pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
13 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/player_information.cc:95
28 #, c-format
29 msgid " (%d error)"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/player_information.cc:97
33 #, c-format
34 msgid " (%d errors)"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
38 #, c-format
39 msgid " advanced by %dms"
40 msgstr ""
41
42 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
43 #, c-format
44 msgid " delayed by %dms"
45 msgstr ""
46
47 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
48 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
49 msgid "%"
50 msgstr "%"
51
52 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
53 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
54 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d DKDM written to %s"
59 msgstr "%d KDM scritto in %s"
60
61 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid "%d DKDMs written to %s"
64 msgstr "%d KDM scritti in %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
67 #, c-format
68 msgid "%d KDM written to %s"
69 msgstr "%d KDM scritto in %s"
70
71 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
72 #, c-format
73 msgid "%d KDMs written to %s"
74 msgstr "%d KDM scritti in %s"
75
76 #: src/wx/config_dialog.cc:995
77 #, fuzzy, c-format
78 msgid "%d channels on %s"
79 msgstr "Canali audio: %d"
80
81 #: src/wx/about_dialog.cc:84
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
86 msgstr ""
87 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
88 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
89
90 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
91 msgid "(None)"
92 msgstr "(Nessuno)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320 src/wx/player_config_dialog.cc:112
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
98
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
100 #, fuzzy
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
102 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:147
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
107
108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
109 msgid ""
110 "(use this to override languages specified\n"
111 "in the 'timed text' tab)"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
115 msgid "+3dB"
116 msgstr ""
117
118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
119 msgid "-6dB"
120 msgstr "-6dB"
121
122 #: src/wx/export_dialog.cc:74
123 msgid "0 is best, 51 is worst"
124 msgstr ""
125
126 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
127 msgid "0dB (unchanged)"
128 msgstr ""
129
130 #: src/wx/wx_util.cc:458
131 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
132 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:450
135 msgid "2 - stereo"
136 msgstr "2 - stereo"
137
138 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
139 msgid "255"
140 msgstr "255"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:190
143 msgid "2D"
144 msgstr "2D"
145
146 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
147 msgid "2D version of content available in 3D"
148 msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
151 msgid "2K"
152 msgstr "2K"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:733 src/wx/video_panel.cc:191
155 msgid "3D"
156 msgstr "3D"
157
158 #: src/wx/video_panel.cc:194
159 msgid "3D alternate"
160 msgstr "3D alternato"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:195
163 msgid "3D left only"
164 msgstr "3D solo sinistra"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:192
167 msgid "3D left/right"
168 msgstr "3D sinistra/destra"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:196
171 msgid "3D right only"
172 msgstr "3D solo destra"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:193
175 msgid "3D top/bottom"
176 msgstr "3D alto/basso"
177
178 #: src/wx/wx_util.cc:452
179 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
180 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
181
182 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
183 msgid "4K"
184 msgstr "4K"
185
186 #: src/wx/wx_util.cc:454
187 msgid "6 - 5.1"
188 msgstr "6 - 5.1"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:456
191 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
192 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
193
194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
195 msgid "<b>New colour</b>"
196 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
197
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
199 msgid "<b>Original colour</b>"
200 msgstr "<b>Colore originale</b>"
201
202 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
203 #.
204 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
205 msgid ""
206 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
207 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
208 msgstr ""
209 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
210 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
211
212 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
213 #.
214 #: src/wx/timing_panel.cc:115
215 msgid ""
216 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
217 "i>"
218 msgstr ""
219 "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta in "
220 "modo errato.</i>"
221
222 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
223 msgid ""
224 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
225 "\n"
226 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
227 "\n"
228 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
229 "many confusing options.\n"
230 "\n"
231 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
232 "\n"
233 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
237 msgid "A"
238 msgstr "A"
239
240 #: src/wx/update_dialog.cc:37
241 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
242 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
243
244 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
245 #, c-format
246 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/config_dialog.cc:979
250 msgid "ALSA"
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/config_dialog.cc:975
254 msgid "ASIO"
255 msgstr ""
256
257 #: src/wx/about_dialog.cc:36
258 msgid "About DCP-o-matic"
259 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
260
261 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
262 #, fuzzy
263 msgid "Activity log file"
264 msgstr "Seleziona il file di uscita"
265
266 #: src/wx/screens_panel.cc:161
267 msgid "Add Cinema"
268 msgstr "Aggiungi Cinema"
269
270 #: src/wx/screens_panel.cc:68
271 msgid "Add Cinema..."
272 msgstr "Aggiungi Cinema..."
273
274 #: src/wx/content_panel.cc:132
275 msgid "Add DCP..."
276 msgstr "Aggiungi DCP..."
277
278 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
279 msgid "Add DKDM folder"
280 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
281
282 #: src/wx/content_menu.cc:85
283 msgid "Add KDM..."
284 msgstr "Aggiungi KDM..."
285
286 #: src/wx/content_menu.cc:86
287 msgid "Add OV..."
288 msgstr "Aggiungi OV..."
289
290 #: src/wx/screens_panel.cc:217
291 msgid "Add Screen"
292 msgstr "Aggiungi Schermo"
293
294 #: src/wx/screens_panel.cc:74
295 msgid "Add Screen..."
296 msgstr "Aggiungi Schermo..."
297
298 #: src/wx/content_panel.cc:133
299 msgid "Add a DCP."
300 msgstr "Aggiungi un DCP."
301
302 #: src/wx/content_panel.cc:129
303 msgid ""
304 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
305 "or a folder of sound files."
306 msgstr ""
307 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
308 "immagini in movimento) o una cartella audio."
309
310 #: src/wx/content_panel.cc:124
311 msgid "Add file(s)..."
312 msgstr "Aggiungi file(s)..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:128
315 msgid "Add folder..."
316 msgstr "Aggiungi cartella..."
317
318 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
319 msgid "Add image sequence"
320 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
321
322 #: src/wx/text_panel.cc:340
323 #, fuzzy
324 msgid "Add new..."
325 msgstr "Aggiungi Cinema..."
326
327 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
328 #, fuzzy
329 msgid "Add recipient"
330 msgstr "Aggiungi Schermo"
331
332 #: src/wx/content_panel.cc:125
333 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
334 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
335
336 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/recipients_panel.cc:67
337 #: src/wx/editable_list.h:120
338 msgid "Add..."
339 msgstr "Aggiungi..."
340
341 #: src/wx/config_dialog.cc:404
342 msgid ""
343 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
344 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
345 msgstr ""
346 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
347 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
348 "foglia."
349
350 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:837
351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969 src/wx/recipient_dialog.cc:84
352 msgid "Address"
353 msgstr "Indirizzo"
354
355 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
356 msgid "Adjust white point to"
357 msgstr "Regola il punto bianco su"
358
359 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
360 msgid "Advanced KDM options"
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:30
364 msgid "Advanced content settings"
365 msgstr ""
366
367 #: src/wx/content_menu.cc:82
368 #, fuzzy
369 msgid "Advanced settings..."
370 msgstr "Avanzate..."
371
372 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
373 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
374 msgid "Advanced..."
375 msgstr "Avanzate..."
376
377 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
378 msgid "Agency"
379 msgstr ""
380
381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
382 msgid "Allow any DCP frame rate"
383 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
384
385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
386 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
387 msgstr ""
388
389 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
390 msgid "Alpha   0"
391 msgstr "Alpha   0"
392
393 #: src/wx/about_dialog.cc:157
394 #, fuzzy
395 msgid "Also supported by"
396 msgstr "Supportato da"
397
398 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
399 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
400 msgstr ""
401
402 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
403 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
404 msgstr ""
405
406 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
407 msgid ""
408 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
409 msgstr ""
410
411 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
412 msgid "An asset is missing."
413 msgstr ""
414
415 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:182 src/wx/kdm_output_panel.cc:287
416 msgid "An unknown exception occurred."
417 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
418
419 #: src/wx/text_panel.cc:121
420 msgid "Appearance..."
421 msgstr "Aspetto..."
422
423 #: src/wx/job_view.cc:176
424 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
425 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
426
427 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
428 msgid ""
429 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
430 "\n"
431 msgstr ""
432 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
433 "\n"
434
435 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
436 msgid ""
437 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
438 msgstr ""
439
440 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
441 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
445 msgid "Atmos"
446 msgstr "Atmos"
447
448 #: src/wx/audio_dialog.cc:56 src/wx/audio_panel.cc:51
449 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
450 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
451 msgid "Audio"
452 msgstr "Audio"
453
454 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
455 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
456 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
457
458 #: src/wx/player_information.cc:148
459 #, c-format
460 msgid "Audio channels: %d"
461 msgstr "Canali audio: %d"
462
463 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:591
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
466 msgstr ""
467 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
468
469 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid ""
472 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
473 msgstr ""
474 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
475 "guadagno di %.1fdB."
476
477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:704
478 msgid "Auto"
479 msgstr ""
480
481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
482 msgid "Automatically analyse content audio"
483 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
484
485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
486 msgid "B"
487 msgstr "B"
488
489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:848 src/wx/full_config_dialog.cc:980
490 msgid "BCC address"
491 msgstr "Indirizzo BCC"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
494 msgid "Background image"
495 msgstr ""
496
497 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
498 msgid "Barco Alchemy"
499 msgstr ""
500
501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
502 msgid "Blue chromaticity"
503 msgstr "Cromaticità blu"
504
505 #: src/wx/video_panel.cc:133
506 #, fuzzy
507 msgid "Bottom"
508 msgstr "In basso"
509
510 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
511 msgid "Browse..."
512 msgstr "Sfoglia..."
