1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-05 23:51+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-14 10:27+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
39 #: src/wx/config_dialog.cc:180
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
47 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
51 #: src/wx/video_panel.cc:224
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
63 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
67 #: src/wx/video_panel.cc:227
71 #: src/wx/video_panel.cc:228
73 msgstr "3D solo sinistra"
75 #: src/wx/video_panel.cc:225
77 msgstr "3D sinistra/destra"
79 #: src/wx/video_panel.cc:229
81 msgstr "3D solo destra"
83 #: src/wx/video_panel.cc:226
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
92 msgid "<b>New colour</b>"
95 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
96 msgid "<b>Original colour</b>"
99 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
101 #: src/wx/timing_panel.cc:123
103 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
111 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
113 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
114 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
115 "unlikely to have any visible effect on the image."
118 #: src/wx/update_dialog.cc:35
119 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
120 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
122 #: src/wx/about_dialog.cc:34
123 msgid "About DCP-o-matic"
124 msgstr "Su DCP-o-matic"
126 #: src/wx/screens_panel.cc:56
127 msgid "Add Cinema..."
128 msgstr "Aggiungi Cinema"
130 #: src/wx/content_menu.cc:66
132 msgstr "Aggiungi KDM..."
134 #: src/wx/screens_panel.cc:63
135 msgid "Add Screen..."
136 msgstr "Aggiungi Schermo"
138 #: src/wx/content_panel.cc:85
140 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
144 #: src/wx/content_panel.cc:80
145 msgid "Add file(s)..."
146 msgstr "Aggiungi File"
148 #: src/wx/content_panel.cc:84
149 msgid "Add folder..."
150 msgstr "Aggiungi cartella..."
152 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
153 msgid "Add image sequence"
154 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
156 #: src/wx/content_panel.cc:81
157 msgid "Add video, image or sound files to the film."
160 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:77
164 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1253
167 msgstr "Indirizzo IP"
169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
170 msgid "Adjust white point to"
173 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
175 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
176 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
177 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
181 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
183 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
184 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
185 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
189 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
190 msgid "Allow any DCP frame rate"
191 msgstr "Consenti qualsiasi frequenza fotogrammi del DCP"
193 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
197 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
198 msgid "Appearance..."
201 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
202 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
206 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
207 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
208 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
210 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
213 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
215 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
217 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
220 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
223 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
224 "guadagno di %.1fdB."
226 #: src/wx/config_dialog.cc:204
227 msgid "Automatically analyse content audio"
230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
235 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
238 msgstr "Indirizzo IP"
240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
241 msgid "Blue chromaticity"
244 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
247 msgstr "File di Font"
249 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
253 #: src/wx/video_panel.cc:134
256 msgstr "Taglio in basso"
258 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
262 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
263 msgid "Burn subtitles into image"
266 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
267 msgid "But I have to use fader"
268 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
270 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
273 msgstr "Indirizzo IP"
275 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
276 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
280 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
284 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
285 msgid "CPL annotation text"
288 #: src/wx/audio_panel.cc:76
292 #: src/wx/job_view.cc:46
296 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
297 msgid "Cannot reference this DCP. "
300 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
301 msgid "Certificate downloaded"
302 msgstr "Scarica certificato"
304 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
308 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
310 msgstr "Guadagno audio"
312 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
316 #: src/wx/config_dialog.cc:212
318 msgid "Check for testing updates on startup"
319 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
321 #: src/wx/config_dialog.cc:208
322 msgid "Check for updates on startup"
323 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
325 #: src/wx/content_menu.cc:251
326 msgid "Choose a file"
327 msgstr "Scegli un file"
329 #: src/wx/content_panel.cc:278
330 msgid "Choose a file or files"
331 msgstr "Scegli uno o più file"
333 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
334 msgid "Choose a folder"
335 msgstr "Scegli una cartella"
337 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
338 msgid "Choose a font"
339 msgstr "Scegli un font"
341 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
342 msgid "Choose a font file"
343 msgstr "Scegli un file font"
345 #: src/wx/config_dialog.cc:193
346 msgid "Cinema and screen database file"
349 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
353 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
354 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
355 msgid "Colour conversion"
356 msgstr "Conversione colore"
358 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
362 #: src/wx/config_dialog.cc:1421
363 msgid "Config|Timing"
366 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
367 msgid "Contact email"
368 msgstr "Contatto e-mail"
370 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
374 #: src/wx/film_editor.cc:51
378 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
380 msgid "Content Properties"
381 msgstr "Proprietà del film"
383 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
385 msgstr "Tipo di sorgente"
387 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
388 msgid "Content version"
389 msgstr "Tipo di sorgente"
391 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
395 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
397 msgstr "Salva una copia"
399 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
400 msgid "Could not analyse audio."
