Merge master.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-31 17:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-03 10:46+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
28 msgstr ""
29
30 #: src/wx/config_dialog.cc:682
31 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/config_dialog.cc:98
35 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
36 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
37
38 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
39 msgid "-6dB"
40 msgstr ""
41
42 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
43 msgid "1 / "
44 msgstr ""
45
46 #: src/wx/audio_panel.cc:238
47 msgid "1 channel"
48 msgstr "1 canale"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:197
51 msgid "2D"
52 msgstr ""
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
55 #, fuzzy
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
58
59 #: src/wx/film_editor.cc:224
60 msgid "2K"
61 msgstr ""
62
63 #: src/wx/film_editor.cc:171
64 msgid "3D"
65 msgstr ""
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:200
68 msgid "3D alternate"
69 msgstr ""
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:201
72 msgid "3D left only"
73 msgstr ""
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:198
76 msgid "3D left/right"
77 msgstr ""
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:202
80 msgid "3D right only"
81 msgstr ""
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:199
84 msgid "3D top/bottom"
85 msgstr ""
86
87 #: src/wx/film_editor.cc:225
88 msgid "4K"
89 msgstr ""
90
91 #: src/wx/update_dialog.cc:34
92 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
93 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
94
95 #: src/wx/about_dialog.cc:30
96 msgid "About DCP-o-matic"
97 msgstr "Su DCP-o-matic"
98
99 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
100 msgid "Add Cinema..."
101 msgstr "Aggiungi Cinema"
102
103 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
104 msgid "Add Screen..."
105 msgstr "Aggiungi Schermo"
106
107 #: src/wx/film_editor.cc:280
108 msgid "Add file(s)..."
109 msgstr "Aggiungi File"
110
111 #: src/wx/film_editor.cc:282
112 msgid "Add folder..."
113 msgstr "Aggiungi cartella"
114
115 #: src/wx/editable_list.h:62
116 msgid "Add..."
117 msgstr "Aggiungi..."
118
119 #: src/wx/hints_dialog.cc:102
120 msgid ""
121 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
122 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
123 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
124 "\"DCP\" tab."
125 msgstr ""
126
127 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
128 msgid ""
129 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
130 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
131 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
132 "tab."
133 msgstr ""
134
135 #: src/wx/config_dialog.cc:820
136 #, fuzzy
137 msgid "Allow any DCP frame rate"
138 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
139
140 #: src/wx/about_dialog.cc:110
141 msgid "Artwork by"
142 msgstr ""
143
144 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
145 msgid "Audio"
146 msgstr "Audio"
147
148 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
149 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
150 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
151
152 #: src/wx/film_editor.cc:166
153 msgid "Audio channels"
154 msgstr "Canali audio"
155
156 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:350
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
160 msgstr ""
161 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
162
163 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
167 "%.1fdB."
168 msgstr ""
169 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
170 "guadagno di %.1fdB."
171
172 #: src/wx/config_dialog.cc:701
173 #, fuzzy
174 msgid "BCC address"
175 msgstr "Indirizzo IP"
176
177 #: src/wx/job_wrapper.cc:37
178 #, c-format
179 msgid "Bad setting for %s (%s)"
180 msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
181
182 #: src/wx/video_panel.cc:121
183 msgid "Bottom crop"
184 msgstr "Taglio in basso"
185
186 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
187 msgid "Browse..."
188 msgstr "Sfoglia..."
189
190 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
191 msgid "BsL"
192 msgstr "BsL"
193
194 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:321
195 msgid "BsR"
196 msgstr "BsR"
197
198 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
199 msgid "But I have to use fader"
200 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
201
202 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:285
203 msgid "C"
204 msgstr "C"
205
206 #: src/wx/config_dialog.cc:697
207 #, fuzzy
208 msgid "CC address"
209 msgstr "Indirizzo IP"
210
211 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
212 msgid "CPL"
213 msgstr ""
214
215 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
216 msgid "CPL ID"
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
220 msgid "CPL annotation text"
221 msgstr ""
222
223 #: src/wx/audio_panel.cc:63
224 msgid "Calculate..."
225 msgstr "Calcola..."
