1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-04 23:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-28 10:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Maci <macibro@gmail.com>\n"
14 "Language: Italiano\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
20 #: src/wx/film_editor.cc:449
24 #: src/wx/config_dialog.cc:98
26 msgid "(restart DVD-o-matic to see language changes)"
27 msgstr "(riavviare DVD-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
29 #: src/wx/film_editor.cc:1276
33 #: src/wx/film_editor.cc:184
37 #: src/wx/config_dialog.cc:61
41 #: src/wx/config_dialog.cc:325
45 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:77
49 #: src/wx/film_editor.cc:385
51 msgstr "Ritardo dell'audio"
53 #: src/wx/film_editor.cc:373
55 msgstr "Guadagno dell'audio"
57 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
58 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
59 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
61 #: src/wx/film_editor.cc:824
63 msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
64 msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %dHz a %dHz\n"
66 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
68 msgid "Bad setting for %s (%s)"
69 msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
71 #: src/wx/film_editor.cc:292
73 msgstr "Taglio in basso"
75 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
79 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
80 msgid "But I have to use fader"
81 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
83 #: src/wx/film_editor.cc:378
87 #: src/wx/job_manager_view.cc:97
91 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
95 #: src/wx/film_editor.cc:329
96 msgid "Colour look-up table"
97 msgstr "Tabella per ricerca del colore"
99 #: src/wx/film_editor.cc:120
103 #: src/wx/film_editor.cc:130
105 msgstr "Tipo di contenuto"
107 #: src/wx/film_viewer.cc:455
109 msgid "Could not decode video for view (%s)"
110 msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)"
112 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
114 msgid "Could not make DCP: %s"
115 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
117 #: src/wx/film_viewer.cc:128
119 msgid "Could not open content file (%s)"
120 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
122 #: src/wx/film_editor.cc:513
124 msgid "Could not set content: %s"
125 msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
127 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
128 msgid "Create in folder"
129 msgstr "Crea nella cartella"
131 #: src/wx/config_dialog.cc:244
134 msgstr "Crea nella cartella"
136 #: src/wx/film_editor.cc:1371
138 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
139 msgstr "Tagliato da %dx%d (%.2f:1)\n"
141 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
143 msgstr "Nome del DCP"
145 #: src/wx/film_editor.cc:141
146 msgid "DCP Frame Rate"
147 msgstr "Frequenza fotogrammi del DCP"
149 #: src/wx/film_editor.cc:109
151 msgstr "Nome del DCP"
153 #: src/wx/wx_util.cc:63 src/wx/wx_util.cc:71
157 #: src/wx/config_dialog.cc:46
159 msgid "DVD-o-matic Preferences"
160 msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
162 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
164 msgid "DVD-o-matic audio - %s"
165 msgstr "Audio DVD-o-matic - %s"
167 #: src/wx/config_dialog.cc:120
168 msgid "Default DCI name details"
169 msgstr "Dettagli del nome di default DCI"
171 #: src/wx/config_dialog.cc:130
173 msgid "Default content type"
174 msgstr "Tipo di contenuto"
176 #: src/wx/config_dialog.cc:111
177 msgid "Default directory for new films"
178 msgstr "Directory di default per i nuovi films"
180 #: src/wx/config_dialog.cc:125
181 msgid "Default format"
184 #: src/wx/film_editor.cc:116 src/wx/job_manager_view.cc:109
188 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
189 msgid "Disk space required"
190 msgstr "Spazio su disco rischiesto"
192 #: src/wx/film_editor.cc:191
196 #: src/wx/config_dialog.cc:327
200 #: src/wx/config_dialog.cc:121 src/wx/config_dialog.cc:282
201 #: src/wx/film_editor.cc:312
205 #: src/wx/config_dialog.cc:55
207 msgid "Encoding servers"
208 msgstr "Servers di codifica"
210 #: src/wx/film_editor.cc:171
214 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
215 msgid "Facility (e.g. DLA)"
216 msgstr "Facility (es. DLA)"
218 #: src/wx/film_editor.cc:73
222 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
223 msgid "Film Properties"
224 msgstr "Proprietà del film"
226 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
228 msgstr "Nome del film"
230 #: src/wx/film_editor.cc:307 src/wx/filter_dialog.cc:32
234 #: src/wx/film_editor.cc:272
238 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
242 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
243 msgid "Frames already encoded"
244 msgstr "Fotogrammi già codificati"
246 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
247 msgid "Gain Calculator"
248 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
250 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
254 #: src/wx/server_dialog.cc:36
255 msgid "Host name or IP address"
256 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
258 #: src/wx/film_editor.cc:1280
262 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
263 msgid "I want to play this back at fader"
264 msgstr "Sto usando il fader a"
266 #: src/wx/config_dialog.cc:201 src/wx/config_dialog.cc:314
268 msgstr "Indirizzo IP"
270 #: src/wx/config_dialog.cc:240
274 #: src/wx/film_editor.cc:339
275 msgid "JPEG2000 bandwidth"
276 msgstr "Banda passante JPEG2000"
