d (%.2f:1)\n"
769 #: src/wx/config_dialog.cc:574
773 #: src/wx/job_manager_view.cc:73 src/wx/job_manager_view.cc:165
777 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
781 #: src/wx/film_viewer.cc:64
785 #: src/wx/timing_panel.cc:54
789 #: src/wx/audio_plot.cc:86
790 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
791 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
793 #: src/wx/timing_panel.cc:42
797 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
801 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:281
805 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
809 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
810 msgid "Rating (e.g. 15)"
811 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
813 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:313
817 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
821 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:284
822 #: src/wx/editable_list.h:68
826 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
827 msgid "Remove Cinema"
830 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
831 msgid "Remove Screen"
832 msgstr "Quitar pantalla"
834 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
838 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
839 msgid "Repeat Content"
840 msgstr "Repetir contenido"
842 #: src/wx/content_menu.cc:50
846 #: src/wx/config_dialog.cc:692
847 msgid "Reset to default text"
850 #: src/wx/film_editor.cc:175
854 #: src/wx/job_manager_view.cc:168
858 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356
859 msgid "Right click to change gain."
860 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
862 #: src/wx/video_panel.cc:99
864 msgstr "Recorte derecha"
866 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:297
870 #: src/wx/film_editor.cc:227
874 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
879 #: src/wx/video_panel.cc:132
881 msgstr "Redimensionar a"
883 #: src/wx/video_panel.cc:316
885 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
886 msgstr "Redimensionado a %dx%d (%.2f:1)\n"
888 #: src/wx/film_editor.cc:195
892 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
895 msgstr "Añadir pantalla..."
897 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
899 msgid "Select CPL XML file"
900 msgstr "Seleccionar fichero de audio"
902 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
903 msgid "Select Certificate File"
904 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
906 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
907 msgid "Send by email"
908 msgstr "Enviar por email"
910 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
911 msgid "Serial number"
912 msgstr "Número de serie"
914 #: src/wx/server_dialog.cc:28
918 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
920 msgid "Server manufacturer"
921 msgstr "Número de serie del servidor"
923 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
924 msgid "Server serial number"
925 msgstr "Número de serie del servidor"
927 #: src/wx/config_dialog.cc:434
931 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:63
935 #: src/wx/config_dialog.cc:86
937 msgstr "Seleccionar idioma"
939 #: src/wx/audio_panel.cc:48
940 msgid "Show Audio..."
941 msgstr "Mostrar audio..."
943 #: src/wx/film_editor.cc:158
947 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
951 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
955 #: src/wx/update_dialog.cc:43
956 msgid "Stable version "
957 msgstr "Versión estable"
959 #: src/wx/film_editor.cc:190
963 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:70
968 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
969 msgid "Studio (e.g. TCF)"
970 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
972 #: src/wx/config_dialog.cc:673
976 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
977 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
978 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
980 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
984 #: src/wx/about_dialog.cc:160
986 msgstr "Soportado por"
988 #: src/wx/config_dialog.cc:542
992 #: src/wx/config_dialog.cc:566
996 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
999 msgstr "Versión en prueba"
1001 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1002 msgid "Territory (e.g. UK)"
1003 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1005 #: src/wx/update_dialog.cc:48
1006 msgid "Test version "
1007 msgstr "Versión en prueba"
1009 #: src/wx/about_dialog.cc:205
1011 msgstr "Comprobado por"
1013 #: src/wx/content_menu.cc:223
1015 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1016 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1019 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1020 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1022 #: src/wx/hints_dialog.cc:128
1023 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1024 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1026 #: src/wx/film_viewer.cc:134
1027 msgid "There is not enough free memory to do that."
1028 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1030 #: src/wx/kdm_dialog.cc:553
1031 msgid "This is not a valid CPL file"
1034 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
1038 #: src/wx/config_dialog.cc:105
1039 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1040 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1042 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1046 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
1048 msgstr "Línea de tiempo"
1050 #: src/wx/film_editor.cc:290
1052 msgstr "Linea de tiempo..."