226
227 #: src/wx/job_manager_view.cc:67
228 msgid "Cancel"
229 msgstr "Annulla"
230
231 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
232 #, fuzzy
233 msgid "Certificate"
234 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
235
236 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:156
237 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:92
238 #, fuzzy
239 msgid "Certificate downloaded"
240 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
241
242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
243 msgid "Chain"
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
247 msgid "Channel gain"
248 msgstr "Guadagno audio"
249
250 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
251 msgid "Channels"
252 msgstr "Canali"
253
254 #: src/wx/config_dialog.cc:114
255 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
256 msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
257
258 #: src/wx/config_dialog.cc:110
259 msgid "Check for updates on startup"
260 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
261
262 #: src/wx/content_menu.cc:182
263 msgid "Choose a file"
264 msgstr "Scegli un file"
265
266 #: src/wx/film_editor.cc:795
267 msgid "Choose a file or files"
268 msgstr "Scegli uno o più file"
269
270 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:818
271 msgid "Choose a folder"
272 msgstr "Scegli una cartella"
273
274 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:42
275 #, fuzzy
276 msgid "Cinema"
277 msgstr "Aggiungi Cinema"
278
279 #: src/wx/config_dialog.cc:512
280 #, fuzzy
281 msgid "Colour Conversions"
282 msgstr "Conversioni colore"
283
284 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34
285 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:162
286 msgid "Colour conversion"
287 msgstr "Conversione colore"
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:833
290 msgid "Config|Timing"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/film_editor.cc:134
294 msgid "Container"
295 msgstr "Contenitore"
296
297 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:270 src/wx/film_editor.cc:85
298 msgid "Content"
299 msgstr "Sorgente"
300
301 #: src/wx/film_editor.cc:139
302 msgid "Content Type"
303 msgstr "Tipo di sorgente"
304
305 #: src/wx/video_panel.cc:332
306 #, c-format
307 msgid "Content frame rate %.4f\n"
308 msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
309
310 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
311 msgid "Content version"
312 msgstr "Tipo di sorgente"
313
314 #: src/wx/video_panel.cc:292
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
317 msgstr "Il video originale è %dx%d (%.2f:1)\n"
318
319 #: src/wx/editable_list.h:64
320 msgid "Copy..."
321 msgstr ""
322
323 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
324 msgid "Could not analyse audio."
325 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
326
327 #: src/wx/film_viewer.cc:346
328 #, c-format
329 msgid "Could not decode video for view (%s)"
330 msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)"
331
332 #: src/wx/job_wrapper.cc:39
333 #, c-format
334 msgid "Could not make DCP: %s"
335 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
336
337 #: src/wx/screen_dialog.cc:95
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "Could not read certificate file (%s)"
340 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
341
342 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:38
343 msgid "Country"
344 msgstr ""
345
346 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
347 msgid "Create in folder"
348 msgstr "Crea nella cartella"
349
350 #: src/wx/video_panel.cc:304
351 #, c-format
352 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
353 msgstr "Tagliato da %dx%d (%.2f:1)\n"
354
355 #: src/wx/video_panel.cc:244
356 msgid "Custom"
357 msgstr ""
358
359 #: src/wx/film_editor.cc:87
360 msgid "DCP"
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/film_editor.cc:118
364 msgid "DCP Name"
365 msgstr "Nome del DCP"
366
367 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
368 msgid "DCP directory"
369 msgstr ""
370
371 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
372 msgid "DCP-o-matic"
373 msgstr "DCP-o-matic"
374
375 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
376 #, c-format
377 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
378 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
379
380 #: src/wx/config_dialog.cc:266
381 #, fuzzy
382 msgid "Default ISDCF name details"
383 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
384
385 #: src/wx/config_dialog.cc:283
386 #, fuzzy
387 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
388 msgstr "Banda passante JPEG2000"
389
390 #: src/wx/config_dialog.cc:292
391 msgid "Default audio delay"
392 msgstr "Ritardo audio predefinito"
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:274
395 msgid "Default container"
396 msgstr "Contenitore predefinito"
397
398 #: src/wx/config_dialog.cc:278
399 msgid "Default content type"
400 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
401
402 #: src/wx/config_dialog.cc:304
403 #, fuzzy
404 msgid "Default creator"
405 msgstr "Contenitore predefinito"
406
407 #: src/wx/config_dialog.cc:258
408 msgid "Default directory for new films"
409 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
410
411 #: src/wx/config_dialog.cc:250
412 msgid "Default duration of still images"
413 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
414
415 #: src/wx/config_dialog.cc:300
416 #, fuzzy
417 msgid "Default issuer"
418 msgstr "Predefiniti"
419
420 #: src/wx/config_dialog.cc:270
421 #, fuzzy
422 msgid "Default scale to"
423 msgstr "Contenitore predefinito"
424
425 #: src/wx/config_dialog.cc:229
426 msgid "Defaults"
427 msgstr "Predefiniti"
428
429 #: src/wx/audio_panel.cc:67
430 #, fuzzy
431 msgid "Delay"
432 msgstr "Ritardo dell'audio"
433
434 #: src/wx/film_editor.cc:130 src/wx/job_manager_view.cc:79
435 msgid "Details..."