278 #: src/wx/film_editor.cc:277
280 msgstr "Taglio a sinistra"
282 #: src/wx/film_editor.cc:159
286 #: src/wx/film_editor.cc:343
290 #: src/wx/config_dialog.cc:57
294 #: src/wx/config_dialog.cc:53
295 msgid "Miscellaneous"
298 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
302 #: src/wx/film_editor.cc:104
306 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
310 #: src/wx/film_editor.cc:309 src/wx/film_editor.cc:671
314 #: src/wx/film_editor.cc:135
315 msgid "Original Frame Rate"
316 msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
318 #: src/wx/film_editor.cc:1360
320 msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
321 msgstr "Il video originale è %dx%d (%.2f:1)\n"
323 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
324 msgid "Package Type (e.g. OV)"
325 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
327 #: src/wx/film_editor.cc:1392
329 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
330 msgstr "Riempito con nero a %dx%d (%.2f:1)\n"
332 #: src/wx/config_dialog.cc:213
335 msgstr "Password del TMS"
337 #: src/wx/job_manager_view.cc:103 src/wx/job_manager_view.cc:188
341 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
345 #: src/wx/film_viewer.cc:58
349 #: src/wx/audio_plot.cc:111
350 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
351 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
353 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
357 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
358 msgid "Rating (e.g. 15)"
359 msgstr "Classificazione (es. 15)"
361 #: src/wx/config_dialog.cc:278
363 msgid "Reference filters"
364 msgstr "Filtri di riferimento A/B"
366 #: src/wx/config_dialog.cc:267
368 msgid "Reference scaler"
369 msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
371 #: src/wx/config_dialog.cc:329
375 #: src/wx/job_manager_view.cc:191
379 #: src/wx/film_editor.cc:282
381 msgstr "Taglio a destra"
383 #: src/wx/job_manager_view.cc:126
387 #: src/wx/film_editor.cc:1384
389 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
390 msgstr "Scalato a %dx%d (%.2f:1)\n"
392 #: src/wx/film_editor.cc:319
396 #: src/wx/film_editor.cc:411
397 msgid "Select Audio File"
398 msgstr "Seleziona file audio"
400 #: src/wx/film_editor.cc:121
401 msgid "Select Content File"
402 msgstr "Seleziona il file con il contenuto"
404 #: src/wx/server_dialog.cc:25
408 #: src/wx/config_dialog.cc:87
410 msgstr "Seleziona la lingua"
412 #: src/wx/film_editor.cc:368
413 msgid "Show Audio..."
414 msgstr "Mostra Audio..."
416 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
420 #: src/wx/film_editor.cc:168
424 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
425 msgid "Studio (e.g. TCF)"
426 msgstr "Studio (es. TCF)"
428 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
429 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
430 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
432 #: src/wx/film_editor.cc:436
433 msgid "Subtitle Offset"
434 msgstr "Sfalsamento dei Sottotitoli"
436 #: src/wx/film_editor.cc:445
437 msgid "Subtitle Scale"
438 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
440 #: src/wx/film_editor.cc:79
444 #: src/wx/config_dialog.cc:59
449 #: src/wx/config_dialog.cc:205
452 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
454 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
455 msgid "Territory (e.g. UK)"
456 msgstr "Nazione (es. UK)"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:318
462 #: src/wx/server_dialog.cc:40
463 msgid "Threads to use"
464 msgstr "Threads da usare"
466 #: src/wx/config_dialog.cc:106
467 msgid "Threads to use for encoding on this host"
468 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
470 #: src/wx/audio_plot.cc:141
474 #: src/wx/film_editor.cc:287
476 msgstr "Taglio in alto"
478 #: src/wx/film_editor.cc:166
480 msgstr "Taglia fotogrammi"
482 #: src/wx/film_editor.cc:179
484 msgstr "Metodo di taglio"
486 #: src/wx/film_editor.cc:125
487 msgid "Trust content's header"
488 msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
490 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
494 #: src/wx/film_editor.cc:114
496 msgstr "Usa nome DCI"
498 #: src/wx/film_editor.cc:145
500 msgstr "Usa la migliore"
502 #: src/wx/film_editor.cc:395
503 msgid "Use content's audio"
504 msgstr "Usa l'audio del contenuto"
506 #: src/wx/film_editor.cc:405
507 msgid "Use external audio"
508 msgstr "Usa l'audio esterno"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:209
513 msgstr "Usa nome DCI"
515 #: src/wx/film_editor.cc:75
519 #: src/wx/film_editor.cc:428
520 msgid "With Subtitles"
521 msgstr "Con sottotitoli"
523 #: src/wx/film_editor.cc:1278
527 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
529 msgstr "conteggio..."
531 #: src/wx/film_editor.cc:377
535 #: src/wx/film_editor.cc:212
536 msgid "encode all frames and play the subset"
537 msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
539 #: src/wx/film_editor.cc:213
540 msgid "encode only the subset"
541 msgstr "codifica solo la selezione"
543 #: src/wx/film_editor.cc:694 src/wx/film_editor.cc:697
547 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
548 #: src/wx/film_editor.cc:390
552 #: src/wx/film_editor.cc:440
556 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
557 #: src/wx/film_editor.cc:197
561 #: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63
565 #~ msgid "TMS IP address"
566 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
568 #~ msgid "TMS user name"
569 #~ msgstr "Nome utente del TMS"
571 #~ msgid "Original Size"
572 #~ msgstr "Dimensione Originale"