513
514 #: src/wx/text_panel.cc:88
515 msgid "Burn subtitles into image"
516 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
517
518 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
519 msgid "But I have to use fader"
520 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
521
522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:838 src/wx/full_config_dialog.cc:970
523 msgid "CC addresses"
524 msgstr "Indirizzi CC"
525
526 #: src/wx/text_panel.cc:187
527 msgid "CCAP track"
528 msgstr ""
529
530 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
531 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
532 msgid "CPL"
533 msgstr "CPL"
534
535 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
536 msgid "CPL ID"
537 msgstr "CPL ID"
538
539 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
540 msgid "CPL annotation text"
541 msgstr "CPL testo di annotazione"
542
543 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:178 src/wx/kdm_output_panel.cc:283
544 msgid "CPL's content is not encrypted."
545 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
546
547 #: src/wx/audio_panel.cc:76
548 msgid "Calculate..."
549 msgstr "Calcolare..."
550
551 #: src/wx/job_view.cc:70
552 msgid "Cancel"
553 msgstr "Annulla"
554
555 #: src/wx/audio_panel.cc:330
556 #, fuzzy
557 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
558 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
559
560 #: src/wx/audio_panel.cc:332
561 #, fuzzy
562 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
563 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
564
565 #: src/wx/text_panel.cc:563
566 #, fuzzy
567 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
568 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
569
570 #: src/wx/text_panel.cc:565
571 #, fuzzy
572 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
573 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
574
575 #: src/wx/video_panel.cc:626
576 #, fuzzy
577 msgid "Cannot reference this DCP's video."
578 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
579
580 #: src/wx/video_panel.cc:628
581 #, fuzzy
582 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
583 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
584
585 #: src/wx/text_view.cc:68
586 msgid "Caption"
587 msgstr ""
588
589 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
590 #, fuzzy
591 msgid "Caption appearance"
592 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
593
594 #: src/wx/text_view.cc:43
595 msgid "Captions"
596 msgstr ""
597
598 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
599 msgid "Certificate chain"
600 msgstr "Catena di certificati"
601
602 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
603 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
604 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
605 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
606 msgid "Certificate downloaded"
607 msgstr "Certificato scaricato"
608
609 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
610 msgid "Chain"
611 msgstr "Catena"
612
613 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
614 msgid "Channel gain"
615 msgstr "Guadagno audio"
616
617 #: src/wx/audio_dialog.cc:102 src/wx/dcp_panel.cc:843
618 msgid "Channels"
619 msgstr "Canali"
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:166
622 msgid "Check for testing updates on startup"
623 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
624
625 #: src/wx/config_dialog.cc:162
626 msgid "Check for updates on startup"
627 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
628
629 #: src/wx/content_menu.cc:88
630 msgid "Choose CPL..."
631 msgstr "Seleziona CPL..."
632
633 #: src/wx/content_panel.cc:513
634 msgid "Choose a DCP folder"
635 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
636
637 #: src/wx/content_menu.cc:329
638 msgid "Choose a file"
639 msgstr "Scegli un file"
640
641 #: src/wx/content_panel.cc:440
642 msgid "Choose a file or files"
643 msgstr "Scegli uno o più file"
644
645 #: src/wx/content_menu.cc:324 src/wx/content_panel.cc:468
646 msgid "Choose a folder"
647 msgstr "Scegli una cartella"
648
649 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
650 msgid "Choose a font"
651 msgstr "Scegli un carattere"
652
653 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
654 msgid "Choose a font file"
655 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
656
657 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
658 msgid "Christie"
659 msgstr ""
660
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
662 msgid "Cinema and screen database file"
663 msgstr "File database di schermo e cinema"
664
665 #: src/wx/content_widget.h:82
666 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
667 msgstr ""
668 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
669
670 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
671 msgid "Closed captions"
672 msgstr ""
673
674 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
675 msgid "Colour"
676 msgstr "Colore"
677
678 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
679 msgid "Colour conversion"
680 msgstr "Conversione colore"
681
682 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
683 #: src/wx/video_panel.cc:174
684 msgid "Colour|Custom"
685 msgstr "Colore|Personalizza"
686
687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1187
688 #, fuzzy
689 msgid "Company name"
690 msgstr "Salva una copia"
691
692 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
693 msgid "Component"
694 msgstr "Componente"
695
696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
697 msgid "Configuration file"
698 msgstr "File di configurazione"
699
700 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395 src/wx/player_config_dialog.cc:312
702 msgid "Config|Timing"
703 msgstr "Configura|Tempo"
704
705 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
706 msgid "Confirm KDM email"
707 msgstr "Conferma email KDM"
708
709 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
710 msgid "Container"
711 msgstr "Contenitore"
712
713 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
714 msgid "Content"
715 msgstr "Contenuto"
716
717 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
718 msgid "Content Properties"
719 msgstr "Proprietà del contenuto"
720
721 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
722 msgid "Content Type"
723 msgstr "Tipo di contenuto"
724
725 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
726 #, fuzzy
727 msgid "Content directory"
728 msgstr "Cartella DCP"
729
730 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
731 msgid "Content version"
732 msgstr "Versione del contenuto"
733
734 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
735 msgid "Contrast"
736 msgstr "Contrasto"
737
738 #: src/wx/text_panel.cc:108
739 msgid "Coord|Y"
740 msgstr ""
741
742 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
743 msgid "Copy as name"
744 msgstr "Salva una copia"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:974
747 #, fuzzy
748 msgid "CoreAudio"
749 msgstr "Audio"
750
751 #: src/wx/audio_dialog.cc:283
752 msgid "Could not analyse audio."
753 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
754
755 #: src/wx/text_panel.cc:875
756 #, fuzzy
757 msgid "Could not analyse subtitles."
758 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
759
760 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Could not find serial number %s"
763 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
764
765 #: src/wx/config_dialog.cc:387
766 #, c-format
767 msgid "Could not import certificate (%s)"
768 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
769
770 #: src/wx/content_menu.cc:414
771 #, fuzzy
772 msgid "Could not load KDM"
773 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
774
775 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Could not load certficate (%s)"
778 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
779
780 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
781 #, fuzzy
782 msgid "Could not load image file."
783 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
784
785 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
786 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
787 #, fuzzy
788 msgid "Could not read certificate file (%1)"
789 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
790
791 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
792 #: src/wx/recipient_dialog.cc:169 src/wx/recipient_dialog.cc:174
793 #: src/wx/screen_dialog.cc:201 src/wx/screen_dialog.cc:206
794 msgid "Could not read certificate file."
795 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
796
797 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
798 #, fuzzy
799 msgid "Could not read certificates from Qube server."
800 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:627
803 #, c-format
804 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
805 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
806
807 #: src/wx/film_viewer.cc:551
808 msgid ""
809 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
810 msgstr ""
811 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
812
813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1102
814 msgid "Cover Sheet"
815 msgstr "Copertina"
816
817 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
818 msgid "Create in folder"
819 msgstr "Creare nella cartella"
820
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1182
822 msgid "Creator"
823 msgstr "Autore"
824
825 #: src/wx/video_panel.cc:84
826 msgid "Crop"
827 msgstr "Ritaglia"
828
829 #: src/wx/audio_dialog.cc:449
830 #, c-format
831 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
832 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
833
834 #: src/wx/audio_dialog.cc:443
835 msgid "Cursor: none"
836 msgstr "Cursore: nessuno"
837
838 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:36
839 msgid "Custom scale"
840 msgstr ""
841
842 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
843 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
844 msgid "DCP"
845 msgstr "DCP"
846
847 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
848 msgid "DCP Text Track"
849 msgstr ""
850
851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
852 msgid "DCP asset filename format"
853 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
854
855 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
856 msgid "DCP directory"
857 msgstr "Cartella DCP"
858
859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
860 msgid "DCP metadata filename format"
861 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
862
863 #: src/wx/export_dialog.cc:36
864 #, fuzzy
865 msgid "DCP subtitles"
866 msgstr "sottotitoli"
867
868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
869 msgid "DCP validates OK."
870 msgstr "Convalida DCP OK."
871
872 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
873 msgid "DCP verification"
874 msgstr "Verifica DCP"
875
876 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
877 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
878 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
879 msgid "DCP-o-matic"
880 msgstr "DCP-o-MATIC"
881
882 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
883 #, fuzzy
884 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
885 msgstr "DCP-o-MATIC"
886
887 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
888 #, fuzzy
889 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
890 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
891
892 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
893 #, fuzzy
894 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
895 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
896
897 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
898 #, c-format
899 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
900 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
901
902 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
903 #, fuzzy
904 msgid "DCP-o-matic setup"
905 msgstr "DCP-o-MATIC"
906
907 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
908 #, fuzzy
909 msgid "Debug log file"
910 msgstr "Seleziona il file di uscita"
911
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
913 #, fuzzy
914 msgid "Debug: 3D"
915 msgstr "Debug: decodifica"
916
917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
918 msgid "Debug: email sending"
919 msgstr "Debug: invio email"
920
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
922 msgid "Debug: encode"
923 msgstr "Debug: codifica"
924
925 #: src/wx/player_information.cc:175
926 #, c-format
927 msgid "Decode resolution: %dx%d"
928 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
929
930 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
931 msgid "Decrypting KDMs"
932 msgstr "Decriptazione KDMs"
933
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
935 msgid "Default DCP audio channels"
936 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
937
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
939 msgid "Default ISDCF name details"
940 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
941
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
943 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
944 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
945
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
947 msgid "Default KDM directory"
948 msgstr "Cartella KDM predefinita"
949
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:330
951 msgid "Default audio delay"
952 msgstr "Ritardo audio predefinito"
953
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
955 msgid "Default container"
956 msgstr "Contenitore predefinito"
957
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
959 msgid "Default content type"
960 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
961
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
963 msgid "Default directory for new films"
964 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
965
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
967 msgid "Default duration of still images"
968 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
969
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
971 msgid "Default standard"
972 msgstr "Standard predefinito"
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
975 msgid "Defaults"
976 msgstr "Predefiniti"
977
978 #: src/wx/audio_panel.cc:78
979 msgid "Delay"
980 msgstr "Ritardo"
981
982 #: src/wx/dcp_panel.cc:84 src/wx/job_view.cc:74
983 msgid "Details..."