436 msgstr "Dettagli"
437
438 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
439 msgid "Disk space required"
440 msgstr "Spazio su disco rischiesto"
441
442 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
443 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
444 msgid "Dolby"
445 msgstr ""
446
447 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
448 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
449 msgid "Doremi"
450 msgstr ""
451
452 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:49
453 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
454 msgstr ""
455
456 #: src/wx/film_editor.cc:288
457 msgid "Down"
458 msgstr ""
459
460 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47
461 msgid "Download"
462 msgstr ""
463
464 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
465 msgid "Download certificate"
466 msgstr ""
467
468 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:131
469 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:53
470 msgid "Downloading certificate"
471 msgstr ""
472
473 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
474 msgid "Edit Cinema..."
475 msgstr "Modifica Cinema..."
476
477 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
478 msgid "Edit Screen..."
479 msgstr "Modifica Schermo..."
480
481 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135 src/wx/config_dialog.cc:267
482 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:172
483 #: src/wx/editable_list.h:66
484 msgid "Edit..."
485 msgstr "Modifica..."
486
487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
488 msgid "Email address for KDM delivery"
489 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
490
491 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
492 #, fuzzy
493 msgid "Encoding Servers"
494 msgstr "Servers di codifica"
495
496 #: src/wx/film_editor.cc:162
497 msgid "Encrypted"
498 msgstr "Criptato"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:830
501 msgid "Errors"
502 msgstr ""
503
504 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
505 msgid "Facility (e.g. DLA)"
506 msgstr "Facility (es. DLA)"
507
508 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:75 src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:90
509 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:105
510 #, fuzzy
511 msgid "Fetching..."
512 msgstr "conteggio..."
513
514 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
515 msgid "Film Properties"
516 msgstr "Proprietà del film"
517
518 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
519 msgid "Film name"
520 msgstr "Nome del film"
521
522 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:146
523 msgid "Filters"
524 msgstr "Filtri"
525
526 #: src/wx/content_menu.cc:52
527 msgid "Find missing..."
528 msgstr "Trova mancante..."
529
530 #: src/wx/film_editor.cc:145
531 msgid "Frame Rate"
532 msgstr "Frequenza fotogrammi"
533
534 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
535 msgid "Frames"
536 msgstr "Fotogrammi"
537
538 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
539 msgid "Frames already encoded"
540 msgstr "Fotogrammi già codificati"
541
542 #: src/wx/about_dialog.cc:61
543 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
544 msgstr ""
545
546 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
547 msgid "From"
548 msgstr "Da"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:693
551 #, fuzzy
552 msgid "From address"
553 msgstr "Indirizzo IP"
554
555 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
556 msgid "Full"
557 msgstr ""
558
559 #: src/wx/timing_panel.cc:45
560 msgid "Full length"
561 msgstr ""
562
563 #: src/wx/audio_panel.cc:52
564 msgid "Gain"
565 msgstr ""
566
567 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
568 msgid "Gain Calculator"
569 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
570
571 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
572 #, c-format
573 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
574 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
575
576 #: src/wx/properties_dialog.cc:52
577 msgid "Gb"
578 msgstr "Gb"
579
580 #: src/wx/config_dialog.cc:825
581 msgid "General"
582 msgstr ""
583
584 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:301
585 msgid "HI"
586 msgstr "HI"
587
588 #: src/wx/hints_dialog.cc:30
589 msgid "Hints"
590 msgstr "Suggerimenti"
591
592 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
593 msgid "Host"
594 msgstr ""
595
596 #: src/wx/server_dialog.cc:38
597 msgid "Host name or IP address"
598 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
599
600 #: src/wx/audio_panel.cc:242