401 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
403 #: src/wx/film_viewer.cc:189
405 msgid "Could not get video for view (%s)"
406 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
408 #: src/wx/content_menu.cc:327
410 msgid "Could not load KDM (%s)"
411 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
413 #: src/wx/config_dialog.cc:797 src/wx/config_dialog.cc:962
414 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
416 msgid "Could not read certificate file (%s)"
417 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
419 #: src/wx/config_dialog.cc:954
421 msgid "Could not read key file (%s)"
422 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
424 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
425 msgid "Create in folder"
426 msgstr "Crea nella cartella"
428 #: src/wx/config_dialog.cc:223
431 msgstr "Crea nella cartella"
433 #: src/wx/video_panel.cc:97
437 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
441 #: src/wx/film_editor.cc:53
445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
446 msgid "DCP directory"
447 msgstr "Cartella DCP"
449 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
450 #: src/wx/wx_util.cc:107
454 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
455 msgid "DCP-o-matic audio"
456 msgstr "Audio DCP-o-matic"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
459 msgid "Debug: decode"
462 #: src/wx/config_dialog.cc:1427
463 msgid "Debug: email sending"
466 #: src/wx/config_dialog.cc:1425
467 msgid "Debug: encode"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
471 msgid "Decrypting DCPs"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:461
476 msgid "Default ISDCF name details"
477 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:474
481 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
482 msgstr "Banda passante JPEG2000"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:483
485 msgid "Default audio delay"
486 msgstr "Ritardo audio predefinito"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:465
489 msgid "Default container"
490 msgstr "Contenitore predefinito"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:469
493 msgid "Default content type"
494 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:453
497 msgid "Default directory for new films"
498 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:445
501 msgid "Default duration of still images"
502 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:491
506 msgid "Default standard"
507 msgstr "Contenitore predefinito"
509 #: src/wx/config_dialog.cc:427
513 #: src/wx/audio_panel.cc:80
517 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
521 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
522 msgid "Dolby / Doremi"
525 #: src/wx/content_panel.cc:96
529 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
533 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
534 msgid "Download certificate"
535 msgstr "Download certificato"
537 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
541 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
542 msgid "Downloading certificate"
543 msgstr "Certificate in download"
545 #: src/wx/screens_panel.cc:58
546 msgid "Edit Cinema..."
547 msgstr "Modifica Cinema..."
549 #: src/wx/screens_panel.cc:65
550 msgid "Edit Screen..."
551 msgstr "Modifica Schermo..."
553 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:462
554 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
555 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
559 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
561 msgid "Email address"
562 msgstr "Indirizzo IP"
564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
566 msgid "Email addresses for KDM delivery"
567 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
569 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
571 msgid "Encoding Servers"
572 msgstr "Servers di codifica"
574 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
578 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
582 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
586 #: src/wx/config_dialog.cc:731
590 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
591 msgid "Export DCP decryption certificate..."
594 #: src/wx/config_dialog.cc:748
599 #: src/wx/config_dialog.cc:1134
600 msgid "FTP (for Dolby)"
601 msgstr "FTP (per Dolby)"
603 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
604 msgid "Facility (e.g. DLA)"
605 msgstr "Facility (es. DLA)"
607 #: src/wx/video_panel.cc:147
609 msgstr "Dissolvenza in entrata"
611 #: src/wx/video_panel.cc:152
613 msgstr "Dissolvenza in uscita"
615 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
617 msgstr "Nome del file"
619 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
621 msgstr "Nome del film"
623 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
627 #: src/wx/config_dialog.cc:199
629 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
632 #: src/wx/content_menu.cc:63
633 msgid "Find missing..."
634 msgstr "Trova mancante..."
636 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
637 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
641 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
645 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
647 msgstr "Frequenza fotogrammi"
649 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
651 msgstr "Frequenza fotogrammi"
653 #: src/wx/about_dialog.cc:65
654 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
657 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
661 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
664 msgstr "Indirizzo IP"
666 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
670 #: src/wx/timing_panel.cc:87
674 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
679 #: src/wx/audio_panel.cc:65
683 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
684 msgid "Gain Calculator"
685 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
687 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
689 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
690 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
692 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
696 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
697 msgid "Get from file..."