984 msgstr "Dettagli..."
985
986 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
987 msgid "Device"
988 msgstr ""
989
990 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
991 msgid "Devices"
992 msgstr ""
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:976
995 msgid "Direct Sound"
996 msgstr ""
997
998 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
999 msgid "Dolby / Doremi"
1000 msgstr "Dolby / Doremi"
1001
1002 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:41 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
1003 msgid "Don't ask this again"
1004 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
1005
1006 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
1007 msgid "Don't send emails"
1008 msgstr "Non inviare email"
1009
1010 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
1011 msgid "Don't show hints again"
1012 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
1013
1014 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
1015 msgid "Don't show this message again"
1016 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
1017
1018 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1019 msgid "Download"
1020 msgstr "Scaricare"
1021
1022 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1023 msgid "Download certificate"
1024 msgstr "Scaricare certificato"
1025
1026 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
1027 msgid "Download..."
1028 msgstr "Scaricare..."
1029
1030 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1031 msgid "Downloading certificate"
1032 msgstr "Scaricamento del certificato"
1033
1034 #: src/wx/player_information.cc:93
1035 #, c-format
1036 msgid "Dropped frames: %d"
1037 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
1038
1039 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1040 msgid "Dual-screen displays"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1044 msgid "Dummy"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Duration"
1050 msgstr "Società"
1051
1052 #: src/wx/content_panel.cc:140
1053 msgid "Earlier"
1054 msgstr "Prima"
1055
1056 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1057 msgid "Edit Cinema..."
1058 msgstr "Modifica Cinema..."
1059
1060 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1061 msgid "Edit Screen..."
1062 msgstr "Modifica Schermo..."
1063
1064 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1065 msgid "Edit cinema"
1066 msgstr "Modifica cinema"
1067
1068 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Edit recipient"
1071 msgstr "Modifica schermo"
1072
1073 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1074 msgid "Edit screen"
1075 msgstr "Modifica schermo"
1076
1077 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/fonts_dialog.cc:64
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305 src/wx/recipients_panel.cc:69
1079 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:164
1080 #: src/wx/video_panel.cc:175 src/wx/editable_list.h:123
1081 msgid "Edit..."
1082 msgstr "Modifica..."
1083
1084 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1085 msgid "Effect"
1086 msgstr "Effetto"
1087
1088 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1089 msgid "Effect colour"
1090 msgstr "Effetto colore"
1091
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675 src/wx/full_config_dialog.cc:952
1093 msgid "Email"
1094 msgstr "Email"
1095
1096 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1097 msgid "Email address"
1098 msgstr "Indirizzo email"
1099
1100 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/recipient_dialog.cc:78
1101 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1102 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1103
1104 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1105 msgid "Encoding Servers"
1106 msgstr "Servers di codifica"
1107
1108 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
1109 msgid "Encrypted"
1110 msgstr "Criptato"
1111
1112 #: src/wx/text_view.cc:60
1113 msgid "End"
1114 msgstr "Fine"
1115
1116 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1117 #, c-format
1118 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1119 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
1120
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1122 msgid "Errors"
1123 msgstr "Errori"
1124
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1126 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1127 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1130 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1131 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1132
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Export certificate..."
1136 msgstr "Scaricare certificato"
1137
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Export chain..."
1141 msgstr "Esporta..."
1142
1143 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1144 msgid "Export film"
1145 msgstr "Esporta film"
1146
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1148 msgid "Export..."
1149 msgstr "Esporta..."
1150
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
1152 msgid "FTP (for Dolby)"
1153 msgstr "FTP (per Dolby)"
1154
1155 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1156 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1157 msgstr "Struttura (es. DLA)"
1158
1159 #: src/wx/video_panel.cc:144
1160 msgid "Fade in"
1161 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1162
1163 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1164 msgid "Fade in time"
1165 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1166
1167 #: src/wx/video_panel.cc:147
1168 msgid "Fade out"
1169 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1170
1171 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1172 msgid "Fade out time"
1173 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1174
1175 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1176 msgid "File"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:140 src/wx/kdm_dialog.cc:142
1180 #, c-format
1181 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1182 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1183
1184 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:54 src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1185 msgid "Filename format"
1186 msgstr "Formato del file"
1187
1188 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1189 msgid "Film name"
1190 msgstr "Nome del film"
1191
1192 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1193 msgid "Filters"
1194 msgstr "Filtri"
1195
1196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1197 msgid ""
1198 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1199 msgstr ""
1200 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1201 "durante l'analisi dell'audio"
1202
1203 #: src/wx/content_menu.cc:80
1204 msgid "Find missing..."
1205 msgstr "Trova il mancante..."
1206
1207 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1208 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1212 msgid "First frame of composition"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1216 msgid "First frame of end credits"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1220 msgid "First frame of intermission"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1224 msgid "First frame of moving credits"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1228 msgid "First frame of title credits"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1232 msgid "Folder / ZIP name format"
1233 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1234
1235 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1236 msgid "Folder name"
1237 msgstr "Nome cartella"
1238
1239 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1240 msgid "Fonts"
1241 msgstr "Caratteri"
1242
1243 #: src/wx/text_panel.cc:120
1244 msgid "Fonts..."
1245 msgstr "Caratteri..."
1246
1247 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1248 msgid "Forensically mark audio"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1252 msgid "Forensically mark video"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1256 msgid "Format"
1257 msgstr "Formato"
1258
1259 #: src/wx/dcp_panel.cc:727
1260 msgid "Frame Rate"
1261 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1262
1263 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1264 msgid "Frame rate"
1265 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1266
1267 #: src/wx/player_information.cc:145
1268 #, c-format
1269 msgid "Frame rate: %d"
1270 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1271
1272 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1273 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1274 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1275
1276 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:47
1277 msgid "From"
1278 msgstr "Da"
1279
1280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832 src/wx/full_config_dialog.cc:960
1281 msgid "From address"
1282 msgstr "Indirizzo del mittente"
1283
1284 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1285 msgid "From template"
1286 msgstr "Dal modello"
1287
1288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1289 msgid "Full"
1290 msgstr "Completo"
1291
1292 #: src/wx/video_panel.cc:179
1293 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1297 msgid "Full length"
1298 msgstr "Durata totale"
1299
1300 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Full mode"
1303 msgstr "Completo"
1304
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
1306 msgid "GB"
1307 msgstr "GB"
1308
1309 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1310 #, fuzzy
1311 msgid "GDC"
1312 msgstr "DCP"
1313
1314 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1315 msgid "Gain"
1316 msgstr "Guadagno"
1317
1318 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1319 msgid "Gain Calculator"
1320 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1321
1322 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1323 #, c-format
1324 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1325 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1326
1327 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1328 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1329 msgid "General"
1330 msgstr "Generale"
1331
1332 #: src/wx/recipient_dialog.cc:104 src/wx/screen_dialog.cc:134
1333 msgid "Get from file..."
1334 msgstr "Ottieni dal file..."
1335
1336 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1337 msgid "Go back"
1338 msgstr "Torna indietro"
1339
1340 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1341 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1342 msgid "Go to"
1343 msgstr "Vai a"
1344
1345 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1346 msgid "Go to frame"
1347 msgstr "Vai al fotogramma"
1348
1349 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1350 msgid "Go to timecode"
1351 msgstr "Vai al timecode"
1352
1353 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1354 msgid "Green chromaticity"
1355 msgstr "Cromaticità verde"
1356
1357 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1358 msgid "Higher priority"
1359 msgstr "Priorità alta"
1360
1361 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1362 msgid "Hints"
1363 msgstr "Suggerimenti"
1364
1365 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1366 msgid "Host"
1367 msgstr "Host"
1368
1369 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1370 msgid "Host name or IP address"
1371 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1372
1373 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1374 msgid "I want to play this back at fader"
1375 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1376
1377 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1378 msgid "ID"
1379 msgstr "ID"
1380
1381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:583
1382 msgid "IP address"
1383 msgstr "Indirizzo IP"
1384
1385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:516
1386 msgid "IP address / host name"
1387 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1388
1389 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1390 msgid "ISDCF name"
1391 msgstr "Nome ISDCF"
1392
1393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
1394 msgid "Identifiers"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1398 #, c-format
1399 msgid ""
1400 "If you continue with this operation\n"
1401 "\n"
1402 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1403 "\n"
1404 "on the drive\n"
1405 "\n"
1406 "<b>%s</b>\n"
1407 "\n"
1408 "will be\n"
1409 "\n"
1410 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1411 "DESTROYED.</span>\n"
1412 "\n"
1413 "If you are sure you want to continue please type\n"
1414 "\n"
1415 "<tt>yes</tt>\n"
1416 "\n"
1417 "into the box below, then click OK."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1421 #, fuzzy
1422 msgid ""
1423 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1424 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1425 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1426 "useless.  Proceed with caution!"
1427 msgstr ""
1428 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1429 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1430 "inutile. Procedi con cautela!"
1431
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1433 msgid ""
1434 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1435 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1436 "become useless.  Proceed with caution!"
1437 msgstr ""
1438 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1439 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1440 "inutile. Procedi con cautela!"
1441
1442 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:33
1443 msgid ""
1444 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1448 msgid "Image X position"
1449 msgstr "Posizione immagine X"
1450
1451 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1452 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1456 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1460 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1461 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1462
1463 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1464 msgid "Import..."
1465 msgstr "Importa..."