601 msgid "Hz"
602 msgstr "Hz"
603
604 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
605 msgid "I want to play this back at fader"
606 msgstr "Sto usando il fader a"
607
608 #: src/wx/config_dialog.cc:578
609 msgid "IP address"
610 msgstr "Indirizzo IP"
611
612 #: src/wx/config_dialog.cc:470
613 #, fuzzy
614 msgid "IP address / host name"
615 msgstr "Indirizzo IP"
616
617 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
618 #, fuzzy
619 msgid "ISDCF name"
620 msgstr "Nome DCI"
621
622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
623 msgid "Input gamma"
624 msgstr ""
625
626 #: src/wx/film_editor.cc:228
627 msgid "Interop"
628 msgstr ""
629
630 #: src/wx/film_editor.cc:181
631 msgid "JPEG2000 bandwidth"
632 msgstr "Banda passante JPEG2000"
633
634 #: src/wx/content_menu.cc:51
635 msgid "Join"
636 msgstr ""
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:645
639 msgid "KDM Email"
640 msgstr ""
641
642 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
643 msgid "KDM type"
644 msgstr ""
645
646 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
647 msgid "KDM|Timing"
648 msgstr ""
649
650 #: src/wx/film_editor.cc:298
651 msgid "Keep video in sequence"
652 msgstr "Tieni i video in sequenza"
653
654 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:277
655 msgid "L"
656 msgstr "L"
657
658 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:309
659 msgid "Lc"
660 msgstr "Lc"
661
662 #: src/wx/video_panel.cc:88
663 msgid "Left crop"
664 msgstr "Taglio a sinistra"
665
666 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:289
667 msgid "Lfe"
668 msgstr "Lfe"
669
670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
671 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
672 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
673
674 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
675 msgid "Load from file..."
676 msgstr ""
677
678 #: src/wx/config_dialog.cc:824
679 msgid "Log"
680 msgstr ""
681
682 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:293
683 msgid "Ls"
684 msgstr "Ls"
685
686 #: src/wx/film_editor.cc:769
687 msgid "MISSING: "
688 msgstr "MANCANTE:"
689
690 #: src/wx/config_dialog.cc:678
691 #, fuzzy
692 msgid "Mail password"
693 msgstr "Password del TMS"
694
695 #: src/wx/config_dialog.cc:674
696 #, fuzzy
697 msgid "Mail user name"
698 msgstr "Nome utente del TMS"
699
700 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
701 msgid "Make KDMs"
702 msgstr "Crea KDM"
703
704 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
705 msgid "Mastered luminance (e.g. 4fl)"
706 msgstr ""
707
708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
709 msgid "Matrix"
710 msgstr "Matrice"
711
712 #: src/wx/config_dialog.cc:812
713 #, fuzzy
714 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
715 msgstr "Banda passante JPEG2000"
716
717 #: src/wx/config_dialog.cc:287 src/wx/config_dialog.cc:816
718 #: src/wx/film_editor.cc:185
719 msgid "Mbit/s"
720 msgstr ""
721
722 #: src/wx/video_panel.cc:280
723 msgid "Multiple content selected"
724 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
725
726 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
727 msgid "My Documents"
728 msgstr "Documenti"
729
730 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:528
731 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
732 #: src/wx/screen_dialog.cc:38
733 msgid "Name"
734 msgstr "Nome"
735
736 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
737 msgid "New Film"
738 msgstr "Nuovo Film"
739
740 #: src/wx/update_dialog.cc:36
741 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
742 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
743
744 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
745 #, c-format
746 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
747 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
748
749 #: src/wx/video_panel.cc:153 src/wx/video_panel.cc:249
750 msgid "None"
751 msgstr "Nessuno"
752
753 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:132
754 msgid "Off"
755 msgstr ""
756
757 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
758 msgid "Other"
759 msgstr ""
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:670
762 msgid "Outgoing mail server"
763 msgstr "Mail server posta in uscita"
764
765 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
766 #, fuzzy
767 msgid "Output"
768 msgstr "Gamma in uscita"
769
770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
771 msgid "Output gamma"
772 msgstr "Gamma in uscita"
773
774 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