1054 #: src/wx/timing_panel.cc:37
1056 msgid "Timing|Timing"
1059 #: src/wx/video_panel.cc:110
1061 msgstr "Recortar arriba"
1063 #: src/wx/about_dialog.cc:106
1064 msgid "Translated by"
1065 msgstr "Traducido por"
1067 #: src/wx/timing_panel.cc:51
1068 msgid "Trim from end"
1069 msgstr "Recortar del final"
1071 #: src/wx/timing_panel.cc:48
1072 msgid "Trim from start"
1073 msgstr "Recortar del inicio"
1075 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:75
1079 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1080 msgid "Unexpected certificate filename form"
1081 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1083 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1085 msgstr "Desconocido"
1087 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1091 #: src/wx/film_editor.cc:286
1095 #: src/wx/update_dialog.cc:27
1099 #: src/wx/film_editor.cc:128
1101 msgid "Use ISDCF name"
1102 msgstr "Usar el nombre DCI"
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1105 msgid "Use all servers"
1106 msgstr "Usar todos los servidores"
1108 #: src/wx/film_editor.cc:152
1110 msgstr "Usar la mejor"
1112 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42
1114 msgstr "Usar por defecto"
1116 #: src/wx/config_dialog.cc:570
1118 msgstr "Nombre de usuario"
1120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:305
1124 #: src/wx/video_panel.cc:68
1128 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1129 msgid "Video frame rate"
1130 msgstr "Velocidad de imagen"
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1136 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
1137 msgid "With Subtitles"
1138 msgstr "Con subtítulos"
1140 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1144 #: src/wx/about_dialog.cc:91
1146 msgstr "Escrito por"
1148 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
1151 msgstr "Desplazamiento en X"
1153 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
1156 msgstr "Desplazamiento en Y"
1158 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
1161 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1162 "join them to ensure smooth joins between the files."
1164 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1165 "transiciones suaves."
1167 #: src/wx/hints_dialog.cc:108
1170 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1171 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1173 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1174 "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1177 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1179 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1180 "problems on playback."
1182 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1183 "problemas de reproducción."
1185 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1187 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1190 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1191 "algunos proyectores."
1193 #: src/wx/timeline.cc:220
1197 #: src/wx/audio_panel.cc:240
1201 #: src/wx/properties_dialog.cc:46
1203 msgstr "contando..."
1205 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:62
1209 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1210 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:296
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:254
1218 #: src/wx/timeline.cc:243
1222 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1226 #: src/wx/timeline.cc:241
1230 #~ msgid "Default creator"
1231 #~ msgstr "Creador por defecto"
1233 #~ msgid "Audio Gain"
1234 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1236 #~ msgid "From address for KDM emails"
1237 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1239 #~ msgid "Subtitle Scale"
1240 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1242 #~ msgid "Subtitle Stream"
1243 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1252 #~ msgid "Content channel"
1257 #~ msgstr "Crear en carpeta"
1259 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1260 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1263 #~ msgid "Encoding servers"
1264 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1269 #~ msgid "Miscellaneous"
1272 #~ msgid "No stretch"
1273 #~ msgstr "Sin deformar"
1279 #~ msgstr "Longitud"
1281 #~ msgid "Threads to use"
1282 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1288 #~ msgstr "Duración"
1294 #~ msgstr "Ejecutando"
1297 #~ msgid "Start time"
1303 #~ msgid "Colour look-up table"
1304 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1306 #~ msgid "Could not set content: %s"
1307 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1310 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1311 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1317 #~ msgstr "Película"
1322 #~ msgid "Original Frame Rate"
1323 #~ msgstr "Velocidad original"
1326 #~ msgid "Reference filters"
1327 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1330 #~ msgid "Reference scaler"
1331 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1334 #~ msgid "Trim method"
1335 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1337 #~ msgid "Trust content's header"
1338 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1340 #~ msgid "Use content's audio"
1341 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1343 #~ msgid "Use external audio"
1344 #~ msgstr "Usar audio externo"
1347 #~ msgstr "fotogramas"
1349 #~ msgid "TMS IP address"
1350 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1352 #~ msgid "Original Size"
1353 #~ msgstr "Tamaño original"