1466
1467 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1468 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1469 msgid "Important notice"
1470 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1471
1472 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1473 msgid "Incorrect version"
1474 msgstr "Versione non corretta"
1475
1476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1477 msgid "Input gamma"
1478 msgstr "Inserisci gamma"
1479
1480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1481 msgid "Input gamma correction"
1482 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1483
1484 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1485 msgid "Input power"
1486 msgstr "Inserisci potenza"
1487
1488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1489 msgid "Input transfer function"
1490 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1491
1492 #: src/wx/audio_dialog.cc:407
1493 #, c-format
1494 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1495 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1496
1497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1498 msgid "Interface complexity"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1502 msgid "Intermediate"
1503 msgstr "Intermedio"
1504
1505 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1506 msgid "Intermediate common name"
1507 msgstr "Nome comune intermedio"
1508
1509 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1510 msgid "Interop"
1511 msgstr "Interop"
1512
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1514 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1515 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1516
1517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1518 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1519 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1520
1521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1522 msgid "Issuer"
1523 msgstr "Emittente"
1524
1525 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1526 msgid ""
1527 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1528 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1532 msgid "JACK"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/wx/dcp_panel.cc:735
1536 msgid ""
1537 "JPEG2000 bandwidth\n"
1538 "for newly-encoded data"
1539 msgstr ""
1540 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1541 "per dati appena codificati"
1542
1543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1202
1544 msgid "JPEG2000 comment"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/wx/content_menu.cc:79
1548 msgid "Join"
1549 msgstr "Unisci"
1550
1551 #: src/wx/controls.cc:84
1552 msgid "Jump to selected content"
1553 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1554
1555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:811
1556 msgid "KDM Email"
1557 msgstr "Email KDM"
1558
1559 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1560 #, fuzzy
1561 msgid "KDM directory"
1562 msgstr "Cartella DCP"
1563
1564 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1565 msgid "KDM server URL"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1569 msgid "KDM type"
1570 msgstr "Tipo KDM"
1571
1572 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1573 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:78 src/wx/kdm_dialog.cc:80
1574 msgid "KDM|Timing"
1575 msgstr "KDM|Durata"
1576
1577 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1578 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1579 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1580
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1582 msgid "Keys"
1583 msgstr "Chiavi"
1584
1585 #: src/wx/audio_dialog.cc:425
1586 #, c-format
1587 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1591 msgid "Label"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1595 #: src/wx/text_panel.cc:161
1596 msgid "Language"
1597 msgstr "Linguaggio"
1598
1599 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1600 msgid "Last frame of composition"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1604 msgid "Last frame of end credits"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1608 msgid "Last frame of intermission"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1612 msgid "Last frame of moving credits"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1616 msgid "Last frame of title credits"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/wx/content_panel.cc:144
1620 msgid "Later"
1621 msgstr "Dopo"
1622
1623 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1624 msgid "Leaf"
1625 msgstr "Foglia"
1626
1627 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1628 msgid "Leaf common name"
1629 msgstr "Nome comune Foglia"
1630
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1632 msgid "Leaf private key"
1633 msgstr "Chiave privata Foglia"
1634
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1636 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1637 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1638
1639 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:94
1640 msgid "Left"
1641 msgstr "Sinistra"
1642
1643 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1644 msgid "Length"
1645 msgstr "Lunghezza"
1646
1647 #: src/wx/player_information.cc:161
1648 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1649 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1650
1651 #: src/wx/text_panel.cc:112
1652 msgid "Line spacing"
1653 msgstr "Interlinea"
1654
1655 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Load certificate..."
1658 msgstr "Scaricare certificato"
1659
1660 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Locations"
1663 msgstr "Notifiche"
1664
1665 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Lock file"
1668 msgstr "File in grassetto"
1669
1670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1671 msgid "Log"
1672 msgstr "Log"
1673
1674 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
1675 #, c-format
1676 msgid "Loudness range %.2f LU"
1677 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1678
1679 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1680 msgid "Lower priority"
1681 msgstr "Priorità bassa"
1682
1683 #: src/wx/content_panel.cc:731
1684 msgid "MISSING: "
1685 msgstr "MANCANTE:"
1686
1687 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1688 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1689 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1690
1691 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1692 msgid "MP4 / H.264"
1693 msgstr "MP4 / H.264"
1694
1695 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1696 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1697 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1698
1699 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Make DCP"
1702 msgstr "Crea le KDM"
1703
1704 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1705 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1706 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1707
1708 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:54 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Make DKDMs"
1711 msgstr "Crea le KDM"
1712
1713 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1714 msgid "Make KDMs"
1715 msgstr "Crea le KDM"
1716
1717 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1718 msgid "Make certificate chain"
1719 msgstr "Crea una catena di certificati"
1720
1721 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1722 msgid "Manufacture week"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1726 msgid "Manufacture year"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1730 msgid "Manufacturer ID"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1734 msgid "Manufacturer product code"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/wx/video_panel.cc:427
1738 msgid "Many"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1742 msgid "Mapping"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Mark all audio channels"
1748 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1749
1750 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1751 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1755 msgid "Markers"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Markers..."
1761 msgstr "Proprietà..."
1762
1763 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1764 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1765 msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
1766
1767 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1768 msgid "Matrix"
1769 msgstr "Matrice"
1770
1771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1772 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1773 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1774
1775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1776 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1777 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1778
1779 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:325
1780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
1781 msgid "Mbit/s"
1782 msgstr "Mbit/s"
1783
1784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:948
1785 msgid "Message box"
1786 msgstr "Casella messaggi"
1787
1788 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1789 msgid "Metadata"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
1793 msgid "Metadata..."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1797 msgid "Mix audio down to stereo"
1798 msgstr "Mix audio in stereo"
1799
1800 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1801 msgid "Move configuration"
1802 msgstr "Trasferire la configurazione"
1803
1804 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1805 msgid "Move content"
1806 msgstr "Trasferire contenuto"
1807
1808 #: src/wx/content_panel.cc:141
1809 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1810 msgstr ""
1811 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1812
1813 #: src/wx/content_panel.cc:145
1814 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1815 msgstr ""
1816 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1817
1818 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1819 msgid "Move to start of reel"
1820 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1821
1822 #: src/wx/video_panel.cc:532
1823 msgid "Multiple content selected"
1824 msgstr "Più contenuti selezionati"
1825
1826 #: src/wx/content_widget.h:72
1827 msgid "Multiple values"
1828 msgstr "Valori multipli"
1829
1830 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1831 msgid "My Documents"
1832 msgstr "I miei documenti"
1833
1834 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1835 msgid "My problem is"
1836 msgstr "Il mio problema è"
1837
1838 #: src/wx/content_panel.cc:735
1839 msgid "NEEDS KDM: "
1840 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1841
1842 #: src/wx/content_panel.cc:739
1843 msgid "NEEDS OV: "
1844 msgstr "NECESSARIO OV:"
1845
1846 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:79
1847 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/recipient_dialog.cc:63
1848 #: src/wx/screen_dialog.cc:112
1849 msgid "Name"
1850 msgstr "Nome"
1851
1852 #: src/wx/player_information.cc:137
1853 msgid "Needs KDM"
1854 msgstr "Necessarie KDM"
1855
1856 #: src/wx/player_information.cc:132
1857 msgid "Needs OV"
1858 msgstr "Necessari OV"
1859
1860 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1861 msgid "New name"
1862 msgstr "Nuovo nome"
1863
1864 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1865 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1866 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1867
1868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1869 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/wx/player_information.cc:120
1873 msgid "No DCP loaded."
1874 msgstr "Nessun DCP caricato."
1875
1876 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:583
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1879 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1880
1881 #: src/wx/content_panel.cc:487
1882 msgid "No content found in this folder."
1883 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1884
1885 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1886 #: src/wx/dcp_panel.cc:948 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1887 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1888 #: src/wx/video_panel.cc:437
1889 msgid "None"
1890 msgstr "Nessuno"
1891
1892 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/recipient_dialog.cc:68
1893 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1894 msgid "Notes"
1895 msgstr "Note"
1896
1897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:931
1898 msgid "Notifications"
1899 msgstr "Notifiche"
1900
1901 #: src/wx/job_view.cc:83
1902 msgid "Notify when complete"
1903 msgstr "Notifica quando completato"
1904
1905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1906 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1907 msgstr ""
1908 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
1909
1910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1911 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1912 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
1913
1914 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1915 msgid "OSS"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1919 msgid "Off"
1920 msgstr "Spento"
1921
1922 #: src/wx/text_panel.cc:96
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Offset"
1925 msgstr "Spostamento X"
1926
1927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1928 msgid "Only servers encode"
1929 msgstr "Solo I server di codifica"
1930
1931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1932 msgid "Open console window"
1933 msgstr "Apri finestra console"
1934
1935 #: src/wx/content_panel.cc:149
1936 msgid "Open the timeline for the film."
1937 msgstr "Apri la timeline del film."