775 msgid "Package Type (e.g. OV)"
776 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
777
778 #: src/wx/video_panel.cc:325
779 #, c-format
780 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
781 msgstr "Riempito con nero a %dx%d (%.2f:1)\n"
782
783 #: src/wx/config_dialog.cc:590
784 #, fuzzy
785 msgid "Password"
786 msgstr "Password del TMS"
787
788 #: src/wx/job_manager_view.cc:73 src/wx/job_manager_view.cc:165
789 msgid "Pause"
790 msgstr "Pausa"
791
792 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
793 msgid "Peak"
794 msgstr "Picco"
795
796 #: src/wx/film_viewer.cc:64
797 msgid "Play"
798 msgstr "Riproduci"
799
800 #: src/wx/timing_panel.cc:54
801 msgid "Play length"
802 msgstr ""
803
804 #: src/wx/audio_plot.cc:86
805 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
806 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
807
808 #: src/wx/timing_panel.cc:42
809 msgid "Position"
810 msgstr "Posizione"
811
812 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
813 msgid "Pre-release"
814 msgstr ""
815
816 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:281
817 msgid "R"
818 msgstr "R"
819
820 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
821 msgid "RMS"
822 msgstr "RMS"
823
824 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
825 msgid "Rating (e.g. 15)"
826 msgstr "Classificazione (es. 15)"
827
828 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:313
829 msgid "Rc"
830 msgstr "Rc"
831
832 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
833 msgid "Red band"
834 msgstr ""
835
836 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:284
837 #: src/wx/editable_list.h:68
838 msgid "Remove"
839 msgstr "Rimuovi"
840
841 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
842 msgid "Remove Cinema"
843 msgstr "Rimuovi Cinema"
844
845 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
846 msgid "Remove Screen"
847 msgstr "Rimuovi Schermo"
848
849 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
850 msgid "Repeat"
851 msgstr ""
852
853 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
854 msgid "Repeat Content"
855 msgstr "Ripeti il contenuto"
856
857 #: src/wx/content_menu.cc:50
858 msgid "Repeat..."
859 msgstr ""
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:708
862 msgid "Reset to default text"
863 msgstr ""
864
865 #: src/wx/film_editor.cc:175
866 msgid "Resolution"
867 msgstr "Risoluzione"
868
869 #: src/wx/job_manager_view.cc:168
870 msgid "Resume"
871 msgstr ""
872
873 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356
874 msgid "Right click to change gain."
875 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
876
877 #: src/wx/video_panel.cc:99
878 msgid "Right crop"
879 msgstr "Taglio a destra"
880
881 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:297
882 msgid "Rs"
883 msgstr "Rs"
884
885 #: src/wx/film_editor.cc:227
886 msgid "SMPTE"
887 msgstr ""
888
889 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
890 #, fuzzy
891 msgid "Scale"
892 msgstr "Scaler"
893
894 #: src/wx/video_panel.cc:132
895 msgid "Scale to"
896 msgstr "Scala a"
897
898 #: src/wx/video_panel.cc:316
899 #, c-format
900 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
901 msgstr "Scalato a %dx%d (%.2f:1)\n"
902
903 #: src/wx/film_editor.cc:195
904 msgid "Scaler"
905 msgstr "Scaler"
906
907 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
908 #, fuzzy
909 msgid "Screens"
910 msgstr "Aggiungi Schermo"
911
912 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
913 #, fuzzy
914 msgid "Select CPL XML file"
915 msgstr "Seleziona file audio"
916
917 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
918 msgid "Select Certificate File"
919 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
920
921 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
922 msgid "Send by email"
923 msgstr "Manda per email"
924
925 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:46
926 msgid "Serial number"
927 msgstr ""
928
929 #: src/wx/server_dialog.cc:28
930 msgid "Server"
931 msgstr "Server"
932
933 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
934 msgid "Server manufacturer"
935 msgstr ""
936
937 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:36
938 msgid "Server serial number"
939 msgstr ""
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Servers"
944 msgstr "Server"
945
946 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:63
947 msgid "Set"
948 msgstr ""
949
950 #: src/wx/config_dialog.cc:86
951 msgid "Set language"
952 msgstr "Seleziona la lingua"
953
954 #: src/wx/audio_panel.cc:48
955 msgid "Show Audio..."
956 msgstr "Mostra Audio..."