700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
701 msgid "Green chromaticity"
704 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
706 msgstr "Suggerimenti"
708 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
712 #: src/wx/server_dialog.cc:38
713 msgid "Host name or IP address"
714 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
716 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
717 msgid "I want to play this back at fader"
718 msgstr "Sto usando il fader a"
720 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
724 #: src/wx/config_dialog.cc:1117
726 msgstr "Indirizzo IP"
728 #: src/wx/config_dialog.cc:638
730 msgid "IP address / host name"
731 msgstr "Indirizzo IP"
733 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
743 msgid "Input gamma correction"
746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
750 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
752 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
755 #: src/wx/config_dialog.cc:867
759 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
760 msgid "Intermediate common name"
763 #: src/wx/config_dialog.cc:523 src/wx/dcp_panel.cc:185
767 #: src/wx/config_dialog.cc:219
771 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
774 msgstr "File di Font"
776 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
780 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
781 msgid "JPEG2000 bandwidth"
782 msgstr "Banda passante JPEG2000"
784 #: src/wx/content_menu.cc:62
788 #: src/wx/config_dialog.cc:1207
792 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
796 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
800 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
802 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
803 msgstr "Tieni i video in sequenza"
805 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
809 #: src/wx/config_dialog.cc:1020
813 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
815 msgstr "Seleziona la lingua"
817 #: src/wx/config_dialog.cc:865
821 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
822 msgid "Leaf common name"
825 #: src/wx/config_dialog.cc:740
826 msgid "Leaf private key"
829 #: src/wx/video_panel.cc:102
833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
835 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
836 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
838 #: src/wx/config_dialog.cc:746
843 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
851 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
853 msgid "Loudness range %.2f LU"
856 #: src/wx/content_panel.cc:503
860 #: src/wx/config_dialog.cc:1240
861 msgid "Mail password"
862 msgstr "Password mail"
864 #: src/wx/config_dialog.cc:1236
865 msgid "Mail user name"
866 msgstr "Nome utente mail"
868 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
870 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
871 msgstr "Su DCP-o-matic"
873 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
877 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
879 msgid "Make certificate chain"
880 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
882 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
883 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
890 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
892 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
893 msgstr "Banda passante JPEG2000"
895 #: src/wx/config_dialog.cc:478 src/wx/config_dialog.cc:1393
896 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
900 #: src/wx/content_panel.cc:93
901 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
904 #: src/wx/content_panel.cc:97
905 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
908 #: src/wx/video_panel.cc:359
909 msgid "Multiple content selected"
910 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
912 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
916 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
917 msgid "My problem is"
918 msgstr "Il mio problema è"
920 #: src/wx/content_panel.cc:507
924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
925 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
929 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
933 #: src/wx/update_dialog.cc:37
934 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
935 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
937 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
938 msgid "No DCP selected."
941 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
943 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
944 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
946 #: src/wx/content_panel.cc:325
947 msgid "No content found in this folder."
950 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
951 #: src/wx/video_panel.cc:294
955 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
958 msgstr "File di Font"
960 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
964 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
968 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
969 msgid "Only servers encode"
972 #: src/wx/config_dialog.cc:1433
973 msgid "Open console window"
976 #: src/wx/content_panel.cc:101
977 msgid "Open the timeline for the film."
980 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
985 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
986 msgid "Organisational unit"
989 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
990 msgid "Other trusted devices"
993 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
994 msgid "Outgoing mail server"
995 msgstr "Mail server posta in uscita"
997 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1000 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1002 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1004 msgid "Outline colour"
1005 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1007 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1009 msgid "Outline content"
1010 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1012 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1015 msgstr "Gamma in uscita"
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
1020 msgstr "Password del TMS"
1022 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1026 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1030 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1032 msgid "Peak: %.2fdB"
1035 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1036 msgid "Peak: unknown"
1039 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1043 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1047 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1049 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1050 "about the problem."
1053 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1054 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1055 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1057 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1061 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1065 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1069 #: src/wx/content_menu.cc:64
1071 msgid "Properties..."
1072 msgstr "Proprietà del film"
1074 #: src/wx/config_dialog.cc:1113
1078 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1079 msgid "RGB to XYZ conversion"
1080 msgstr "Conversione colore RGB-XYZ"
1082 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1086 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1090 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1091 msgid "Rating (e.g. 15)"
1092 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1094 #: src/wx/content_menu.cc:65
1095 msgid "Re-examine..."
1098 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1100 msgid "Re-make certificates and key..."