1938
1939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1940 msgid "OpenGL (faster)"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1944 #, fuzzy
1945 msgid "OpenGL version"
1946 msgstr "Versione temporanea"
1947
1948 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1949 msgid "Organisation"
1950 msgstr "Società"
1951
1952 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1953 msgid "Organisational unit"
1954 msgstr "Unità organizzativa"
1955
1956 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:142
1957 msgid "Other trusted devices"
1958 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1959
1960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:692
1961 msgid "Outgoing mail server"
1962 msgstr "Mail server posta in uscita"
1963
1964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1965 msgid "Outline"
1966 msgstr "Contorno"
1967
1968 #: src/wx/controls.cc:77
1969 msgid "Outline content"
1970 msgstr "Contenuto contorno"
1971
1972 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1973 msgid "Outline width"
1974 msgstr "Larghezza contorno"
1975
1976 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1979 msgstr ""
1980 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
1981 "sottotitoli"
1982
1983 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/dkdm_dialog.cc:100
1984 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1985 msgid "Output"
1986 msgstr "Uscita"
1987
1988 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1989 msgid "Output file"
1990 msgstr "Salva file in uscita"
1991
1992 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1993 msgid "Output gamma correction"
1994 msgstr "Correzione gamma in uscita"
1995
1996 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1997 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1998 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
1999
2000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
2001 msgid ""
2002 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2003 "according to SMPTE."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595 src/wx/full_config_dialog.cc:716
2008 msgid "Password"
2009 msgstr "Password"
2010
2011 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2012 msgid "Paste"
2013 msgstr "Incolla"
2014
2015 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2016 msgid "Paste audio settings"
2017 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
2018
2019 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2022 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
2023
2024 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2025 msgid "Paste video settings"
2026 msgstr "Incolla impostazioni video"
2027
2028 #: src/wx/about_dialog.cc:149
2029 msgid "Patrons"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2033 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2034 msgid "Pause"
2035 msgstr "Pausa"
2036
2037 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
2038 msgid "Peak"
2039 msgstr "Picco"
2040
2041 #: src/wx/audio_panel.cc:404
2042 #, c-format
2043 msgid "Peak: %.2fdB"
2044 msgstr "Picco: %.2fdB"
2045
2046 #: src/wx/audio_panel.cc:406
2047 msgid "Peak: unknown"
2048 msgstr "Picco: sconosciuto"
2049
2050 #: src/wx/player_information.cc:73
2051 msgid "Performance"
2052 msgstr "Prestazione"
2053
2054 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
2055 msgid "Period"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:705
2059 msgid "Plain"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2063 msgid "Play"
2064 msgstr "Riproduci"
2065
2066 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2067 msgid "Play length"
2068 msgstr "Durata riproduzione"
2069
2070 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2071 msgid "Play sound via"
2072 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
2073
2074 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Playlist directory"
2077 msgstr "Cartella DCP"
2078
2079 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2080 msgid ""
2081 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2082 "about the problem."
2083 msgstr ""
2084 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
2085 "domande sul problema."
2086
2087 #: src/wx/audio_plot.cc:104
2088 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2089 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
2090
2091 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2092 msgid "Position"
2093 msgstr "Posizione"
2094
2095 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2096 msgid "Pre-release"
2097 msgstr "Pre-rilascio"
2098
2099 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2100 msgid "ProRes"
2101 msgstr "ProRes"
2102
2103 #: src/wx/dcp_panel.cc:847
2104 msgid "Processor"
2105 msgstr "Processore"
2106
2107 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2108 msgid "Product code"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1192
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Product name"
2114 msgstr "Nome cartella"
2115
2116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Product version"
2119 msgstr "Versione non corretta"
2120
2121 #: src/wx/content_menu.cc:81
2122 msgid "Properties..."
2123 msgstr "Proprietà..."
2124
2125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2126 msgid "Protocol"
2127 msgstr "Protocollo"
2128
2129 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2130 msgid "PulseAudio"
2131 msgstr "PulseAudio"
2132
2133 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2134 msgid "Quality"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2138 msgid "Qube"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2142 msgid "RGB to XYZ conversion"
2143 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
2144
2145 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
2146 msgid "RMS"
2147 msgstr "RMS"
2148
2149 #: src/wx/video_panel.cc:177
2150 msgid "Range"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2154 msgid "Rating (e.g. 15)"
2155 msgstr "Classificazione (es. 15)"
2156
2157 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Ratings"
2160 msgstr "Avvertimenti"
2161
2162 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2163 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/wx/content_menu.cc:83
2167 msgid "Re-examine..."
2168 msgstr "Riesamina..."
2169
2170 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2171 msgid "Re-make certificates and key..."
2172 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2173
2174 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2175 msgid "Read current devices"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/wx/content_view.cc:78
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Reading content directory"
2181 msgstr "Cartella DCP"
2182
2183 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2184 msgid "Rec. 601"
2185 msgstr "Rec. 601"
2186
2187 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2188 msgid "Rec. 709"
2189 msgstr "Rec. 709"
2190
2191 #: src/wx/recipient_dialog.cc:99 src/wx/screen_dialog.cc:129
2192 msgid "Recipient certificate"
2193 msgstr "Certificato destinatario"
2194
2195 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:70
2196 msgid "Recipients"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2200 msgid "Red band"
2201 msgstr "Banda rossa"
2202
2203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2204 msgid "Red chromaticity"
2205 msgstr "Cromaticità rosso"
2206
2207 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2208 #, c-format
2209 msgid "Reel %d"
2210 msgstr "Bobina%d"
2211
2212 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2213 msgid "Reel length"
2214 msgstr "Durata della bobina"
2215
2216 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
2217 msgid "Reels"
2218 msgstr "Bobine"
2219
2220 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2221 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2222 msgid "Reel|Custom"
2223 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2224
2225 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:91
2226 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/recipients_panel.cc:71
2227 #: src/wx/templates_dialog.cc:53 src/wx/editable_list.h:126
2228 msgid "Remove"
2229 msgstr "Rimuovi"
2230
2231 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2232 msgid "Remove Cinema"
2233 msgstr "Rimuovi Cinema"
2234
2235 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2236 msgid "Remove Screen"
2237 msgstr "Rimuovi Schermo"
2238
2239 #: src/wx/content_panel.cc:137
2240 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2241 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2242
2243 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2244 msgid "Rename template"
2245 msgstr "Rinomina modello"
2246
2247 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2248 msgid "Rename..."
2249 msgstr "Rinomina..."
2250
2251 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2252 msgid "Repeat"
2253 msgstr "Ripeti"
2254
2255 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2256 msgid "Repeat Content"
2257 msgstr "Ripeti il contenuto"
2258
2259 #: src/wx/content_menu.cc:78
2260 msgid "Repeat..."
2261 msgstr "Ripeti..."
2262
2263 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2264 msgid "Report A Problem"
2265 msgstr "Segnala un problema"
2266
2267 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Reset to default"
2270 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2271
2272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:987
2273 msgid "Reset to default subject and text"
2274 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2275
2276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1118
2277 msgid "Reset to default text"
2278 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2279
2280 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
2281 msgid "Resolution"
2282 msgstr "Risoluzione"
2283
2284 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2285 msgid "Respect KDM validity periods"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2289 msgid "Restore to original colours"
2290 msgstr "Ripristina i colori originali"
2291
2292 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2293 msgid "Resume"
2294 msgstr "Riprendi"
2295
2296 #: src/wx/controls.cc:81 src/wx/video_panel.cc:108
2297 msgid "Right"
2298 msgstr "Destra"
2299
2300 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:609
2301 msgid "Right click to change gain."
2302 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2303
2304 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2305 msgid "Root"
2306 msgstr "Radice"
2307
2308 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2309 msgid "Root common name"
2310 msgstr "Nome comune della radice"
2311
2312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2313 msgid "S-Gamut3"
2314 msgstr "S-Gamut3"
2315
2316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
2317 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2318 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2319
2320 #: src/wx/dcp_panel.cc:146 src/wx/full_config_dialog.cc:380
2321 msgid "SMPTE"
2322 msgstr "SMPTE"
2323
2324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
2325 msgid "SSL"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:706
2329 msgid "STARTTLS"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/wx/audio_dialog.cc:376
2333 #, c-format
2334 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2335 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2336
2337 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2338 msgid "Save template"
2339 msgstr "Salva modello"
2340
2341 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2342 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2343 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2344
2345 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:157
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Scale"
2348 msgstr "Scaler"
2349
2350 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2351 msgid "Screens"
2352 msgstr "Schermi"
2353
2354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:512
2355 msgid "Search network for servers"
2356 msgstr "Ricerca server in rete"
2357
2358 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Select"
2361 msgstr "Seleziona OV"
2362
2363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2364 msgid "Select CPL XML file"
2365 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2366
2367 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2368 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/recipient_dialog.cc:182
2369 #: src/wx/screen_dialog.cc:213
2370 msgid "Select Certificate File"
2371 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2372
2373 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2374 msgid "Select Chain File"
2375 msgstr "Selezione il file catena"
2376
2377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Select Cinemas File"
2380 msgstr "Selezione il file catena"
2381
2382 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2383 msgid "Select Export File"
2384 msgstr "Esporta file selezionato"
2385
2386 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2387 msgid "Select File To Import"
2388 msgstr "Seleziona il file da importare"
2389
2390 #: src/wx/content_menu.cc:407
2391 msgid "Select KDM"
2392 msgstr "Seleziona KDM"
2393
2394 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2395 msgid "Select Key File"
2396 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2397
2398 #: src/wx/content_menu.cc:467
2399 msgid "Select OV"
2400 msgstr "Seleziona OV"
2401
2402 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Select activity log file"
2405 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2406
2407 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Select and move content"
2410 msgstr "Dividi per contenuto video"
2411
2412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2413 msgid "Select cinema and screen database file"
2414 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2415
2416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2417 msgid "Select configuration file"
2418 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2419
2420 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Select debug log file"
2423 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2424
2425 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Select image file"
2428 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2429
2430 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Select lock file"
2433 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2434
2435 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2436 msgid "Select output file"
2437 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2438
2439 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:84 src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2440 msgid "Send by email"
2441 msgstr "Invia per email"
2442
2443 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
2444 msgid "Send emails"
2445 msgstr "Invia email"
2446
2447 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2448 msgid "Send logs"
2449 msgstr "Invia logs"
2450
2451 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Send translations"
2454 msgstr "Società"
2455
2456 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2457 msgid "Sequence"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Serial"
2463 msgstr "Numero di serie"
2464
2465 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2466 msgid "Serial number"
2467 msgstr "Numero di serie"
2468
2469 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2470 msgid "Server"
2471 msgstr "Server"
2472
2473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:499
2474 msgid "Servers"
2475 msgstr "Servers"
2476
2477 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2478 msgid "Set"
2479 msgstr "Imposta"
2480
2481 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Set from current position"
2484 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2485
2486 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2487 msgid "Set language"
2488 msgstr "Imposta la lingua"
2489
2490 #: src/wx/content_menu.cc:89
2491 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
2495 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:55
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Set size"
2501 msgstr "Video"
2502
2503 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2504 msgid "Set to"
2505 msgstr "Impostato su"
2506
2507 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2508 msgid "Shadow"
2509 msgstr "Ombra"
2510
2511 #: src/wx/password_entry.cc:34
2512 msgid "Show"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/wx/dcp_panel.cc:851
2516 msgid "Show audio..."