957
958 #: src/wx/film_editor.cc:158
959 msgid "Signed"
960 msgstr ""
961
962 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
963 msgid "Smoothing"
964 msgstr "Levigatura"
965
966 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
967 msgid "Snap"
968 msgstr ""
969
970 #: src/wx/update_dialog.cc:43
971 msgid "Stable version "
972 msgstr "Versione stabile"
973
974 #: src/wx/film_editor.cc:190
975 msgid "Standard"
976 msgstr ""
977
978 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:70
979 #, fuzzy
980 msgid "Stream"
981 msgstr "Traccia"
982
983 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
984 msgid "Studio (e.g. TCF)"
985 msgstr "Studio (es. TCF)"
986
987 #: src/wx/config_dialog.cc:689
988 msgid "Subject"
989 msgstr ""
990
991 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
992 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
993 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
994
995 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
996 msgid "Subtitles"
997 msgstr "Sottotitoli"
998
999 #: src/wx/about_dialog.cc:158
1000 msgid "Supported by"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1004 msgid "TMS"
1005 msgstr "TMS"
1006
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Target path"
1010 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
1011
1012 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Temp version"
1015 msgstr "Versione di test"
1016
1017 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1018 msgid "Territory (e.g. UK)"
1019 msgstr "Nazione (es. UK)"
1020
1021 #: src/wx/update_dialog.cc:48
1022 msgid "Test version "
1023 msgstr "Versione di test"
1024
1025 #: src/wx/about_dialog.cc:203
1026 msgid "Tested by"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/wx/content_menu.cc:223
1030 msgid ""
1031 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1032 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1033 "missing content."
1034 msgstr ""
1035 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1036 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1037
1038 #: src/wx/hints_dialog.cc:128
1039 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1040 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1041
1042 #: src/wx/film_viewer.cc:134
1043 msgid "There is not enough free memory to do that."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/wx/kdm_dialog.cc:553
1047 msgid "This is not a valid CPL file"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
1051 msgid "Threads"
1052 msgstr "Threads"
1053
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:105
1055 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1056 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1057
1058 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1059 msgid "Time"
1060 msgstr "Tempo"
1061
1062 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
1063 msgid "Timeline"
1064 msgstr "Timeline"
1065
1066 #: src/wx/film_editor.cc:290
1067 msgid "Timeline..."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/wx/timing_panel.cc:37
1071 msgid "Timing|Timing"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/wx/video_panel.cc:110
1075 msgid "Top crop"
1076 msgstr "Taglio in alto"
1077
1078 #: src/wx/about_dialog.cc:106
1079 msgid "Translated by"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/wx/timing_panel.cc:51
1083 msgid "Trim from end"
1084 msgstr "Taglia dalla fine"
1085
1086 #: src/wx/timing_panel.cc:48
1087 msgid "Trim from start"
1088 msgstr "Taglia dall'inizio"
1089
1090 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:75
1091 msgid "Type"
1092 msgstr "Tipo"
1093
1094 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:147
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Unexpected certificate filename form"
1097 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1098
1099 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Unknown"
1102 msgstr "sconosciuto"
1103
1104 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1105 msgid "Until"
1106 msgstr "Fino a"
1107
1108 #: src/wx/film_editor.cc:286
1109 msgid "Up"
1110 msgstr "Su"
1111
1112 #: src/wx/update_dialog.cc:27
1113 msgid "Update"
1114 msgstr "Aggiorna"
1115
1116 #: src/wx/film_editor.cc:128
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Use ISDCF name"
1119 msgstr "Usa nome DCI"
1120
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1122 msgid "Use all servers"
1123 msgstr "Usa tutti i server"
1124
1125 #: src/wx/film_editor.cc:152
1126 msgid "Use best"
1127 msgstr "Usa la migliore"
1128
1129 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42
1130 msgid "Use preset"
1131 msgstr "Usa predefinito"
1132
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1134 msgid "User name"
1135 msgstr "Nome utente"
1136
1137 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:305
1138 msgid "VI"
1139 msgstr "VI"
1140
1141 #: src/wx/video_panel.cc:68
1142 msgid "Video"
1143 msgstr "Video"
1144
1145 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1146 msgid "Video frame rate"
1147 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1148
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:827
1150 msgid "Warnings"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
1154 msgid "With Subtitles"
1155 msgstr "Con sottotitoli"
1156
1157 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1158 msgid "Write to"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/wx/about_dialog.cc:91
1162 msgid "Written by"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
1166 msgid "X Offset"
1167 msgstr "Spostamento X"
1168
1169 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
1170 msgid "Y Offset"
1171 msgstr "Spostamento Y"
1172
1173 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1177 "join them to ensure smooth joins between the files."