1101 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1111 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1113 msgid "Recipient certificate"
1114 msgstr "Certificate in download"
1116 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1120 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1121 msgid "Red chromaticity"
1124 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1129 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1133 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1137 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1138 #: src/wx/video_panel.cc:80
1139 msgid "Refer to existing DCP"
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:68
1143 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:83
1147 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1148 msgid "Remove Cinema"
1149 msgstr "Rimuovi Cinema"
1151 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1152 msgid "Remove Screen"
1153 msgstr "Rimuovi Schermo"
1155 #: src/wx/content_panel.cc:89
1156 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1159 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1163 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1164 msgid "Repeat Content"
1165 msgstr "Ripeti il contenuto"
1167 #: src/wx/content_menu.cc:61
1171 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1172 msgid "Report A Problem"
1175 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1176 msgid "Reset to default subject and text"
1179 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1181 msgstr "Risoluzione"
1183 #: src/wx/job_view.cc:134
1187 #: src/wx/video_panel.cc:112
1191 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1192 msgid "Right click to change gain."
1193 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:863
1199 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1200 msgid "Root common name"
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
1204 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:522 src/wx/dcp_panel.cc:184
1211 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1213 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1216 #: src/wx/video_panel.cc:157
1220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1223 msgstr "Aggiungi Schermo"
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1226 msgid "Search network for servers"
1229 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1230 msgid "Select CPL XML file"
1231 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:828
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:1059 src/wx/screen_dialog.cc:143
1235 msgid "Select Certificate File"
1236 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1238 #: src/wx/content_menu.cc:321
1240 msgstr "Selezioa KDM"
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:948 src/wx/config_dialog.cc:979
1244 msgid "Select Key File"
1245 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1247 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1249 msgid "Select certificate file"
1250 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1253 msgid "Select cinema and screen database file"
1256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1257 msgid "Send by email"
1258 msgstr "Manda per email"
1260 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1264 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1265 msgid "Serial number"
1266 msgstr "Numero seriale"
1268 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1276 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1280 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1281 msgid "Set from file..."
1284 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1285 msgid "Set from system font..."
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1289 msgid "Set language"
1290 msgstr "Seleziona la lingua"
1292 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1293 msgid "Show audio..."
1294 msgstr "Mostra audio..."
1296 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1297 msgid "Show graph of audio levels..."
1298 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1304 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
1305 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1312 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1316 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1320 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1321 msgid "Split by video content"
1324 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1325 msgid "Stable version "
1326 msgstr "Versione stabile"
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1332 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1336 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1340 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1341 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1342 msgstr "Studio (es. TCF)"
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1348 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1350 msgstr "Sottotitoli"
1352 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1353 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1354 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
1356 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1358 msgid "Subtitle appearance"
1359 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
1361 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1363 msgid "Subtitle colours"
1364 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1366 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1367 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1369 msgstr "Sottotitoli"
1371 #: src/wx/about_dialog.cc:239
1372 msgid "Supported by"
1373 msgstr "Supportato da"
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:1121
1382 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
1384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1385 msgid "Temp version"
1388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1389 msgid "Territory (e.g. UK)"
1390 msgstr "Nazione (es. UK)"
1392 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1393 msgid "Test version "
1394 msgstr "Versione di test"
1396 #: src/wx/about_dialog.cc:293
1400 #: src/wx/content_menu.cc:307
1402 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1403 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1406 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1407 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1409 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1410 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1411 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1413 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1414 msgid "There is not enough free memory to do that."
1417 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1418 msgid "This is not a valid CPL file"
1421 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:188
1426 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1427 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:93
1433 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1437 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1441 #: src/wx/content_panel.cc:100
1443 msgstr "Timeline..."