2517 msgstr "Mostra audio..."
2518
2519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
2520 msgid "Show experimental audio processors"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2524 msgid "Show graph of audio levels..."
2525 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2526
2527 #: src/wx/text_panel.cc:171
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Show subtitle area"
2530 msgstr "Traccia sottotitoli"
2531
2532 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2533 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2534 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2535
2536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Simple"
2539 msgstr "Gamma semplice"
2540
2541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Simple (safer)"
2544 msgstr "Gamma semplice"
2545
2546 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2547 msgid "Simple gamma"
2548 msgstr "Gamma semplice"
2549
2550 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2551 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2552 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2553
2554 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Simple mode"
2557 msgstr "Gamma semplice"
2558
2559 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
2560 msgid "Single reel"
2561 msgstr "Bobina singola"
2562
2563 #: src/wx/player_information.cc:143
2564 #, c-format
2565 msgid "Size: %dx%d"
2566 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2567
2568 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2569 msgid "Smoothing"
2570 msgstr "Livellamento"
2571
2572 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2573 msgid "Snap"
2574 msgstr "Aggancia"
2575
2576 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2577 msgid "Sound"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Sound processor"
2583 msgstr "Processore"
2584
2585 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2586 msgid "Split by video content"
2587 msgstr "Dividi per contenuto video"
2588
2589 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2590 msgid "Stable version "
2591 msgstr "Versione stabile "
2592
2593 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2594 msgid "Standard"
2595 msgstr "Standard"
2596
2597 #: src/wx/text_view.cc:52
2598 msgid "Start"
2599 msgstr "Inizio"
2600
2601 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2602 msgid "Start of reel"
2603 msgstr "Inizio della bobina"
2604
2605 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2606 msgid "Start player as"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2610 msgid "Stop"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/wx/text_panel.cc:116
2614 msgid "Stream"
2615 msgstr "Flusso"
2616
2617 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2618 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2619 msgstr "Studio (es. TCF)"
2620
2621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:956
2622 msgid "Subject"
2623 msgstr "Oggetto"
2624
2625 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2626 msgid "Subscribers"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2632 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2633
2634 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2637 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
2638
2639 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Subtitles/captions"
2642 msgstr "Sottotitoli"
2643
2644 #: src/wx/player_information.cc:153
2645 msgid "Subtitles: no"
2646 msgstr "Sottotitoli: no"
2647
2648 #: src/wx/player_information.cc:151
2649 msgid "Subtitles: yes"
2650 msgstr "Sottotitoli: si"
2651
2652 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2653 msgid "System information"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:559
2657 msgid "TMS"
2658 msgstr "TMS"
2659
2660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:587
2661 msgid "Target path"
2662 msgstr "Percorso di destinazione"
2663
2664 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2665 msgid "Temp version"
2666 msgstr "Versione temporanea"
2667
2668 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2669 msgid "Template"
2670 msgstr "Modello"
2671
2672 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2673 msgid "Template name"
2674 msgstr "Nome del modello"
2675
2676 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2677 msgid "Template names must not be empty."
2678 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2679
2680 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2681 msgid "Templates"
2682 msgstr "Modelli"
2683
2684 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2685 msgid "Territory (e.g. UK)"
2686 msgstr "Nazione (es. IT)"
2687
2688 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2689 msgid "Test version "
2690 msgstr "Versione di test "
2691
2692 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2693 msgid "Tested by"
2694 msgstr "Testato da"
2695
2696 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:143
2697 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2698 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2699
2700 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2701 msgid ""
2702 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2703 "\n"
2704 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2705 "SOFTWARE</span>\n"
2706 "\n"
2707 "and can\n"
2708 "\n"
2709 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2710 "span>\n"
2711 "\n"
2712 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2713 "you are sure you want to continue please type\n"
2714 "\n"
2715 "<tt>I am sure</tt>\n"
2716 "\n"
2717 "into the box below, then click OK."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:162 src/wx/kdm_dialog.cc:174
2721 msgid ""
2722 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2723 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2724 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:160 src/wx/kdm_dialog.cc:172
2728 msgid ""
2729 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2730 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2734 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2738 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2742 #, c-format
2743 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2747 #, c-format
2748 msgid "The XML in %s is malformed."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/wx/content_menu.cc:393
2752 msgid ""
2753 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2754 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2755 "missing content."
2756 msgstr ""
2757 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2758 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2759
2760 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2761 msgid ""
2762 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2763 "use it?"
2764 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2765
2766 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2770 "\n"
2771 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2772 "\n"
2773 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2780 "or overwrite it with your current configuration?"
2781 msgstr ""
2782 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
2783 "con la tua configurazione attuale?"
2784
2785 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2786 msgid ""
2787 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2788 "probably means that the CPL file is corrupt."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2795 "probably means that the asset file is corrupt."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2802 "probably means that the asset file is corrupt."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2806 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Theatre name"
2812 msgstr "Nome del modello"
2813
2814 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2815 #, fuzzy
2816 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2817 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2818
2819 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2820 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2821 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2822
2823 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2824 msgid ""
2825 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2826 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2827
2828 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2829 msgid "There is not enough free memory to do that."
2830 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
2831
2832 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2833 #, fuzzy
2834 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2835 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
2836
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
2838 msgid ""
2839 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2840 "file\" (VF)"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/wx/content_menu.cc:447
2844 msgid ""
2845 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2846 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
2847 "KDM."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/wx/content_menu.cc:442
2851 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2855 msgid ""
2856 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2857 "certificate. Only the first certificate will be used."
2858 msgstr ""
2859 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2860 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2861
2862 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2863 msgid "This is not a valid CPL file"
2864 msgstr "Il file CPL non è valido"
2865
2866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
2867 msgid ""
2868 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
2869 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2870 "will be used."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1189
2874 msgid ""
2875 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
2876 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2877 "will be used."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1194
2881 msgid ""
2882 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
2883 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2884 "will be used."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
2888 msgid ""
2889 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
2890 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2891 "library) will be used."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184
2895 msgid ""
2896 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
2897 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2901 msgid ""
2902 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
2903 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2907 msgid "Threads"
2908 msgstr "Threads"
2909
2910 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2911 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2912 msgid "Thumbprint"
2913 msgstr "Identificazione personale"
2914
2915 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2916 msgid "Timeline"
2917 msgstr "Timeline"
2918
2919 #: src/wx/content_panel.cc:148
2920 msgid "Timeline..."
2921 msgstr "Timeline..."
2922
2923 #: src/wx/content_panel.cc:166
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Timing"
2926 msgstr "KDM|Durata"
2927
2928 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2929 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2930 msgid "Timing|Timing"
2931 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
2932
2933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
2934 msgid "To address"
2935 msgstr "Indirizzo destinatario"
2936
2937 #: src/wx/video_panel.cc:119
2938 msgid "Top"
2939 msgstr "Alto"
2940
2941 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2942 msgid "Track"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Translate"
2948 msgstr "Tradotto da"
2949
2950 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2951 msgid "Translated by"
2952 msgstr "Tradotto da"
2953
2954 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2955 msgid "Trim after current position"
2956 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2957
2958 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2959 msgid "Trim from end"
2960 msgstr "Taglia dalla fine"
2961
2962 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2963 msgid "Trim from start"
2964 msgstr "Taglia dall'inizio"
2965
2966 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2967 msgid "Trim up to current position"
2968 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
2969
2970 #: src/wx/audio_dialog.cc:393
2971 #, c-format
2972 msgid "True peak is %.2fdB"
2973 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2974
2975 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Trusted Device"
2978 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2979
2980 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Trusted Device certificate"
2983 msgstr "Certificato destinatario"
2984
2985 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:284
2986 #: src/wx/video_panel.cc:72
2987 msgid "Type"
2988 msgstr "Tipo"
2989
2990 #: src/wx/wx_util.cc:552
2991 msgid "UTC"
2992 msgstr "UTC"
2993
2994 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 src/wx/recipient_dialog.cc:73
2995 msgid "UTC offset (time zone)"
2996 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2997
2998 #: src/wx/wx_util.cc:553
2999 msgid "UTC+1"
3000 msgstr "UTC+1"
3001
3002 #: src/wx/wx_util.cc:564
3003 msgid "UTC+10"
3004 msgstr "UTC+10"
3005
3006 #: src/wx/wx_util.cc:565
3007 msgid "UTC+11"
3008 msgstr "UTC+11"
3009
3010 #: src/wx/wx_util.cc:566
3011 msgid "UTC+12"
3012 msgstr "UTC+12"
3013
3014 #: src/wx/wx_util.cc:554
3015 msgid "UTC+2"
3016 msgstr "UTC+2"
3017
3018 #: src/wx/wx_util.cc:555
3019 msgid "UTC+3"
3020 msgstr "UTC+3"
3021
3022 #: src/wx/wx_util.cc:556
3023 msgid "UTC+4"
3024 msgstr "UTC+4"
3025
3026 #: src/wx/wx_util.cc:557
3027 msgid "UTC+5"
3028 msgstr "UTC+5"
3029
3030 #: src/wx/wx_util.cc:558
3031 msgid "UTC+5:30"
3032 msgstr "UTC+5:30"
3033
3034 #: src/wx/wx_util.cc:559
3035 msgid "UTC+6"
3036 msgstr "UTC+6"
3037
3038 #: src/wx/wx_util.cc:560
3039 msgid "UTC+7"
3040 msgstr "UTC+7"
3041
3042 #: src/wx/wx_util.cc:561
3043 msgid "UTC+8"
3044 msgstr "UTC+8"
3045
3046 #: src/wx/wx_util.cc:562
3047 msgid "UTC+9"