1178 msgstr ""
1179 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1180 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1181
1182 #: src/wx/hints_dialog.cc:108
1183 #, c-format
1184 msgid ""
1185 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1186 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1187 msgstr ""
1188 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP  (%d fps) potrebbe creare "
1189 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1190 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1191
1192 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1193 msgid ""
1194 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1195 "problems on playback."
1196 msgstr ""
1197 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1198 "problemi durante la riproduzione."
1199
1200 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1201 msgid ""
1202 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1203 "projectors."
1204 msgstr ""
1205 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1206 "alcuni proiettori."
1207
1208 #: src/wx/timeline.cc:220
1209 #, fuzzy
1210 msgid "audio"
1211 msgstr "Audio"
1212
1213 #: src/wx/audio_panel.cc:240
1214 msgid "channels"
1215 msgstr "canali"
1216
1217 #: src/wx/properties_dialog.cc:46
1218 msgid "counting..."
1219 msgstr "conteggio..."
1220
1221 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:62
1222 msgid "dB"
1223 msgstr "dB"
1224
1225 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1226 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:296
1227 msgid "ms"
1228 msgstr "ms"
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:254
1231 msgid "s"
1232 msgstr "s"
1233
1234 #: src/wx/timeline.cc:243
1235 msgid "still"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1239 msgid "times"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/wx/timeline.cc:241
1243 #, fuzzy
1244 msgid "video"
1245 msgstr "Video"
1246
1247 #~ msgid "Audio Gain"
1248 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
1249
1250 #~ msgid "Subtitle Scale"
1251 #~ msgstr "Scala dei Sottotitoli"
1252
1253 #~ msgid "Subtitle Stream"
1254 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
1255
1256 #~ msgid "Content channel"
1257 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1258
1259 #, fuzzy
1260 #~ msgid "Creator"
1261 #~ msgstr "Crea nella cartella"
1262
1263 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1264 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1265
1266 #, fuzzy
1267 #~ msgid "Encoding servers"
1268 #~ msgstr "Servers di codifica"
1269
1270 #~ msgid "No stretch"
1271 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1272
1273 #~ msgid "MBps"
1274 #~ msgstr "MBps"
1275
1276 #~ msgid "Length"
1277 #~ msgstr "Lunghezza"
1278
1279 #~ msgid "Threads to use"
1280 #~ msgstr "Threads da usare"
1281
1282 #~ msgid "Add"
1283 #~ msgstr "Aggiungi"
1284
1285 #~ msgid "Duration"
1286 #~ msgstr "Durata"
1287
1288 #~ msgid "Edit"
1289 #~ msgstr "Modifica"
1290
1291 #~ msgid "Running"
1292 #~ msgstr "In corso"
1293
1294 #, fuzzy
1295 #~ msgid "Start time"
1296 #~ msgstr "Inizio"
1297
1298 #~ msgid "A/B"
1299 #~ msgstr "A/B"
1300
1301 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
1302 #~ msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %dHz a %dHz\n"
1303
1304 #~ msgid "Colour look-up table"
1305 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1306
1307 #~ msgid "Could not set content: %s"
1308 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1309
1310 #, fuzzy
1311 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1312 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1313
1314 #~ msgid "End"
1315 #~ msgstr "Fine"
1316
1317 #~ msgid "Film"
1318 #~ msgstr "Film"
1319
1320 #~ msgid "Format"
1321 #~ msgstr "Formato"
1322
1323 #~ msgid "Original Frame Rate"
1324 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1325
1326 #, fuzzy
1327 #~ msgid "Reference filters"
1328 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1329
1330 #, fuzzy
1331 #~ msgid "Reference scaler"
1332 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1333
1334 #~ msgid "Trim method"
1335 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1336
1337 #~ msgid "Trust content's header"
1338 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1339
1340 #~ msgid "Use content's audio"
1341 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1342
1343 #~ msgid "Use external audio"
1344 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1345
1346 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1347 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1348
1349 #~ msgid "encode only the subset"
1350 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1351
1352 #~ msgid "frames"
1353 #~ msgstr "fotogrammi"
1354
1355 #~ msgid "pixels"
1356 #~ msgstr "pizels"
1357
1358 #~ msgid "TMS IP address"
1359 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1360
1361 #~ msgid "Original Size"
1362 #~ msgstr "Dimensione Originale"