1445 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1446 msgid "Timing|Timing"
1449 #: src/wx/video_panel.cc:124
1453 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1454 msgid "Translated by"
1455 msgstr "Tradotto da"
1457 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1458 msgid "Trim after current position"
1461 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1462 msgid "Trim from end"
1463 msgstr "Taglia dalla fine"
1465 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1466 msgid "Trim from start"
1467 msgstr "Taglia dall'inizio"
1469 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1470 msgid "Trim up to current position"
1473 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1475 msgid "True peak is %.2fdB"
1478 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:705
1479 #: src/wx/video_panel.cc:84
1483 #: src/wx/content_panel.cc:92
1487 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1491 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1492 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1495 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1496 msgid "Use ISDCF name"
1497 msgstr "Usa nome ISDCF"
1499 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1501 msgstr "Usa la migliore"
1503 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1505 msgstr "Usa predefinito"
1507 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1508 msgid "Use subtitles"
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:1125
1513 msgstr "Nome utente"
1515 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1516 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1520 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1522 msgid "Video Waveform"
1523 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1525 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1526 msgid "Video frame rate"
1527 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1529 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1533 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1537 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1542 msgid "White point adjustment"
1545 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1546 msgid "With help from"
1549 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1553 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1557 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1559 msgstr "Spostamento X"
1561 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1565 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1567 msgstr "Spostamento Y"
1569 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1574 msgid "YUV to RGB conversion"
1577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1578 msgid "YUV to RGB matrix"
1581 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1583 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1584 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1587 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1589 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1590 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1593 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1596 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1597 "join them to ensure smooth joins between the files."
1599 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1600 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1602 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1604 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1605 "likely to cause problems on playback."
1608 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1611 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1612 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1614 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
1615 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1616 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1618 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1620 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1623 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1624 "alcuni proiettori."
1626 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1630 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1631 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1635 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1636 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1640 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1641 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1645 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1646 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:487
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
1654 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/timing_panel.cc:69
1659 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1663 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1667 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1680 #~ msgid "Server serial number"
1681 #~ msgstr "Numero seriale server"
1684 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1685 #~ "cause problems on playback."
1687 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1688 #~ "problemi durante la riproduzione."
1694 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1695 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
1698 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1699 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1702 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1703 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1712 #~ msgid "Fetching..."
1713 #~ msgstr "conteggio..."
1718 #~ msgid "subtitles"
1719 #~ msgstr "sottotitoli"
1724 #~ msgid "Certificate"
1725 #~ msgstr "Certificato"
1727 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1728 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
1731 #~ msgstr "Salva una copia..."
1737 #~ msgstr "Sconosciuto"
1739 #~ msgid "Use all servers"
1740 #~ msgstr "Usa tutti i server"
1742 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1743 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
1746 #~ msgid "Default creator"
1747 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
1750 #~ msgid "Default issuer"
1751 #~ msgstr "Predefiniti"
1754 #~ msgid "Show Audio..."
1755 #~ msgstr "Mostra Audio..."
1757 #~ msgid "Disk space required"
1758 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
1760 #~ msgid "Film Properties"
1761 #~ msgstr "Proprietà del film"
1764 #~ msgstr "Fotogrammi"
1769 #~ msgid "Output gamma"
1770 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1773 #~ msgid "Output gamma correction"
1774 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1777 #~ msgid "Audio channels"
1781 #~ msgid "Video size"
1785 #~ msgid "frames per second"
1786 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
1798 #~ msgid "Calculate digests"
1799 #~ msgstr "Calcola..."
1802 #~ msgid "Colour Conversions"
1803 #~ msgstr "Conversioni colore"
1806 #~ msgstr "Nome del DCP"
1836 #~ msgstr "Taglio in alto"
1841 #~ msgid "counting..."
1842 #~ msgstr "conteggio..."
1844 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1845 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
1847 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
1848 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
1850 #~ msgid "1 channel"
1851 #~ msgstr "1 canale"
1856 #~ msgid "Audio Gain"
1857 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
1859 #~ msgid "Subtitle Stream"
1860 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
1862 #~ msgid "Content channel"
1863 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1865 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1866 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1869 #~ msgid "Encoding servers"
1870 #~ msgstr "Servers di codifica"
1872 #~ msgid "No stretch"
1873 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1879 #~ msgstr "Lunghezza"
1881 #~ msgid "Threads to use"
1882 #~ msgstr "Threads da usare"
1885 #~ msgstr "Aggiungi"
1888 #~ msgstr "Modifica"
1891 #~ msgstr "In corso"
1896 #~ msgid "Colour look-up table"
1897 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1900 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1901 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1909 #~ msgid "Original Frame Rate"
1910 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1913 #~ msgid "Reference filters"
1914 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1917 #~ msgid "Reference scaler"
1918 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1920 #~ msgid "Trim method"
1921 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1923 #~ msgid "Trust content's header"
1924 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1926 #~ msgid "Use content's audio"
1927 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1929 #~ msgid "Use external audio"
1930 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1932 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1933 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1935 #~ msgid "encode only the subset"
1936 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1939 #~ msgstr "fotogrammi"
1944 #~ msgid "TMS IP address"
1945 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1947 #~ msgid "Original Size"
1948 #~ msgstr "Dimensione Originale"