3048 msgstr "UTC+9"
3049
3050 #: src/wx/wx_util.cc:563
3051 msgid "UTC+9:30"
3052 msgstr "UTC+9:30"
3053
3054 #: src/wx/wx_util.cc:550
3055 msgid "UTC-1"
3056 msgstr "UTC-1"
3057
3058 #: src/wx/wx_util.cc:539
3059 msgid "UTC-10"
3060 msgstr "UTC-10"
3061
3062 #: src/wx/wx_util.cc:538
3063 msgid "UTC-11"
3064 msgstr "UTC-11"
3065
3066 #: src/wx/wx_util.cc:549
3067 msgid "UTC-2"
3068 msgstr "UTC-2"
3069
3070 #: src/wx/wx_util.cc:548
3071 msgid "UTC-3"
3072 msgstr "UTC-3"
3073
3074 #: src/wx/wx_util.cc:547
3075 msgid "UTC-3:30"
3076 msgstr "UTC-3:30"
3077
3078 #: src/wx/wx_util.cc:546
3079 msgid "UTC-4"
3080 msgstr "UTC-4"
3081
3082 #: src/wx/wx_util.cc:545
3083 msgid "UTC-4:30"
3084 msgstr "UTC-4:30"
3085
3086 #: src/wx/wx_util.cc:544
3087 msgid "UTC-5"
3088 msgstr "UTC-5"
3089
3090 #: src/wx/wx_util.cc:543
3091 msgid "UTC-6"
3092 msgstr "UTC-6"
3093
3094 #: src/wx/wx_util.cc:542
3095 msgid "UTC-7"
3096 msgstr "UTC-7"
3097
3098 #: src/wx/wx_util.cc:541
3099 msgid "UTC-8"
3100 msgstr "UTC-8"
3101
3102 #: src/wx/wx_util.cc:540
3103 msgid "UTC-9"
3104 msgstr "UTC-9"
3105
3106 #: src/wx/update_dialog.cc:30
3107 msgid "Update"
3108 msgstr "Aggiorna"
3109
3110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:572
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3113 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
3114
3115 #: src/wx/dcp_panel.cc:83
3116 msgid "Use ISDCF name"
3117 msgstr "Usa nome ISDCF"
3118
3119 #: src/wx/text_panel.cc:83
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Use as"
3122 msgstr "Usa la migliore"
3123
3124 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
3125 msgid "Use best"
3126 msgstr "Usa la migliore"
3127
3128 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3129 msgid "Use preset"
3130 msgstr "Usa predefinito"
3131
3132 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3133 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3134 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3135
3136 #: src/wx/text_panel.cc:72
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3139 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3140
3141 #: src/wx/text_panel.cc:70
3142 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3143 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
3144
3145 #: src/wx/video_panel.cc:64
3146 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3147 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
3148
3149 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3150 msgid "Use this file as new configuration"
3151 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
3152
3153 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591 src/wx/full_config_dialog.cc:712
3155 msgid "User name"
3156 msgstr "Nome utente"
3157
3158 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
3159 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3160 #: src/wx/video_panel.cc:62
3161 msgid "Video"
3162 msgstr "Video"
3163
3164 #: src/wx/video_panel.cc:180
3165 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3169 msgid "Video Waveform"
3170 msgstr "Forma d'onda video"
3171
3172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3173 msgid "Video display mode"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3177 msgid "Video frame rate"
3178 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
3179
3180 #: src/wx/text_panel.cc:119
3181 msgid "View..."
3182 msgstr "Visualizza..."
3183
3184 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3185 msgid "WASAPI"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3189 msgid "Warnings"
3190 msgstr "Avvertimenti"
3191
3192 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3193 msgid "Watermark"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3197 msgid "Week of manufacture"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3201 msgid "White point"
3202 msgstr "Punto di bianco"
3203
3204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3205 msgid "White point adjustment"
3206 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
3207
3208 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3209 msgid "With help from"
3210 msgstr "Con l'aiuto di"
3211
3212 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3213 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3214 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
3215
3216 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3217 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3218 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
3219
3220 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3221 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3222 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
3223
3224 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3225 msgid "Write reels into separate files"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:95
3229 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3230 msgid "Write to"
3231 msgstr "Scrivi a"
3232
3233 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3234 msgid "Written by"
3235 msgstr "Scritto da"
3236
3237 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3238 msgid "X"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/wx/text_panel.cc:100
3242 msgid "Y"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3246 msgid "YUV to RGB conversion"
3247 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
3248
3249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3250 msgid "YUV to RGB matrix"
3251 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
3252
3253 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3254 msgid "Year of manufacture"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3258 #, c-format
3259 msgid ""
3260 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3261 "this name."
3262 msgstr ""
3263 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
3264 "già uno schermo con questo nome."
3265
3266 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3270 "screen with this name."
3271 msgstr ""
3272 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
3273 "uno schermo con questo nome."
3274
3275 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:127 src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3276 msgid ""
3277 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3278 "you want to continue?"
3279 msgstr ""
3280 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
3281 "Vuoi continuare?"
3282
3283 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:115 src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3284 msgid ""
3285 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3286 msgstr ""
3287 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
3288 "inviare e-mails."
3289
3290 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Your email"
3293 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3294
3295 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3296 msgid "Your email address"
3297 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3298
3299 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Your name"
3302 msgstr "Nome cartella"
3303
3304 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3305 msgid "Zoom"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3309 msgid "Zoom all"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3313 msgid "Zoom in / out"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3317 msgid "Zoom out to whole film"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3321 #, fuzzy
3322 msgid "cinema"
3323 msgstr "Cinema"
3324
3325 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:577
3326 msgid "closed captions"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3330 msgid "component value"
3331 msgstr "valore del componente"
3332
3333 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3334 #, fuzzy
3335 msgid "content"
3336 msgstr "Contenuto"
3337
3338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
3339 msgid "content filename"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/wx/video_panel.cc:159
3343 msgid "custom"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3347 msgid "dB"
3348 msgstr "dB"
3349
3350 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3351 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3355 #, c-format
3356 msgid "e.g. %s"
3357 msgstr "e.g. %s"
3358
3359 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3360 msgid "enabled"
3361 msgstr ""
3362
3363 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3364 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3365 msgid "f"
3366 msgstr "f"
3367
3368 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:56 src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3369 #, fuzzy
3370 msgid "film name"
3371 msgstr "Nome del film"
3372
3373 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3374 msgid "from date/time"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3378 #, fuzzy
3379 msgid "full screen"
3380 msgstr "Modifica schermo"
3381
3382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3383 msgid "full screen with controls on other monitor"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3387 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3388 msgid "h"
3389 msgstr "h"
3390
3391 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3392 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3393 msgid "m"
3394 msgstr "m"
3395
3396 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3397 msgid "milliseconds"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3401 msgid "minutes"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3405 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:334
3406 msgid "ms"
3407 msgstr "ms"
3408
3409 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3410 msgid "not enabled"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
3414 #, fuzzy
3415 msgid "number of reels"
3416 msgstr "Inizio della bobina"
3417
3418 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:575
3419 #, fuzzy
3420 msgid "open subtitles"
3421 msgstr "Usa sottotitoli"
3422
3423 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3424 #, fuzzy
3425 msgid "output"
3426 msgstr "Uscita"
3427
3428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697
3429 msgid "port"
3430 msgstr "porta"
3431
3432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:701
3433 #, fuzzy
3434 msgid "protocol"
3435 msgstr "Protocollo"
3436
3437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
3438 #, fuzzy
3439 msgid "reel number"
3440 msgstr "Numero di serie"
3441
3442 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292 src/wx/timing_panel.cc:82
3444 msgid "s"
3445 msgstr "s"
3446
3447 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3448 #, fuzzy
3449 msgid "screen"
3450 msgstr "Schermi"
3451
3452 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3453 msgid "threshold"
3454 msgstr "soglia"
3455
3456 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3457 msgid "times"
3458 msgstr "tempi"
3459
3460 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:58 src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3461 msgid "to date/time"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/wx/video_panel.cc:158
3465 msgid "to fit DCP"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
3469 msgid "type (cpl/pkl)"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3473 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3477 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3478 #, fuzzy
3479 msgid "unknown"
3480 msgstr "Sconosciuto"
3481
3482 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3483 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:66
3487 msgid "until"
3488 msgstr "fino a"
3489
3490 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3491 msgid "vsync"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3495 msgid "window"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3499 msgid "x"
3500 msgstr "x"
3501
3502 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3503 msgid "y"
3504 msgstr "y"
3505
3506 #~ msgid "Default scale-to"
3507 #~ msgstr "Scala predefinita a"
3508
3509 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3510 #~ msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
3511
3512 #~ msgid "Guess from content"
3513 #~ msgstr "Intuire dal contenuto."
3514
3515 #~ msgid "Key"
3516 #~ msgstr "Chiave"
3517
3518 #, fuzzy
3519 #~ msgid "Left crop"
3520 #~ msgstr "Sinistra"
3521
3522 #~ msgid "Random"
3523 #~ msgstr "Casuale"
3524
3525 #, fuzzy
3526 #~ msgid "Right crop"
3527 #~ msgstr "Destra"
3528
3529 #~ msgid "Scale to"
3530 #~ msgstr "Scala a"
3531
3532 #~ msgid "Signed"
3533 #~ msgstr "Firmato"
3534
3535 #~ msgid "Top crop"
3536 #~ msgstr "Taglio in alto"
3537
3538 #, fuzzy
3539 #~ msgid "Use"
3540 #~ msgstr "Usa la migliore"
3541
3542 #~ msgid "Export"
3543 #~ msgstr "Esporta"
3544
3545 #, fuzzy
3546 #~ msgid "GDC password"
3547 #~ msgstr "Password mail"
3548
3549 #, fuzzy
3550 #~ msgid "GDC user name"
3551 #~ msgstr "Nome utente mail"
3552
3553 #~ msgid "Do nothing"
3554 #~ msgstr "Nulla da fare"
3555
3556 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3557 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
3558
3559 #~ msgid ""
3560 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3561 #~ "contains a small error\n"
3562 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3563 #~ "Do you want to re-create\n"
3564 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3565 #~ msgstr ""
3566 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
3567 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
3568 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
3569 #~ "ricreare\n"
3570 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
3571
3572 #, fuzzy
3573 #~ msgid "Log file"
3574 #~ msgstr "File in grassetto"
3575
3576 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3577 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
3578
3579 #~ msgid "Bold file"
3580 #~ msgstr "File in grassetto"
3581
3582 #~ msgid "Bold font"
3583 #~ msgstr "Font in grassetto"
3584
3585 #~ msgid "Italic file"
3586 #~ msgstr "File Corsivo"
3587
3588 #~ msgid "Italic font"
3589 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
3590
3591 #~ msgid "Normal file"
3592 #~ msgstr "File normale"
3593
3594 #~ msgid "Normal font"
3595 #~ msgstr "Carattere normale"
3596
3597 #~ msgid "Set from file..."
3598 #~ msgstr "Imposta da file..."
3599
3600 #~ msgid "Set from system font..."
3601 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
3602
3603 #~ msgid "Add"
3604 #~ msgstr "Aggiungi"
3605
3606 #~ msgid "Load..."
3607 #~ msgstr "Carica..."
3608
3609 #, fuzzy
3610 #~ msgid "Save..."
3611 #~ msgstr "Rinomina..."
3612
3613 #~ msgid "Select certificate file"
3614 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
3615
3616 #, fuzzy
3617 #~ msgid "Select playlist file"
3618 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3619
3620 #~ msgid "Left eye"
3621 #~ msgstr "Occhio sinistro"
3622
3623 #~ msgid "Make DCP anyway"
3624 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
3625
3626 #~ msgid "Right eye"
3627 #~ msgstr "Occhio destro"
3628
3629 #~ msgid "Subtitle"
3630 #~ msgstr "Sottotitolo"
3631
3632 #~ msgid "X Scale"
3633 #~ msgstr "Scala X"
3634
3635 #~ msgid "Y Offset"
3636 #~ msgstr "Spostamento Y"
3637
3638 #~ msgid "Y Scale"
3639 #~ msgstr "Scala Y"
3640
3641 #~ msgid "No DCP selected."
3642 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
3643
3644 #~ msgid "Time"
3645 #~ msgstr "Tempo"
3646
3647 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3648 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
3649
3650 #~ msgid "New Film"
3651 #~ msgstr "Nuovo Film"
3652
3653 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3654 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
3655
3656 #~ msgid "Subtitle colours"
3657 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
3658
3659 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3660 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
3661
3662 #~ msgid "Contact email"
3663 #~ msgstr "Contatto e-mail"
3664
3665 #, fuzzy
3666 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3667 #~ msgstr "Colore traccia"
3668
3669 #~ msgid "Down"
3670 #~ msgstr "Basso"
3671
3672 #~ msgid "Up"
3673 #~ msgstr "Alto"
3674
3675 #~ msgid ""
3676 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3677 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3678 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3679 #~ msgstr ""
3680 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
3681 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
3682 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
3683 #~ "sull'immagine"
3684
3685 #~ msgid ""
3686 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3687 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3688 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3689 #~ "the \"DCP\" tab."
3690 #~ msgstr ""
3691 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
3692 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
3693 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
3694 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
3695
3696 #~ msgid ""
3697 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3698 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3699 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3700 #~ "the \"DCP\" tab."
3701 #~ msgstr ""
3702 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
3703 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
3704 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
3705 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
3706
3707 #~ msgid "Log:"
3708 #~ msgstr "Log:"
3709
3710 #~ msgid ""
3711 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3712 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3713 #~ msgstr ""
3714 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
3715 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
3716
3717 #~ msgid ""
3718 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3719 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3720 #~ msgstr ""
3721 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
3722 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
3723 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
3724
3725 #~ msgid ""
3726 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3727 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3728 #~ msgstr ""
3729 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
3730 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
3731
3732 #~ msgid ""
3733 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3734 #~ "likely to cause problems on playback."
3735 #~ msgstr ""
3736 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
3737 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
3738
3739 #~ msgid ""
3740 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3741 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3742 #~ msgstr ""
3743 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
3744 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
3745 #~ "vuoi esssere sicuro."
3746
3747 #~ msgid ""
3748 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3749 #~ "some projectors."
3750 #~ msgstr ""
3751 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
3752 #~ "alcuni proiettori."
3753
3754 #~ msgid "Server serial number"
3755 #~ msgstr "Numero seriale server"
3756
3757 #~ msgid ""
3758 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3759 #~ "cause problems on playback."
3760 #~ msgstr ""
3761 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
3762 #~ "problemi durante la riproduzione."
3763
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3766 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
3767
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3770 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3771
3772 #, fuzzy
3773 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3774 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3775
3776 #~ msgid "Country"
3777 #~ msgstr "Nazione"
3778
3779 #~ msgid "Dolby"
3780 #~ msgstr "Dolby"
3781
3782 #, fuzzy
3783 #~ msgid "Fetching..."
3784 #~ msgstr "conteggio..."
3785
3786 #~ msgid "video"
3787 #~ msgstr "video"
3788
3789 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3790 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
3791
3792 #~ msgid "Copy..."
3793 #~ msgstr "Salva una copia..."
3794
3795 #~ msgid "Other"
3796 #~ msgstr "Altro"
3797
3798 #~ msgid "Use all servers"
3799 #~ msgstr "Usa tutti i server"
3800
3801 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3802 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
3803
3804 #, fuzzy
3805 #~ msgid "Default issuer"
3806 #~ msgstr "Predefiniti"
3807
3808 #, fuzzy
3809 #~ msgid "Show Audio..."
3810 #~ msgstr "Mostra Audio..."
3811
3812 #~ msgid "Disk space required"
3813 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
3814
3815 #~ msgid "Film Properties"
3816 #~ msgstr "Proprietà del film"
3817
3818 #~ msgid "Frames"
3819 #~ msgstr "Fotogrammi"
3820
3821 #~ msgid "Gb"
3822 #~ msgstr "Gb"
3823
3824 #~ msgid "Output gamma"
3825 #~ msgstr "Gamma in uscita"
3826
3827 #, fuzzy
3828 #~ msgid "frames per second"
3829 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
3830
3831 #~ msgid "BsL"
3832 #~ msgstr "BsL"
3833
3834 #~ msgid "BsR"
3835 #~ msgstr "BsR"
3836
3837 #~ msgid "C"
3838 #~ msgstr "C"
3839
3840 #, fuzzy
3841 #~ msgid "Calculate digests"
3842 #~ msgstr "Calcola..."
3843
3844 #, fuzzy
3845 #~ msgid "Colour Conversions"
3846 #~ msgstr "Conversioni colore"
3847
3848 #~ msgid "DCP Name"
3849 #~ msgstr "Nome del DCP"
3850
3851 #~ msgid "HI"
3852 #~ msgstr "HI"
3853
3854 #~ msgid "L"
3855 #~ msgstr "L"
3856
3857 #~ msgid "Lc"
3858 #~ msgstr "Lc"
3859
3860 #~ msgid "Lfe"
3861 #~ msgstr "Lfe"
3862
3863 #~ msgid "Ls"
3864 #~ msgstr "Ls"
3865
3866 #~ msgid "R"
3867 #~ msgstr "R"
3868
3869 #~ msgid "Rc"
3870 #~ msgstr "Rc"
3871
3872 #~ msgid "Rs"
3873 #~ msgstr "Rs"
3874
3875 #~ msgid "VI"
3876 #~ msgstr "VI"
3877
3878 #~ msgid "counting..."
3879 #~ msgstr "conteggio..."
3880
3881 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3882 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
3883
3884 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
3885 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
3886
3887 #~ msgid "1 channel"
3888 #~ msgstr "1 canale"
3889
3890 #~ msgid "Hz"
3891 #~ msgstr "Hz"
3892
3893 #~ msgid "Audio Gain"
3894 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
3895
3896 #~ msgid "Content channel"
3897 #~ msgstr "Canale Sorgente"
3898
3899 #, fuzzy
3900 #~ msgid "Encoding servers"
3901 #~ msgstr "Servers di codifica"
3902
3903 #~ msgid "No stretch"
3904 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
3905
3906 #~ msgid "MBps"
3907 #~ msgstr "MBps"
3908
3909 #~ msgid "Threads to use"
3910 #~ msgstr "Threads da usare"
3911
3912 #~ msgid "Edit"
3913 #~ msgstr "Modifica"
3914
3915 #~ msgid "Running"
3916 #~ msgstr "In corso"
3917
3918 #~ msgid "A/B"
3919 #~ msgstr "A/B"
3920
3921 #~ msgid "Colour look-up table"
3922 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
3923
3924 #, fuzzy
3925 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3926 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
3927
3928 #~ msgid "Film"
3929 #~ msgstr "Film"
3930
3931 #~ msgid "Original Frame Rate"
3932 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
3933
3934 #, fuzzy
3935 #~ msgid "Reference filters"
3936 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "Reference scaler"
3940 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
3941
3942 #~ msgid "Trim method"
3943 #~ msgstr "Metodo di taglio"
3944
3945 #~ msgid "Trust content's header"
3946 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
3947
3948 #~ msgid "Use content's audio"
3949 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
3950
3951 #~ msgid "Use external audio"
3952 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
3953
3954 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
3955 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
3956
3957 #~ msgid "encode only the subset"
3958 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
3959
3960 #~ msgid "frames"
3961 #~ msgstr "fotogrammi"
3962
3963 #~ msgid "pixels"
3964 #~ msgstr "pizels"
3965
3966 #~ msgid "TMS IP address"
3967 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
3968
3969 #~ msgid "Original Size"
3970 #~ msgstr "Dimensione Originale"